| Another folding puzzle is folding prospectuses and city maps. | Другая головоломка на складывание бумаги - складывание проспектов и карт города. |
| This puzzle is often cited as being the oldest version of the T puzzle, but Lash's Bitters puzzle predates it. | Эта головоломка часто упоминается как старейшая версия, но вариант фирмы Lash's Bitters предшествует ей. |
| The Puzzle you entered has only one solution. | Введённая головоломка имеет только одно решение. |
| Maybe it's a puzzle. | Может быть это головоломка. |
| The puzzle of the global savings glut may live on for several years to come. | Головоломка изобилия мировых сбережений, возможно, не будет разгадана еще в течение нескольких лет. |
| I have a puzzle that needs solving. | У меня есть загадка, которую нужно отгадать. |
| The puzzle grows if we consider the definition of "Shell": | Эта загадка еще больше усложняется, если мы возьмем определение "корпус": |
| New puzzle, Ma! | Мам, новая загадка! |
| You are a puzzle... | Ты для меня загадка... |
| "Ultraright Party Politics in Post-Soviet Ukraine and the Puzzle of the Electoral Marginalism of Ukrainian Ultranationalists in 1994-2009". | Праворадикальная партийная политика в постсоветской Украине и загадка электоральной маргинальности украинских ультранационалистов в 1994-2009 гг. (рус.) (рус.) |
| Last piece of the puzzle right across the Hudson. | Последний пазл как раз ложится на Хадсон. |
| Fixing them is like a puzzle, and the best part is when you're done, they leave, and you're not responsible for them anymore. | Ремонт - это как пазл и лучший момент, когда ты закончишь, они уезжают и ты больше не несешь ответственности за них. |
| Don't talk to me that much, never lie to me, and never, ever touch my puzzle. | Не говори со мной слишком часто, никогда не ври мне, и никогда, никогда не трогай мой пазл. |
| Right, the pieces that you removed before you set up the puzzle. | Точно, кусочки, что ты убрала перед тем как сложить пазл. |
| You ever do a puzzle? | Ты когда-нибудь собирал пазл? |
| The spot where I would have to be to find the next puzzle. | Место, где я должен стоять, чтобы найти следующий паззл. |
| If you don't like chess, imagine a 6000 piece puzzle. | Ну а если вам не нравятся шахматы, то представьте себе паззл. |
| Was drop little clues, create a puzzle for him to solve. | Я оставлял подсказки там и сям, создавая паззл, который он должен был собрать. |
| Peter, do you remember that jigsaw puzzle we put together when you were a kid? | Питер, ты помнишь паззл, который мы собирали вместе, когда ты был ребенком? |
| But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. | И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл. |
| I can help you but they're part of a puzzle that needs to be put together. | Я могу помочь, но они часть мозаики, которые нужно сложить вместе. |
| But Five-O still thought he was a piece of the puzzle because of these. | Но 5-0 все еще думают, что он - кусочек мозаики из-за этого. |
| Emergent economies, which are paying the price of a crisis that, over these last months, has thrown tens of millions of people back into poverty and insecurity, are integral parts of a sort of a global economic and financial puzzle. | Экономика стран, недавно ставших на путь современного развития и переживающих сейчас кризис, в результате которого за эти последние месяцы десятки миллионов людей были отброшены назад к нищете и нестабильности, является неотъемлемой частью своего рода мировой финансово-экономической мозаики. |
| Maybe I should... stay here. I mean, the inn is just one piece of the puzzle. | Может мне стоит... остаться здесь я имею в виду гостиница - это лишь часть мозаики |
| Maybe come back with a few puzzle pieces. | Может вернусь с частями мозаики. |
| That dark matter is likely the missing piece of the puzzle that physicists have been searching for, for years. | Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы. |
| Maybe we're two parts of the same puzzle. | Возможно, мы с ней две части одного паззла. |
| It's like all the pieces of the puzzle just shifted around. | Это похоже на отдельные части паззла, перемешанные друг с другом. |
| It scans the fragments and treats each scrap as if it were part of a huge jigsaw puzzle. Font, color, shape, thickness of paper. | Сканирует фрагменты и исследует каждый кусок, как часть огромного паззла, шрифт, цвет, форму, толщину бумаги. |
| It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you... | Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам |
| Today we find ourselves looking at a very complex puzzle from different angles and with differing assumptions and expectations. | Сегодня мы рассматриваем очень сложную задачу с различных углов, высказывая различные предположения и ожидания. |
| I'm not sure what it means but something tell me that it holds the key to this whole puzzle. | Я не уверен что это означает но что-то сообщает мне, что это держит ключ в эту целую задачу. |
| Can't someone help me with this puzzle? | Может, кто-то подскажет мне, как решить задачу? |
