| The quantitative rise in employment was accompanied by qualitative improvements, since the new jobs created were concentrated in wage employment and, in many countries, the number of jobs covered by the social security system rose considerably. | Количественный рост занятости сопровождался качественными сдвигами, поскольку создаваемые новые рабочие места были сосредоточены в секторе наемного труда и во многих странах отмечалось существенное увеличение количества рабочих мест, охватываемых системой социального обеспечения. |
| And, by imposing a quantitative limit on the amount of fissile material available for weapons use, FMCT would complement CTBT, which impedes development of nuclear weapons by prohibiting testing. | И, устанавливая количественный предел в отношении расщепляющегося материала, имеющегося для оружейного использования, ДЗПРМ дополнял бы ДВЗЯИ, который сдерживает разработку ядерного оружия за счет запрещения испытаний. |
| He explained that it had been conducted through a mixture of desk research, including a quantitative analysis using the Multilateral Fund secretariat's project database, the consideration of submissions from parties and in-depth interviews conducted with parties and implementing agencies. | Он пояснил, что оценка проводилась посредством различных аналитических исследований, включая количественный анализ с использованием проектной базы данных секретариата Многостороннего фонда, посредством рассмотрения информации, предоставленной Сторонами, а также проведения подробных собеседований со Сторонами и учреждениями-исполнителями. |
| It also emphasized that the report should retain a quantitative approach, and stressed the importance of providing information on resource utilization and on the role of extrabudgetary funding resources in the funding of activities. | Он также подчеркнул, что в докладе должен сохраняться количественный подход, и отметил важное значение предоставления информации об использовании ресурсов и о роли внебюджетных ресурсов в финансировании мероприятий. |
| b. Quantitative analysis of risks | Ь. Количественный анализ рисков |
| In most instances, the assessment of health effects will be qualitative, not quantitative. | В большинстве случаев оценка последствий для здоровья будет носить качественный, а не количественный характер. |
| Here again, comprehensive analysis can prevent the reduction of a qualitative statistic to a single set of quantitative data. | Но и здесь мультивариантный анализ позволяет избежать необходимости сводить один качественный показатель к единственному набору показателей количественных. |
| a QT: quantitative; QL: qualitative. | а КЛ: количественный; КЧ: качественный. |
| On the latter point, it was stated that the key element was not quantitative but qualitative; in particular, it was important to know whether the expulsion was based on discriminatory grounds or whether each of the persons concerned had benefited from procedural safeguards. | По последнему из этих вопросов было отмечено, что важнейшее значение имеет не количественный, а качественный элемент; в частности, важно знать, имела ли высылка в своей основе дискриминационные мотивы и имели ли соответствующие лица возможность пользоваться процессуальными гарантиями. |
| The concept of "maisons relais" for children involves quantitative, geographical and qualitative elements. | Осуществление концепции «домов временного пребывания детей» включает количественный аспект, географический аспект и качественный аспект. |
| (b) Regional operations: systems to provide higher quality and better quantitative data on which to base decisions; | Ь) региональные операции: создание систем для повышения качества и расширения количества данных, необходимых для принятия решений; |
| The quantitative account is kept in special books at the first and the second level. | Учет количества оружия ведется в специальных книгах на первом и втором уровнях. |
| The comparison is essentially quantitative in nature, with outputs placed in broad categories by type and the ratios between output produced as against output programmed shown for different programmes. | Это сопоставление, по существу, носит количественный характер, при этом мероприятия в зависимости от типа распределяются по широким категориям, и для различных программ рассчитываются показатели соотношения количества выполненных мероприятий и запланированных мероприятий. |
| For each problem, a quantitative indication of the magnitude of the part of the assigned amount affected by the problem expressed as a percentage of the assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8. | Ь) для каждой проблемы - количественная оценка масштабов затрагиваемой данной проблемой части установленного количества, выраженная в качестве процентной доли установленного количества во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3. |
| He acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. | Он признал, что УОР носит в большей степени качественный, чем количественный характер, поскольку трудно измерить защиту с точки зрения количества. |
| However, at present it is not possible to provide a quantitative estimate on these costs. | Однако количественно измерить эти расходы в настоящее время не представляется возможным. |
| Only a few Parties presented quantitative information on uncertainties, but with differing assumptions. | Количественно определенную информацию об уровнях неопределенности представили лишь несколько Сторон, однако они использовали разные допущения. |
| Long-term quantitative aspirational targets could be based on principles of risk management, no effects or cost-effective attainment. | Долгосрочные желательные целевые показатели, выраженные количественно, могут основываться на принципах управления рисками, отсутствия воздействия или достижения затратоэффективности. |
| Each indicator was designed to receive information using the following parameters: point of departure (data, year, source), quantitative objectives, source of data, institution in charge. | Каждый показатель разработан таким образом, чтобы в нем были отражены следующие параметры: исходная информация (данные, год, источник), количественно измеримые задачи, источник данных и ответственное учреждение. |
| Failure to measure unremunerated work in quantitative terms in national accounts means that the work carried out at the household and community level, including tasks related to caregiving, and its contribution to social and economic development, remains underestimated and undervalued. | Невозможность количественно отразить неоплачиваемую работу в национальных счетах означает, что работа, выполняемая на уровне домашних хозяйств и общин, включая обязанности, связанные с уходом, и ее влияние на социально-экономическое развитие остается недооцененной как в плане ее масштабов, так и в плане общественной пользы. |