Английский - русский
Перевод слова Puzzle

Перевод puzzle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Головоломка (примеров 164)
What a puzzle - I wonder why. Какая головоломка! Интересно, почему?!
The puzzle, though, is that this trend has played out in a very gradual and predictable way, whereas the decline in interest rates has been more rapid and somewhat unexpected (certainly by central banks). Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижени процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков).
Your hearts will be a complete puzzle once you're together. Когда вы вместе, ваши сердца... как собранная головоломка.
She's a complex chemical puzzle. Это сложная химическая головоломка.
Two games were released with specific features for use with the Power Glove: Super Glove Ball, a faux-3D puzzle maze game; and Bad Street Brawler, a beat 'em up. Специально для Рошёг Glove было выпущены только две игры со специальными возможностями: Super Glove Ball - 3D головоломка и Bad Street Brawler - beat 'em up.
Больше примеров...
Загадка (примеров 89)
He's as much of a puzzle to you as he is to me. Для вас он такая же загадка, как и для меня.
"Is it a puzzle of love." Вот это загадка любви.
The environmental crisis it's a huge puzzle. Экологический кризис это огромная загадка.
She's a real puzzle that one. Действительно она - загадка.
But the real puzzle and irony is that the greatest density of different languages on Earth is found where people are most tightly packed together. Но загадка и ирония в том, что наибольшее разнообразие языков встречается там, где люди теснее всего живут вместе.
Больше примеров...
Пазл (примеров 89)
Now let's just finish this puzzle and see what happens. Давайте-ка соберем пазл и посмотрим, к чему это приведет.
It's like a puzzle, everything have to come together Как пазл, все части должны сойтись.
Maybe the next time my mother comes, I'll tell her to bring a puzzle. Может быть в другой раз к приезду моей мамы, я скажу ей привезти пазл.
Puzzle, code, in my head. Пазл в моей голове А теперь...
Mom, I finished my puzzle. Мам, я собрал пазл.
Больше примеров...
Паззл (примеров 60)
We're doing a big puzzle right now. Мы сейчас собираем большой паззл.
The puzzle is the clue. Паззл и есть подсказка.
World's sickest jigsaw puzzle. Самый ненормальный в мире паззл.
I feel like a jigsaw puzzle missing a piece and I'm not even sure what the picture should be. Я чувствую себя как паззл, в котором не хватает одной части.
I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole. я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми." верните паззл, который украли.
Больше примеров...
Мозаики (примеров 53)
General, Logan isn't the only piece of this puzzle. Генерал, Логан не единственный кусочек этой мозаики.
That was the missing piece of your puzzle. Это и есть недостающий кусочек вашей мозаики.
It's the last piece of the puzzle that's been nagging away at me since you first arrived. Это был последний кусочек мозаики, который не давал мне покоя с тех пор, как вы приехали.
The stone you gave me was the final piece of the puzzle, the final map. Камень, что вы дали мне, был последним куском мозаики, последней картой.
Boy, with you two guys at the helm, the last piece of the puzzle is in place. Теперь, когда вы двое у руля, последний кусочек мозаики встал на место.
Больше примеров...
Паззла (примеров 41)
And that's okay because we fit together like the pieces of a puzzle. И это хорошо, ведь мы подходим друг другу, как кусочки паззла.
Almost forgot the most important piece of the puzzle. Чуть не забыл самый важный кусочек паззла.
The pieces of the puzzle are beginning to come together, Ms. Lahari. Кусочки паззла начинают собираться в одно целое, мисс Лахари.
First he throws a severed head at me, then he leaves me these doll parts, like pieces of a puzzle. Сначала он бросает в меня отрезанную голову,... потом оставляет части куклы,... как части паззла.
You want me to have a piece of a jigsaw puzzle? Ты даёшь мне кусочек паззла?
Больше примеров...
Задачу (примеров 18)
Rewarding the bear with a fish biscuit, once it has successfully performed a complex puzzle. Как только медведь успешно выполнит сложную задачу, он поощряется рыбным крекером.
You solved my last puzzle in nine hours. Ты решил мою последнюю задачу за 9 часов.
I'm not sure what it means but something tell me that it holds the key to this whole puzzle. Я не уверен что это означает но что-то сообщает мне, что это держит ключ в эту целую задачу.
I'm working a puzzle, John. Я решаю задачу, Джон.
Now, using this pattern, I can fill in the blank space with the only number of blocks left out, which is three, thus solving the puzzle, creating a sort of three-pronged arch. С помощью этого шаблона я могу заполнить пустоты количеством оставшихся блоков, то есть тремя, и тем самым решить задачу, создавая своего рода "тройную" арку.
Больше примеров...
Картины (примеров 14)
However, aid is only a small part of the development puzzle. Однако помощь - это лишь небольшая часть картины развития.
You're connected to time, but it won't let you see the whole puzzle. Ты связан с временем, но всей картины не видишь.
