| In most instances, the assessment of health effects will be qualitative, not quantitative. | В большинстве случаев оценка последствий для здоровья будет носить качественный, а не количественный характер. |
| The Viet Nam study is sharply focused and mostly quantitative, but the question it addresses has broad programmatic implications for UNICEF assistance. | Исследование во Вьетнаме является узко ориентированным и носит преимущественно количественный характер, однако рассматриваемый в этом исследовании вопрос имеет большое значение для составления программ помощи ЮНИСЕФ. |
| In order to serve its objectives, the arms trade treaty should prevent exports of arms aimed at introducing or maintaining quantitative or qualitative imbalances in regional armaments. | Договор о торговле оружием, чтобы соответствовать своим целям, не должен допускать экспортных поставок вооружений, направленных на то, чтобы внести или сохранить качественный или количественный дисбаланс в региональных вооружениях. |
| It was proposed to tackle that problem on two levels: the qualitative, which would involve a change of curricula, bring Egyptian students' educational level into line with that of developed countries, and quantitative, involving the eradication of illiteracy, particularly among women. | Предлагается решать эту проблему на двух уровнях: на качественном, который включал бы в себя изменение учебных планов, повышение образовательного уровня египетских учащихся до уровня учащихся в развитых странах, и количественный, включающий в себя ликвидацию неграмотности, особенно среди женщин. |
| The Secretary-General's next report on procurement activities should include a quantitative analysis to help the Procurement Division to monitor its workload and efficiency by providing a basis for comparing one period with another. | В следующий доклад Генерального секретаря о закупочной деятельности следует включить количественный анализ, который мог бы помочь Отделу закупок в отслеживании объема его работы и эффективности закупочной деятельности, обеспечив основу для сопоставления одного периода с другим. |
| In order to serve its objectives, the arms trade treaty should prevent exports of arms aimed at introducing or maintaining quantitative or qualitative imbalances in regional armaments. | Договор о торговле оружием, чтобы соответствовать своим целям, не должен допускать экспортных поставок вооружений, направленных на то, чтобы внести или сохранить качественный или количественный дисбаланс в региональных вооружениях. |
| From this, it follows that on the one hand, he used mostly a qualitative approach instead of a quantitative one. | Из этого следует, что, во-первых, он больше применял качественный подход вместо количественного. |
| She stressed that changes in the latter were of a quantitative as well as a qualitative nature. | Она отметила, что в последнем случае изменения носят как количественный, так и качественный характер. |
| This research project involves DPOs, federations and university academics as well as local communities and it takes a quantitative and a qualitative approach. | К этому исследовательскому проекту подключены ассоциации инвалидов, федерации и университетские профессора, а также местные общины, в проекте используется количественный и качественный подход. |
| During September 2011, Census Bureau staff conducted quantitative analysis (closed-ended questions) and qualitative analysis (open-ended questions) of the survey results, with the preparation of the programme review and an internal Census Bureau review completed in early November 2011. | В сентябре 2011 года сотрудники Бюро переписи населения провели количественный анализ (детерминированных вопросов) и качественный анализ (открытых вопросов) результатов обследования, а программный и внутренний обзоры Бюро переписи населения были завершены в начале ноября 2011 года. |
| It is important to take into consideration qualitative elements, not only quantitative ones. | Важно принимать во внимание не только факторы количества, но и факторы качества. |
| However, with the shift in the 1990s from quantitative to qualitative growth in shoe production, occupational requirements and, hence, wages may well rise. | Вместе с тем в связи с происходящим в 90-х годах переносом акцента в обувном производстве с количества на качество продукции требования к квалификации и, следовательно, уровень заработной платы вполне могут возрасти. |
| (b) Regional operations: systems to provide higher quality and better quantitative data on which to base decisions; | Ь) региональные операции: создание систем для повышения качества и расширения количества данных, необходимых для принятия решений; |
| In other words, there is a value or wealth side to capital and there is a volume or quantitative side to it. | Другими словами, у капитала есть аспект ценности или материального богатства, как и аспект объема или количества. |
| The comparison is essentially quantitative in nature, with outputs placed in broad categories by type and the ratios between output produced as against output programmed shown for different programmes. | Это сопоставление, по существу, носит количественный характер, при этом мероприятия в зависимости от типа распределяются по широким категориям, и для различных программ рассчитываются показатели соотношения количества выполненных мероприятий и запланированных мероприятий. |
| It is quite difficult to give a quantitative estimate of the consequences of non-tariff measures. | Количественно оценить последствия нетарифных мер достаточно сложно. |
| Since space is a homogeneous, quantitative multiplicity, duration becomes juxtaposed and converted into a succession of distinct parts, one coming after the other and therefore "caused" by one another. | Поскольку пространство является однородным, количественно множественным, продолжительность сопоставляется и преобразуется в последовательность отдельных частей, один идёт за другим, и поэтому «действуют» друг на друга. |
| Several groups built detailed thermal models, which could be checked against the known temperatures and powers, and allowed a quantitative calculation of the recoil force. | Несколько коллективов учёных построили подробные температурные модели, которые могли быть проверены на известных значениях температур и энергопотребления, и позволили количественно вычислять силу давления теплового излучения. |
| 3.4 The actual quantitative damage (of the use of MPs) to the performance of driving is difficult to assess. | 3.4 Реальное отрицательное воздействие (использования МТ) на эффективность управления транспортным средством количественно оценить весьма трудно. |
| A measurable definition needs to reflect the uncertainty about future oil market conditions and include a quantitative statement of how much the potential costs of oil dependence must be reduced. | Количественно измеримое определение должно отражать неопределенность будущей конъюнктуры нефтяного рынка и включать количественную оценку необходимого сокращения потенциальных издержек, связанных с нефтяной зависимостью. |