| It's pretty much just kill all the bad guys, move to another room, solve a quick puzzle, and repeat. | Это по большому счёту что-то вроде: "убивайте всех плохих парней, идите в другую комнату, решайте лёгкую задачу и повторяйте всё сначала". |
| The puzzle we came up with was an if-then rule. | Какую задачу вы задали пчёлам? |
| However, aid is only a small part of the development puzzle. | Однако помощь - это лишь небольшая часть картины развития. |
| I started by saying that the Peacebuilding Commission was the missing piece of a jigsaw puzzle. | Вначале я заявил, что Комиссия по миростроительству является недостающим элементом общей картины. |
| Supplements are a very small piece of the puzzle. | Пищевые добавки - это лишь малая часть общей картины. |
| First of all, let me reiterate one of the messages contained in the report of the Secretary-General on international migration and development (A/60/871), namely, that each of us holds a piece of the migration puzzle, but none of us has the whole picture. | Прежде всего, позвольте мне подчеркнуть послание, содержащееся в докладе Генерального секретаря по вопросу о международной миграции и развитии (А/60/871), а именно то, что у каждого из нас есть по частице «миграционной головоломки», но никто не имеет полной картины. |
| Now, Brazil is an important piece of this puzzle. | Бразилия является важной частью общей картины. |
| This puzzle is tough to solve. | Этот ребус трудно будет разгадать. |
| This will be a fascinating puzzle as we go into the next half-century, and where I expect that we will have more and more Mars missions to answer these questions. | Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос. |
| Fantastic. So all I need for the final piece of this puzzle is for you to tell me what happened to her. | И чтобы до конца разгадать этот ребус, ты должна рассказать, что случилось с ней. |
| I just see it as a puzzle of reality where you can take different pieces of reality and put it together to create alternate reality. | Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность. |
| GMG Gallery, Moscow 2009 - A Frozen Bear or a Russian Story as a Global Puzzle. | Галерея GMG, Москва 2009 «Замороженный медведь или Русская История как Глобальный Ребус». |
| A second sequel, Puzzle Quest 2, was released in 2010. | Продолжение Puzzle Quest 2 вышло в 2010 году. |
| In the United States, "Chandelier" was released for digital download onto iTunes Stores on 17 March 2014 through Monkey Puzzle, with distribution by RCA Records. | 17 марта 2014 года сингл «Chandelier» вышел в цифровом формате в магазинах iTunes Store через Monkey Puzzle, с дистрибуцией фирмы RCA Records. |
| Review: Phantasmagoria II: A Puzzle of Flesh. | Издание содержит обе игры серии: Phantasmagoria и Phantasmagoria: A Puzzle of Flesh. |
| Like Infinite Interactive's previous game Puzzle Quest: Challenge of the Warlords, Puzzle Kingdom relies on a core combat mechanic similar to Bejeweled, though this offering incorporates turn-based strategy elements as well. | Как и предыдущая игра Infinite Interactive, Puzzle Quest: Challenge of the Warlords, Puzzle Kingdom основана на игровой механике, похожей на Bejeweled и включает в себя элементы ролевой игры. |
| On March 4, 2003 Bandai released a puzzle and action PlayStation game called Gamba no Bōken: The Puzzle Action. | В 2003 году компанией Bandai была выпущена игра-головоломка под названием Ganba no Bōken: The Puzzle Action. |
| Now, to thousands of regular readers it would've looked just like another puzzle. | И вот для тысячи обычных читателей они выглядели просто, как кроссворд. |
| I thought maybe he could take a look at my puzzle - it's a good one - and consider it for publication. | Я подумал, может он взглянет на мой кроссворд - он хороший - и решит опубликовать его. |
| I submitted the wrong puzzle. | Я послал не тот кроссворд. |
| Why he need... puzzle? | Зачем ему... кроссворд? |
| I'm having trouble with this puzzle. | Я тут не могу разгадать кроссворд. |
| His parents bought him a star jigsaw puzzle for his birthday. | Родители купили ему на день рождения мозаику в виде звёздного неба. |
| Create a new puzzle with the given information, and save it in my collection | Создать новую мозаику по полученным сведениям и сохранить её в коллекции |
| Create a new puzzle using an image file from your disk | Создание новой мозаику из изображения на диске |
| Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded. | Не удалось создать мозаику: Модуль разрезки не может быть загружен. |
| You know, I like to think of life as a bit of a puzzle. | Я... смотрю на свою жизнь, как на мозаику. |
| We can't seem to figure out what the puzzle is supposed to look like. | Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть. |
| Said it was like a jigsaw puzzle in there, couldn't be fixed. | Сказал, что там целая мозаика, которую не собрать. |
| It's like their life's a big puzzle. | Их жизнь как большая мозаика. |
| This puzzle is like Kouhei. | Эта мозаика прямо как Кохеи. |
| Piece by delicate piece... the puzzle will fall into place. | Кусочек за восхитительным кусочком. Мозаика сложится в картину. |