But today, the joy of having the sporting achievements of the International Olympic Committee aired in this Assembly is clouded by the news of the untimely death of Prime Minister Rabin. | Но сегодня радость от спортивных достижений Международного олимпийского комитета, царящая в этом Зале, омрачена сообщением о безвременной кончине премьер-министра Рабина. |
Of these, four cases concerned members of the United Liberation Front of Asom (ULFA): Bening Rava, Abani Sarma, Asanta Bakphukon and Rabin Neog. | Четыре из них касаются членов Объединенного Фронта освобождения Асома (ОФОА): Бенинга Равы, Абани Сармы, Асанта Бакпхукона и Рабина Неога. |
After the shocking loss of Prime Minister Rabin, some hoped, and maybe still hope, that the peace efforts in the Middle East would stumble. | После потрясшей мир гибели премьер-министра Рабина некоторые надеялись и, возможно, все еще надеются на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке остановится. |
In this regard, I would like to recall the words of Chairman Arafat, who, in a letter to the late Prime Minister Rabin, expressly stated his commitment to the peace process and the path of negotiated compromise. | В этой связи я хотел бы напомнить слова Председателя Арафата, который в письме на имя покойного премьер-министра Рабина четко изложил свою приверженность мирному процессу и пути достижения компромисса на основе переговоров. |
I want also, if I may, to record the very deep shock and sadness of my Government and of our delegation at the tragic passing of Prime Minister Rabin. | С Вашего позволения, я хотел бы также выразить глубочайшее сожаление и сочувствие моего правительства и нашей делегации в связи с трагической гибелью премьер-министра Рабина. |
Isaac Pike, Erin Rabin, glad I caught you together. | Исаак Пайк, Эрин Рабин, рад, что смог застать вас вместе. |
Direct negotiations were the way of President Sadat and Prime Minister Begin and the way of Prime Minister Rabin and King Hussein. | Принципа прямых переговоров придерживались президент Садат и премьер-министр Бегин, премьер-министр Рабин и король Хусейн. |
In addition, Mr. Rabin is reported to have authorized the Mayor of Maaleh Adumim to issue construction permits for 790 housing units at Site 06, south-east of the city. | Кроме того, сообщалось, что г-н Рабин разрешил мэру Маале-Адумима выдавать разрешения на строительство 790 домов на площадке 06 к юго-востоку от города. |
Laibson's quasi-hyperbolic discounting models have also been extended and applied to addiction by Matthew Rabin, Ted O'Donoghue, and Jonathan Gruber, among others. | Квазигиперболические модели дисконтирования Лейбсона развивали и использовали такие экономисты как, Мэттью Рабин, Тед О'Донохью, Джонатан Грубер и некоторые другие. |
Mr. Rabin indicated that no additional construction in the capital would be feasible without land confiscation. | Ицхак Рабин указал, что новое строительство в столице без конфискации земли возможным не представляется. |
The will expressed and committed to by President Arafat and Prime Minister Rabin when they signed the peace agreement should endure. | Необходимо сохранить проявленную президентом Арафатом и премьер-министром Рабином волю, приверженность которой они выразили при подписании мирного соглашения. |
They must set out on the path undertaken much earlier by Itzhak Rabin and Yasser Arafat. | Они должны вступить на путь, проложенный ранее Ицхаком Рабином и Ясиром Арафатом. |
Last year, we met here a few days after the signing of the historic agreement between President Arafat and Prime Minister Rabin in September 1993. | В прошлом году мы встретились здесь через несколько дней после подписания исторического соглашения между президентом Арафатом и премьер-министром Рабином в сентябре 1993 года. |
He could not comment on the accuracy of the press report citing Prime Minister Rabin's estimate of the number of people who had been subjected to shaking. | Выступающий не может прокомментировать точность сообщения в прессе со ссылкой на данную премьер-министром Рабином оценку числа людей, подвергавшихся встряхиванию. |
Myanmar joins other nations in welcoming the accord signed by Prime Minister Rabin and Chairman Arafat in Washington, D.C. on 28 September 1995. | Мьянма присоединяется к другим странам, которые приветствовали соглашение, подписанное премьер-министром Рабином и председателем Арафатом в Вашингтоне (округ Колумбия) 28 сентября 1995 года. |
I should like, on behalf of Ecuador, to pay tribute to Prime Minister Itzhak Rabin and President Yasser Arafat. | От имени Эквадора я хотел бы воздать должное премьер-министру Ицхаку Рабину и президенту Ясиру Арафату. |
If you need to reach me, contact Jeff Rabin of the San Pedro Police Department at extension 112. | Если я нужен вам, позвоните Джеффу Рабину в Департамент полиции Сан-Педро, добавочный 112. |
The recommendations for implementing the closure were submitted to Prime Minister and Defence Minister Rabin who approved the closure for an unspecified amount of time. | Рекомендации в отношении реализации закрытия были представлены премьер-министру и министру обороны Рабину, который одобрил закрытие на неопределенное время. |
With this pledge we pay tribute to Prime Minister Rabin and his vision for peace, remembering the words from The Beatitudes: | Этим обещанием мы воздаем должное премьер-министру Рабину и его видению мира, вспоминая слова из Святого Благовествования: |
On 13 April 1993, the B'tselem organization petitioned Prime Minister Rabin to end the "arbitrary attacks on innocent (territories) residents during the closure". | 13 апреля 1993 года организация "Бецелем" обратилась к премьер-министру Рабину с просьбой прекратить "произвольные нападения на ни в чем не повинных жителей (территорий), совершаемые в период"закрытия" территорий". |