Английский - русский
Перевод слова Puzzle

Перевод puzzle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Головоломка (примеров 164)
Another folding puzzle is folding prospectuses and city maps. Другая головоломка на складывание бумаги - складывание проспектов и карт города.
It is a jigsaw puzzle still being put together. Это головоломка, части которой всё ещё нужно собрать вместе.
No, this is a puzzle we need to solve before the timer runs out. Нет, это головоломка, которую нам нужно разгадать до того, как истечет время.
It's a... it's a dissection puzzle consisting of flat geometric pieces, known as tans, which are put together to form elaborate shapes. Это... это разрезная головоломка из плоских геометрических фигур, называемых танами, которые складываются вместе для получения задуманных фигур.
The Puzzle of the Year (Jury Grand Prize and Puzzlers' Award) went to Casino by Volker Latussek. Приз «Головоломка года», «Гран-при жюри» и «Пазлеры» были вручены Волке Латусеку за головоломку «Казино».
Больше примеров...
Загадка (примеров 89)
Congratulations, gentlemen, a very diverting and amusing puzzle solved in two minutes. Поздравляю господа, очень занимательная и удивительная загадка раскрыта за две минуты.
This is one weird puzzle. Это одна странная загадка.
Dangerous and disturbing this puzzle is. Опасна и огорчительна загадка эта.
But it does not puzzle you. Но это не загадка для тебя.
"Ultraright Party Politics in Post-Soviet Ukraine and the Puzzle of the Electoral Marginalism of Ukrainian Ultranationalists in 1994-2009". Праворадикальная партийная политика в постсоветской Украине и загадка электоральной маргинальности украинских ультранационалистов в 1994-2009 гг. (рус.) (рус.)
Больше примеров...
Пазл (примеров 89)
At the age of three he put together a puzzle in record time, gaining him entry to the Dalton School. Когда ему было три года, он собрал пазл в рекордное время, что позволило ему попасть в привилегированную Далтонскую школу.
Fred, don't solve that puzzle. Фред, не собирай пазл.
Jigsaw puzzle with tetromino pieces Пазл с кусочками в виде тетрамино
The puzzle's probably in there. Возможно, пазл там.
Dr. Fuentes, my three-year-old can complete a hundred-piece puzzle in less than an hour. Доктор Фуэнтес, моя трехлетняя дочь собирает пазл из 100 кусочков менее чем за час.
Больше примеров...
Паззл (примеров 60)
I saw her get a puzzle piece in the brew. Я видела, как она получила паззл в кофейне.
But I fear that t? and the puzzle piece They stay with me. Ќо, € боюсь, что ты и этот паззл останетесь со мной.
It's like a puzzle and... these photos are the pieces, but... somehow some of these pieces got mixed up, and I just... I keep thinking if I can just look at these pictures long enough, it'll start to make sense. Это как паззл и... эти фотографии - это кусочки, но... каким-то образом некоторые из них перемешались, и я лишь... не перестаю думать смогу ли я смотреть на эти фото достаточно долго, чтобы они стали нести какой-то смысл.
But we did the giant puzzle of the covered bridge in winter. Но мы же паззл собрали с зимним заснеженным мостом.
But there's nothing More frustrating Than putting a puzzle together Но самое большое разочарование - собрать паззл и обнаружить,...
Больше примеров...
Мозаики (примеров 53)
Seeley, what you have here... is the final piece to the puzzle. Сили, то, что у тебя есть, является последним кусочком мозаики.
The stone you gave me was the final piece of the puzzle, the final map. Камень, что вы дали мне, был последним куском мозаики, последней картой.
You know, the kind of puzzle that has the picture on the outside of the box? Такие мозаики, у которых есть картинка на крышке коробки?
As a curious crowd assembles outside Federal Hall, the missing piece of the puzzle... Пока вокруг Федерал-Холла собирается толпа зевак, недостающий кусочек мозаики...
While that might enhance the EU's popularity in the periphery, it could increase resistance to EU membership in Germany - a country that, despite its waning economic strength, remains an important piece of the integration puzzle. Хотя эта новая политика могла бы поднять популярность ЕС в периферийных странах, она может также привести к увеличению сопротивления членству в ЕС внутри Германии - стране, которая, несмотря на ее уменьшающуюся экономическую силу, остается важной частью мозаики европейской интеграции.
Больше примеров...
Паззла (примеров 41)
And that's okay because we fit together like the pieces of a puzzle. И это хорошо, ведь мы подходим друг другу, как кусочки паззла.
You're the final piece of the superhero jumper puzzle. Ты последний кусочек из супергеройского свитерного паззла.
Like the missing piece of a puzzle... or two halves of a broken spyglass. Как будто вы нашли недостающий кусочек паззла... или две половинки сломанной подзорной трубы.
If Savage's goal is to create his own Firestorm, then Stein himself is the key, the missing piece of the puzzle. Если цель Сэвиджа создать свой Огненный Шторм, значит - Штайн его ключ, отсутствующий кусочек паззла.
First he throws a severed head at me, then he leaves me these doll parts, like pieces of a puzzle. Сначала он бросает в меня отрезанную голову,... потом оставляет части куклы,... как части паззла.
Больше примеров...
Задачу (примеров 18)
As expected, she was unable to complete the puzzle at all. Как и ожидалось, сначала она не могла выполнить эту задачу.
You solved my last puzzle in nine hours. Ты решил мою последнюю задачу за 9 часов.
Today we find ourselves looking at a very complex puzzle from different angles and with differing assumptions and expectations. Сегодня мы рассматриваем очень сложную задачу с различных углов, высказывая различные предположения и ожидания.
