Английский - русский
Перевод слова Puzzle

Перевод puzzle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Головоломка (примеров 164)
This puzzle started to come together when our cameras happened to overhear what would turn out to be a very important conversation. Головоломка стала складываться после того, как нашим камерам повезло увидеть то, что оказалось очень интересным диалогом.
It sort of culminated, as I remember it, essentially in one day, when suddenly everything fell... all the jigsaw, pieces of the jigsaw puzzle came together. Это было как кульминация, я это помню, вообще - однажды - все совпало... вся головоломка, все кусочки пазла сошлись вместе.
This is not a fascinating puzzle. Это не увлекательная головоломка.
The puzzle you entered contains some errors. Введённая головоломка содержит несколько ошибок.
Aqua 3D combines a few different genres: it is a life simulator, puzzle and even action at the same time. Вообще, «Аква» гармонично сочетает сразу несколько жанров - здесь и своеобразный «симулятор жизни», и головоломка, и даже элементы боевика.
Больше примеров...
Загадка (примеров 89)
Okay, this puzzle's really puzzling. Да уж, загадка из загадочных.
It's an impossible puzzle, and I love puzzles! Это неразрешимая загадка, а я обожаю загадки!
From what I saw on the news, a puzzle like this one, your presence was inevitable. Судя по тому, что я увидел в новостях - загадка вроде этой - ваше присутствие было неизбежным, раньше или позже.
Yes, it's a puzzle. (Chuckles) Да, это загадка...
So here is the puzzle. И вот в чём загадка.
Больше примеров...
Пазл (примеров 89)
I could do a jigsaw puzzle inside a sock. Я могу сложить пазл внутри носка.
Turning this cake into a puzzle that's made of cake... Превращаю этот торт в пазл, сделанный из торта...
Well, you said he dumped the puzzle on his desk, so one of the pieces probably fell on the floor. Ну, ты же сказала, что он высыпал пазл на свой стол, поэтому один из кусочков возможно упал на пол.
Fixing them is like a puzzle, and the best part is when you're done, they leave, and you're not responsible for them anymore. Ремонт - это как пазл и лучший момент, когда ты закончишь, они уезжают и ты больше не несешь ответственности за них.
She thought it was nice, but I never got to finish my first 5,000-piece puzzle. Она думала, это мило, но я так и не сложила мой первый пазл из пяти тысяч деталей.
Больше примеров...
Паззл (примеров 60)
Was drop little clues, create a puzzle for him to solve. Я оставлял подсказки там и сям, создавая паззл, который он должен был собрать.
Well, if Samaritan didn't make the puzzle, who did? Если не Самаритянин собрал паззл, то кто?
If you want to, you know, mix flavors at the soda fountain or bring in a jigsaw puzzle, Хочешь смешать лимонады из автомата с газировкой или принести в офис паззл,
It was like a sort of jigsaw puzzle, only I didn't have the picture on the box, so I don't know how the pieces fit exactly. Это было как головоломка, как паззл Только без картинки на коробке, так что я не знаю, как его составлять
Can I finish my puzzle? Могу ли я закончить свой паззл?
Больше примеров...
Мозаики (примеров 53)
This is the last piece of the sensitivity puzzle. Это последний кусочек нашей разносторонней мозаики.
But those were only pieces of a puzzle, which would not be complete until human resources were managed better. Это, однако, лишь отдельные элементы той мозаики, которую удастся сложить только после того, как будет усовершенствована система управления людскими ресурсами.
Cars and trucks are very significant, and we have the lowest standards in the world, and so we should address that. But it's part of the puzzle. Автомобили очень важны, и у нас самые низкие стандарты в мире, и мы должны это изменить. Но это только часть мозаики.
Rocky is just the first piece of the puzzle. Рок - лишь первый кусочек мозаики
She's just a puzzle piece. Она всего лишь кусочек мозаики.
Больше примеров...
Паззла (примеров 41)
So it was like working out a puzzle with George. Это было что-то вроде разгадывания паззла вместе с Джорджем.
It's like all the pieces of the puzzle just shifted around. Это похоже на отдельные части паззла, перемешанные друг с другом.
If Savage's goal is to create his own Firestorm, then Stein himself is the key, the missing piece of the puzzle. Если цель Сэвиджа создать свой Огненный Шторм, значит - Штайн его ключ, отсутствующий кусочек паззла.
Every piece of the puzzle. О каждом куске паззла.
We got missing pieces of this puzzle. Нам не хватает кусочка паззла
Больше примеров...
Задачу (примеров 18)
As expected, she was unable to complete the puzzle at all. Как и ожидалось, сначала она не могла выполнить эту задачу.
At times, I questioned it myself... wondering if I was chasing windmills, trying to solve some unsolvable puzzle. Время от времени я сам задавался этим вопросом... думал, не гонялся ли я за ветряными мельницами, пытаясь решить нерешаемую задачу.
I'm not sure what it means but something tell me that it holds the key to this whole puzzle. Я не уверен что это означает но что-то сообщает мне, что это держит ключ в эту целую задачу.
