Furthermore, as pointed out by Sweden, the changes are qualitative rather than quantitative, which makes measuring and evaluating social change and changes in attitudes difficult. | Кроме того, как указывается в ответе Швеции, изменения носят скорее качественный, чем количественный характер, что затрудняет измерение и оценку социальных преобразований и изменений в подходах. |
In this case problems may arise from applying different approaches to different regions of the world: a qualitative standard in the Americas (aboriginality), and a quantitative standard in Africa and Asia (degree of aboriginality or distinctiveness). | В данном случае проблемы могут возникнуть вследствии применения различных подходов к различным регионам мира: качественный стандарт на американском континенте (коренное происхождение) и количественный стандарт в Африке и Азии (степень первичности или самобытности). |
The delegations to the talks are instructed to determine in the course of the next round, which is to begin in Tehran on 5 January 1997, the quantitative and personal composition of the Commission and its specific functions and powers; | Делегациям на переговорах поручено в ходе следующего раунда, который начинается 5 января 1997 года в Тегеране, определить количественный и персональный состав Комиссии, ее конкретные функции и полномочия; |
In addition, he considered that, while the secretariat's paper provided a quantitative analysis of the operations of the subsidiary bodies listed, what was needed was a qualitative analysis, setting out the advantages and disadvantages that had been encountered as they performed their functions. | Кроме того, он считал, что, хотя в подготовленном секретариатом документе и дается количественный анализ деятельности перечисленных вспомогательных органов, необходим количественный анализ, позволяющий определить, какие имеются преимущества и недостатки при выполнении ими своих функций. |
The measurement of mainstreaming by developed country Parties through the assessment of the use of the CCD marker - qualitative, as envisaged by IIWG-O-6, or quantitative, as envisaged by IIWG-O-7 - is a proxy. | Мера измерения того, каким образом развитые страны - Стороны Конвенции повышают статусность соответствующей проблематики, которое производится с помощью оценки использования маркера КБО, - носящего качественный характер, как это предусматривается ММРГ-0-6, или количественный характер, как это предусматривается ММРГ-O-7, - является косвенным показателем. |
Most assessments were qualitative, and used expert judgement instead of quantitative studies. | Большинство оценок носят качественный характер и основаны на экспертных заключениях, а не на результатах количественных исследований. |
One State suggested emphasizing concrete examples of implementation to allow for a qualitative review alongside the quantitative review. | По мнению одного государства, следует уделять особое внимание конкретным примерам осуществления, чтобы наряду с количественным, можно было бы проводить и качественный обзор. |
The project revolves around the implementation of three types of activities: comprehensive literature review, qualitative research, and quantitative research. | В рамках этого проекта основное внимание уделяется осуществлению трех видов деятельности: всеобъемлющее изучение литературы, качественный анализ и количественный анализ. |
a QT: quantitative; QL: qualitative. | а КЛ: количественный; КЧ: качественный. |
Reference to quantitative data, in today's context, is considered necessary to developing an informational and knowledge-based approach that reflects reality as closely as possible: although they cannot take the place of qualitative study, statistics become the necessary foundation and support for it. | В сегодняшнем контексте справочное использование количественных данных считается необходимым условием разработки информативного и наукоемкого подхода, как можно более полно отражающего существующие реалии: хотя статистические данные сами по себе не могут подменить качественный анализ, они становятся его непреложной основой и вспомогательной базой. |
However, with the shift in the 1990s from quantitative to qualitative growth in shoe production, occupational requirements and, hence, wages may well rise. | Вместе с тем в связи с происходящим в 90-х годах переносом акцента в обувном производстве с количества на качество продукции требования к квалификации и, следовательно, уровень заработной платы вполне могут возрасти. |
Mr. Rahman (Bangladesh) said that while fairly good progress had been made towards achieving MDG 2, the MDG framework focused more on quantitative than on qualitative aspects. | Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что, хотя в отношении ЦРТ 2 удалось добиться существенного прогресса, в рамках работы по достижению ЦРТ учитываются скорее показатели количества, а не качества. |
With regard to improving security of tenure, this is not merely a quantitative but also a qualitative process, insofar as it is aimed at supporting the cause of justice. | Что касается сокращения количества сотрудников, временно занимающих должность, то этот процесс носит не только количественный, но и качественный характер, поскольку он направлен на упрочение системы отправления правосудия. |
Quantitative PCR has shown several trends regarding colinearity: the system is in equilibrium and the total number of transcripts depends on the number of genes present according to a linear relationship. | Количественная ПЦР показала некоторые закономерности коллинеарности: система находится в равновесии и общее количество транскриптов зависит от количества генов, представленных в линейной последовательности. |
He acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. | Он признал, что УОР носит в большей степени качественный, чем количественный характер, поскольку трудно измерить защиту с точки зрения количества. |
Conduct a quantitative evaluation of management quality using the unified methodological basis compatible with the national and regional quality awards system; | количественно оценивать достигнутый уровень качества менеджмента на единой методологической основе, совместимой с национальными и региональными оценочными премиями по качеству; |
Only a few Parties presented quantitative information on uncertainties, but with differing assumptions. | Количественно определенную информацию об уровнях неопределенности представили лишь несколько Сторон, однако они использовали разные допущения. |
Long-term quantitative aspirational targets could be based on principles of risk management, no effects or cost-effective attainment. | Долгосрочные желательные целевые показатели, выраженные количественно, могут основываться на принципах управления рисками, отсутствия воздействия или достижения затратоэффективности. |
The indicators of achievement of the programme budget did not allow success in the realization of the objective to be measured, since there was no quantitative specific goal. | Показатели достижения, предусмотренные в бюджете по программам, не позволяли оценивать успех в реализации стратегических целей из-за отсутствия конкретных количественно определенных целей. |
Their complexity and their tendency to use quantifiable indicators of performance seem to be directly linked with the subject matter, as some conventions deal with topics where methods of quantitative analysis can easily be applied. | Их сложность и стремление использовать в них количественно определяемые показатели результативности, судя по всему, напрямую связаны с особенностями рассматриваемого вопроса, поскольку ряд конвенций посвящен темам, в рамках которых применение методов количественного анализа не вызывает затруднения. |