Английский - русский
Перевод слова Qualitative

Перевод qualitative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качественный (примеров 370)
It must generate qualitative and sustainable growth in human development. Оно должно обеспечивать качественный и устойчивый рост в области развития человека.
When buying produce of Prof Tuners Group you get really qualitative product developed in Germany and tested in Europe, Asia and Northern and Southern Americas. Покупая продукцию Prof Tuners Group Вы получаете по настоящему качественный продукт, разработанный в Германии и протестированный в Европе, Азии, Северной и Южной Америке.
The complementary part may be a structured discussion on all the topics which are addressed by the theme, even though few of them are qualitative. Ее могут дополнять структурированные рассуждения по всем тематическим составляющим охватываемой темы, даже если качественный характер имеют лишь некоторые из них.
An inordinate reliance on quantitative assessments, or "hard data", may be counterproductive when the qualitative analysis of patterns and predictors can provide a foundation for prevention and response. Чрезмерная зависимость от количественных оценок или «надежных данных» может быть контрпродуктивной в тех случаях, когда в основу профилактических и ответных мер может быть положен качественный анализ характерных особенностей и показателей, основанных на экстраполяции данных.
14/ As mentioned above, in certain cases groups of parameters were associated with a particular variable that is either qualitative (e.g., submitting entity) or coded as a two-way effect (e.g., monthly salary). 14/ Как указывалось выше, в некоторых случаях группы параметров были увязаны с какой-то конкретной переменной, либо имеющей качественный характер (например, представляющий субъект), либо закодированной как двойной эффект (например, месячная зарплата).
Больше примеров...
Количественный (примеров 75)
VI. Conclusions and recommendations The overview of practices in preventing corruption and awareness-raising policies and practices contained in the present report is by no means exhaustive, nor does this paper provide a qualitative analysis of the impact of such practices. Обзор практики в области предупреждения коррупции и политики и практики повышения осведомленности, содержащийся в настоящем докладе, отнюдь не является исчерпывающим; в настоящем документе также не проводится количественный анализ воздействия такой практики.
Despite prior prompts from the European Union, the expected accomplishments and indicators of achievement were largely quantitative in nature rather than qualitative. Несмотря на высказывавшиеся ранее рекомендации Европейского союза, ожидаемые достижения и показатели достигнутых результатов в основном носят количественный, а не качественный характер.
A view was expressed that arms racing is not solely a quantitative matter, but also a qualitative matter, meaning weapons development and research is just as important. Было выражено мнение, что гонка вооружений имеет не только количественный, но и качественный аспект, а это значит, что столь же важное значение имеют и оружейные разработки и исследования.
But just as the CTBT set a limit for the qualitative development of nuclear weapons, the "cut-off" will establish an overall quantitative limit which will be legally binding and of universal scope. Но подобно тому, как ДВЗИ установил предел для качественного наращивания ядерного оружия, так и ДЗПРМ установит некий юридически связывающий и универсальный общий количественный лимит.
The measurement of mainstreaming by developed country Parties through the assessment of the use of the CCD marker - qualitative, as envisaged by IIWG-O-6, or quantitative, as envisaged by IIWG-O-7 - is a proxy. Мера измерения того, каким образом развитые страны - Стороны Конвенции повышают статусность соответствующей проблематики, которое производится с помощью оценки использования маркера КБО, - носящего качественный характер, как это предусматривается ММРГ-0-6, или количественный характер, как это предусматривается ММРГ-O-7, - является косвенным показателем.
Больше примеров...
Качества (примеров 194)
There were considerable problems to uphold qualitative criteria in food, tobacco products, petrol and mineral waters. Существуют значительные проблемы с соблюдением критериев качества в случае продовольственных товаров, табачных изделий, нефтепродуктов и минеральной воды.
Secondly, the one-dimensional quantitative basis of many such methods means that they have limited purchase on complex qualitative issues. Во-вторых, одномерное количественную основ многих таких методов означает, что они имеют ограниченную востребованность для сложных вопросов качества.
In urban areas, the percentage of households residing in housing without a qualitative habitation deficiency increased during the decade. В городских районах за десятилетие сократилась доля домашних хозяйств, размещенных в жилье плохого качества.
The types of procurement involving multiple variables and where qualitative factors prevail over price and quantity considerations should not normally be subject to the electronic reverse auctions. Закупки, в которых присутствуют многочисленные переменные и в которых соображения качества превалируют над соображениями цены и количества, с помощью электронных реверсивных аукционов, как правило, не проводятся.
Identified indicators were welcomed as tools to support qualitative assessments and it was queried whether the identified indicators were universal or content- or treaty-specific. Установленные показатели были поддержаны как средство содействия оценкам качества, и был задан вопрос о том, являются ли установленные показатели универсальными или специфичными с точки зрения содержания какого-либо договора или самого договора.
Больше примеров...
Качество (примеров 35)
And it's actually more qualitative than quantitative for us. Но для нас это скорее качество, чем количество.
A qualitative increase in engagement on substantive matters will be required in order to avoid permanent disillusionment with the Conference on Disarmament amongst its members. Для того чтобы не допустить полного разочарования государств-членов в отношении Конференции по разоружению, необходимо повысить качество усилий, прилагаемых в целях решения вопросов существа.
However, qualitative benefits (such as improved and efficient quality of services) are apparent in many instances. Тем не менее выгоды в плане качества (такие, как более высокое качество услуг и эффективное их оказание) во многих случаях очевидны.
The Brussels Programme of Action called for quantitative increases and qualitative improvements in ODA, and recognized that the latter can best be achieved through effective aid delivery systems. В Брюссельской программе действий содержится призыв увеличить физический объем и повысить качество ОПР и признается, что наилучшим средством достижения последней цели могут быть эффективные системы распределения помощи.
The availability in the database of information resources provided both by the Federal Drug Control Service and other federal executive authorities makes detailed analysis of the relevant information and qualitative implementation of activities to combat drug-related crime more effective. Наличие в базе данных информационных ресурсов, предоставляемых как Федеральной службой по контролю за оборотом наркотиков, так и другими федеральными исполнительными органами, позволяет более эффективно проводить всесторонний анализ соответствующей информации и повышать качество осуществления мероприятий по борьбе с наркопреступностью.
Больше примеров...