A somewhat easier (more symmetrical) puzzle, the 8×8 rectangle with a 2×2 hole in the center, was solved by Dana Scott as far back as 1958. В какой-то степени более простую (более симметричную) задачу, для квадрата 8×8 с отверстием в центре 2×2, решил еще в 1958 году Дана Скотт (аспирант-математик Принстона).
The name was inspired by a puzzle question that Connare heard at Microsoft headquarters: Can you make a trebuchet that could launch a person from main campus to the new consumer campus about a mile away? Название шрифта родилось, когда Винсент услышал в штаб-квартире Microsoft задачу для новых сотрудников: «Возможно ли создать требушет, который сможет отправить человека из главного кампуса в новый, на расстояние мили?
Больше примеров...
Картины (примеров 14)
I started by saying that the Peacebuilding Commission was the missing piece of a jigsaw puzzle. Вначале я заявил, что Комиссия по миростроительству является недостающим элементом общей картины.
And the death of family farms is part of this puzzle, as is almost everything from the demise of the real community to the challenge of finding a good tomato, even in summer. Гибель семейных хозяйств - часть этой картины, как и почти все остальное, начиная с разрушения настоящих сообществ и заканчивая трудностями найти нормальные помидоры даже летом.
Now, Brazil is an important piece of this puzzle. Бразилия является важной частью общей картины.
Develop the big picture (put the puzzle together) Создание общей картины (сведение разрозненных элементов воедино)
Now, Brazil is an important piece of this puzzle. Бразилия является важной частью общей картины.
Больше примеров...
Ребус (примеров 5)
This puzzle is tough to solve. Этот ребус трудно будет разгадать.
This will be a fascinating puzzle as we go into the next half-century, and where I expect that we will have more and more Mars missions to answer these questions. Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Fantastic. So all I need for the final piece of this puzzle is for you to tell me what happened to her. И чтобы до конца разгадать этот ребус, ты должна рассказать, что случилось с ней.
I just see it as a puzzle of reality where you can take different pieces of reality and put it together to create alternate reality. Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность.
GMG Gallery, Moscow 2009 - A Frozen Bear or a Russian Story as a Global Puzzle. Галерея GMG, Москва 2009 «Замороженный медведь или Русская История как Глобальный Ребус».
Больше примеров...
Озадачить (примеров 1)
Больше примеров...
Puzzle (примеров 39)
The story of Puzzle Quest is based in the Warlords game universe. В основе Puzzle Quest лежит эпическая история, основанная на игровой вселенной Warlords.
Now you can download the fourth issue of "Forsmarts Puzzle Book". Четвертый выпуск "Forsmarts Puzzle Book" доступен для скачивания.
Pokémon Puzzle League received generally positive reviews from the media, scoring 81/100 on Metacritic, and 82.65% on GameRankings. Pokémon Puzzle League получила в основном хорошие отзывы, имея 81/100 на сайте Metacritic и 82% на GameRankings.
Review: Phantasmagoria II: A Puzzle of Flesh. Издание содержит обе игры серии: Phantasmagoria и Phantasmagoria: A Puzzle of Flesh.
Later also versions were produced with plastic pieces, such as "Adams T puzzle" by S.S. Adams Co in the 1950s' and "The famous T puzzle" by Marx Toys in the 1960s-1970s. Позднее изготавливались версии из пластика, такие как «Adams T puzzle» («Головоломка Т Адамса») фирмы S. S. Adams Co в 1950-х и «Знаменитая головоломка "Собери T"» фирмы Marx Toys в 1960-1970.
Больше примеров...
Кроссворд (примеров 11)
I thought maybe he could take a look at my puzzle - it's a good one - and consider it for publication. Я подумал, может он взглянет на мой кроссворд - он хороший - и решит опубликовать его.
I mailed the original puzzle to myself the same time I sent it to him. Я отправил этот кроссворд по почте себе и ему.
And you published Donald McKeon's puzzle, too? И вы опубликовали кроссворд Дональда Маккеона?
I submitted the wrong puzzle. Я послал не тот кроссворд.
Why he need... puzzle? Зачем ему... кроссворд?
Больше примеров...
Мозаику (примеров 12)
Create a new puzzle using an image file from your disk Создание новой мозаику из изображения на диске
All right, I need you guys to assemble this jigsaw puzzle for a case I'm working on. Итак, нужно, чтобы вы собрали эту мозаику для дела, над которым я работаю.
I got us a doozy of a puzzle... Я принес великолепную мозаику...
You know, I like to think of life as a bit of a puzzle. Я... смотрю на свою жизнь, как на мозаику.
An addicting jigsaw puzzle game based on a mosaic that you have to put together from numerous image fragments of different shapes. Игра-головоломка, представляющая собой мозаику, которую требуется составить из множества фрагментов рисунка.
Больше примеров...
Мозаика (примеров 12)
So basically, that puzzle is the last present he received from his parents. Эта мозаика - последний подарок, который он получил от своих родителей.
We can't seem to figure out what the puzzle is supposed to look like. Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть.
Said it was like a jigsaw puzzle in there, couldn't be fixed. Сказал, что там целая мозаика, которую не собрать.
As it stands, each organization only looks at its "own part" and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual "pieces," instead of a full picture. В настоящее время каждая организация рассматривает только "свою собственную часть" и в конечном счете получается не полная картина, а некая мозаика, состоящая из разрозненных элементов.
But I've known her almost three years, and she just fit this... puzzle. Но я знаю ее больше З-х лет, и с ней моя мозаика собралась.
Больше примеров...