I'm working a puzzle, John. Я решаю задачу, Джон.
The name was inspired by a puzzle question that Connare heard at Microsoft headquarters: Can you make a trebuchet that could launch a person from main campus to the new consumer campus about a mile away? Название шрифта родилось, когда Винсент услышал в штаб-квартире Microsoft задачу для новых сотрудников: «Возможно ли создать требушет, который сможет отправить человека из главного кампуса в новый, на расстояние мили?
Больше примеров...
Картины (примеров 14)
You're connected to time, but it won't let you see the whole puzzle. Ты связан с временем, но всей картины не видишь.
I started by saying that the Peacebuilding Commission was the missing piece of a jigsaw puzzle. Вначале я заявил, что Комиссия по миростроительству является недостающим элементом общей картины.
I can't see the whole puzzle. Я не вижу всей картины.
Each of us holds a piece of the migration puzzle, but none has the whole picture. У каждого из нас есть по частице «миграционной головоломки», но никто не имеет полной картины.
Develop the big picture (put the puzzle together) Создание общей картины (сведение разрозненных элементов воедино)
Больше примеров...
Ребус (примеров 5)
This puzzle is tough to solve. Этот ребус трудно будет разгадать.
This will be a fascinating puzzle as we go into the next half-century, and where I expect that we will have more and more Mars missions to answer these questions. Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Fantastic. So all I need for the final piece of this puzzle is for you to tell me what happened to her. И чтобы до конца разгадать этот ребус, ты должна рассказать, что случилось с ней.
I just see it as a puzzle of reality where you can take different pieces of reality and put it together to create alternate reality. Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность.
GMG Gallery, Moscow 2009 - A Frozen Bear or a Russian Story as a Global Puzzle. Галерея GMG, Москва 2009 «Замороженный медведь или Русская История как Глобальный Ребус».
Больше примеров...
Озадачить (примеров 1)
Больше примеров...
Puzzle (примеров 39)
The first issue of "Forsmarts Puzzle Book" is available. Вышел первый номер "Forsmarts Puzzle Book" - сборника, содержащего более 20 головоломок.
Now you can download the fourth issue of "Forsmarts Puzzle Book". Четвертый выпуск "Forsmarts Puzzle Book" доступен для скачивания.
Khan appears as an unlockable playable character in Marvel Puzzle Quest, a free-to-play match 3 adventure game, developed by D3 Publisher. Хан появляется в игре под названием «Marvel Puzzle Quest», разработанной D3 Publisher.
The gameplay is similar to that of Puzzle Bobble/Bust-a-Move, but with several key differences. Геймплей подобен играм Puzzle Bobble и Bust-A-Move, но с несколькими основными отличиями.
The competition is held in conjunction with International Puzzle Parties founded by Jerry Slocum in 1978, an event dedicated to discussing, showing, and trading of mechanical puzzles. Конкурс проводится совместно с International Puzzle Party (IPP), событием существующем c 1978 года, посвященном обсуждению, показу и торговле механическими головоломками.
Больше примеров...
Кроссворд (примеров 11)
You were just trying to have some fun even though the puzzle was too difficult for you. Ты просто пытался немного отвлечься, даже несмотря на то, что этот кроссворд слишком сложный для тебя.
I mailed the original puzzle to myself the same time I sent it to him. Я отправил этот кроссворд по почте себе и ему.
So it's likely he didn't even know he was stealing Donald's puzzle. Значит, он мог и не догадываться, что берет кроссворд Дональда.
This is next week's puzzle. Это кроссворд на будущую неделю.
I'm having trouble with this puzzle. Я тут не могу разгадать кроссворд.
Больше примеров...
Мозаику (примеров 12)
His parents bought him a star jigsaw puzzle for his birthday. Родители купили ему на день рождения мозаику в виде звёздного неба.
Create a new puzzle with the given information, and save it in my collection Создать новую мозаику по полученным сведениям и сохранить её в коллекции
All right, I need you guys to assemble this jigsaw puzzle for a case I'm working on. Итак, нужно, чтобы вы собрали эту мозаику для дела, над которым я работаю.
You will assemble them like a puzzle to one day discover the identity of Minos... Соберите их, как мозаику. И в конце концов получите мой портрет.
When Nikolaj and his best friend fight, I have them do an activity together, like a puppy puzzle. Когда Николай и его лучший друг ссорятся, я устраиваю им совместное занятие, например, собирать мозаику с щенятами.
Больше примеров...
Мозаика (примеров 12)
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game. Это, как мозаика или конструктор.
Said it was like a jigsaw puzzle in there, couldn't be fixed. Сказал, что там целая мозаика, которую не собрать.
As it stands, each organization only looks at its "own part" and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual "pieces," instead of a full picture. В настоящее время каждая организация рассматривает только "свою собственную часть" и в конечном счете получается не полная картина, а некая мозаика, состоящая из разрозненных элементов.
But, the puzzle is in this state. Но мозаика это доказывает.
Piece by delicate piece... the puzzle will fall into place. Кусочек за восхитительным кусочком. Мозаика сложится в картину.
Больше примеров...