And the death of family farms is part of this puzzle, as is almost everything from the demise of the real community to the challenge of finding a good tomato, even in summer. Гибель семейных хозяйств - часть этой картины, как и почти все остальное, начиная с разрушения настоящих сообществ и заканчивая трудностями найти нормальные помидоры даже летом.
Supplements are a very small piece of the puzzle. Пищевые добавки - это лишь малая часть общей картины.
Develop the big picture (put the puzzle together) Создание общей картины (сведение разрозненных элементов воедино)
Больше примеров...
Ребус (примеров 5)
This puzzle is tough to solve. Этот ребус трудно будет разгадать.
This will be a fascinating puzzle as we go into the next half-century, and where I expect that we will have more and more Mars missions to answer these questions. Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Fantastic. So all I need for the final piece of this puzzle is for you to tell me what happened to her. И чтобы до конца разгадать этот ребус, ты должна рассказать, что случилось с ней.
I just see it as a puzzle of reality where you can take different pieces of reality and put it together to create alternate reality. Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность.
GMG Gallery, Moscow 2009 - A Frozen Bear or a Russian Story as a Global Puzzle. Галерея GMG, Москва 2009 «Замороженный медведь или Русская История как Глобальный Ребус».
Больше примеров...
Озадачить (примеров 1)
Больше примеров...
Puzzle (примеров 39)
It was released on 29 January 2016 by Inertia, Monkey Puzzle and RCA Records. Альбом вышел 29 января 2016 года на лейблах Inertia, Monkey Puzzle Records и RCA Records.
Now you can download the fourth issue of "Forsmarts Puzzle Book". Четвертый выпуск "Forsmarts Puzzle Book" доступен для скачивания.
Giant Bomb's Brad Shoemaker identified the game as a return to form for Infinite Interactive after what he identified as missteps in Puzzle Quest: Galactrix and Neopets Puzzle Adventure. Рецензент Giant Bomb Брэд Шумейкер назвал игру «возвращением Infinite Interactive в форму после провальных Puzzle Quest: Galactrix и Neopets Puzzle Adventure.»
In 2008 the band released a split EP with the Liverpool band Puzzle, licensed their song "Anne Elephant" to a MasterCard commercial, and made their network television performance debut on the Carson Daly Show. В 2008 году группа выпустила split EP с группой Puzzle из Ливерпуля, дала разрешение использовать свою песню «Anne Elephant» в рекламе MasterCard и впервые выступила на телевидении в программе «Carson Daly Show».
FOXBOX Kirby Slide Puzzle: A slide puzzle game included in an issue of Nintendo Power and Tips & Tricks Magazine. FOXBOX Kirby Slide Puzzle: слайдовая головоломка, которая была в журналах Nintendo Power и Tips & Tricks.
Больше примеров...
Кроссворд (примеров 11)
I thought maybe he could take a look at my puzzle - it's a good one - and consider it for publication. Я подумал, может он взглянет на мой кроссворд - он хороший - и решит опубликовать его.
I mailed the original puzzle to myself the same time I sent it to him. Я отправил этот кроссворд по почте себе и ему.
So it's likely he didn't even know he was stealing Donald's puzzle. Значит, он мог и не догадываться, что берет кроссворд Дональда.
I submitted the wrong puzzle. Я послал не тот кроссворд.
Your plumbing excavators have been on coffee break for the past eight minutes, this senior citizen over here is unfit for active duty and your backhoe driver's halfway through a Sudoku puzzle. Сантехники-землекопы уже восемь минут на перекуре, а этот дряхлый старик абсолютно не годен к строевой службе, а канавокопатель разгадывает кроссворд.
Больше примеров...
Мозаику (примеров 12)
Create a new puzzle using an image file from your disk Создание новой мозаику из изображения на диске
All right, I need you guys to assemble this jigsaw puzzle for a case I'm working on. Итак, нужно, чтобы вы собрали эту мозаику для дела, над которым я работаю.
I got us a doozy of a puzzle... Я принес великолепную мозаику...
You know, I like to think of life as a bit of a puzzle. Я... смотрю на свою жизнь, как на мозаику.
An addicting jigsaw puzzle game based on a mosaic that you have to put together from numerous image fragments of different shapes. Игра-головоломка, представляющая собой мозаику, которую требуется составить из множества фрагментов рисунка.
Больше примеров...
Мозаика (примеров 12)
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game. Это, как мозаика или конструктор.
Said it was like a jigsaw puzzle in there, couldn't be fixed. Сказал, что там целая мозаика, которую не собрать.
It's like their life's a big puzzle. Их жизнь как большая мозаика.
Piece by delicate piece... the puzzle will fall into place. Кусочек за восхитительным кусочком. Мозаика сложится в картину.
But I've known her almost three years, and she just fit this... puzzle. Но я знаю ее больше З-х лет, и с ней моя мозаика собралась.
Больше примеров...