| It's a gigantic jigsaw puzzle of information that requires months of research and analysis where one target leads to the next. | Это гигантская информационная головоломка, чтобы разобраться в ней требуются месяцы исследований и анализа, где одна цель ведет к другой. |
| It's still a puzzle. | Это все еще головоломка. |
| But the puzzle's not finished yet. | Но головоломка еще не закончена. |
| The puzzle you entered contains some errors. | Введённая головоломка содержит несколько ошибок. |
| This puzzle is made up of nothing but mysterious pieces. | Эта головоломка имеет столько недостающих частей. |
| The puzzle is, who's buying who? | Загадка в том, кто кого покупает? |
| She's a real puzzle that one. | Действительно она - загадка. |
| Dangerous and disturbing this puzzle is. | Опасна и огорчительна загадка эта. |
| So here is the puzzle. | И вот в чём загадка. |
| The puzzle is not "why did economics fail us?" but "why were economists so overconfident?" After all, much of the Washington Consensus cannot be deduced from proper economic analysis. | Загадка состоит не в том, "почему экономическая наука нас подвела?", а в том, "почему экономисты были столь самоуверенны?" |
| Cheryl and I finally finished our jigsaw puzzle. | Шерил и я наконец-то закончили собирать пазл. |
| Well, we're laying a jigsaw puzzle. | Да, мы тут пазл собиарем, так что... |
| They used his statements like instructions to put together pieces of a sick puzzle. | По его показаниям они собрали этот ужасный пазл. |
| "When you're doing a puzzle, it's like having a thousand friends." | "Собирать пазл - всё равно что иметь тысячу друзей" |
| Roaring Dan Seavey's puzzle box. | Коробка пазл ревущего Дэна Сиви |
| Babe... why don't you go finish that puzzle, okay? | Малышка... Почему бы тебе не закончить этот паззл, а? |
| It was like a sort of jigsaw puzzle, only I didn't have the picture on the box, so I don't know how the pieces fit exactly. | Это было как головоломка, как паззл Только без картинки на коробке, так что я не знаю, как его составлять |
| World's sickest jigsaw puzzle. | Самый ненормальный в мире паззл. |
| I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole. | я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми." верните паззл, который украли. |
| But we did the giant puzzle of the covered bridge in winter. | Но мы же паззл собрали с зимним заснеженным мостом. |
| Import a new puzzle from a file into your collection | Импорт новой мозаики из файла в коллекцию |
| You know, the kind of puzzle that has the picture on the outside of the box? | Такие мозаики, у которых есть картинка на крышке коробки? |
| Rocky is just the first piece of the puzzle. | Рок - лишь первый кусочек мозаики |
| She's just a puzzle piece. | Она всего лишь кусочек мозаики. |
| If you do this, you get the last puzzle piece, which is water. | Если сделать это, то останется последний кусочек мозаики - вода. |
| That dark matter is likely the missing piece of the puzzle that physicists have been searching for, for years. | Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы. |
| But you have to trust me when I tell you it's in your own best interest that you don't have every piece of the puzzle right now. | Но ты должна довериться мне, когда я говорю, что это в твоих собственных интересах, что в данный момент у тебя нет на руках всех частей этого паззла. |
| We got missing pieces of this puzzle. | Нам не хватает кусочка паззла |
| You can also remix the puzzle piece mark; find the original here. | Вы также можете сделать собственную версию кусочка паззла; исходник можно найти здесь. |
| He'll calm down when I explain it's like cramming together two puzzle pieces | Он успокоится как только я объясню ему что это все равно что пытаться соединить два кусочка паззла, |
| As expected, she was unable to complete the puzzle at all. | Как и ожидалось, сначала она не могла выполнить эту задачу. |
| You solved my last puzzle in nine hours. | Ты решил мою последнюю задачу за 9 часов. |
| A somewhat easier (more symmetrical) puzzle, the 8×8 rectangle with a 2×2 hole in the center, was solved by Dana Scott as far back as 1958. | В какой-то степени более простую (более симметричную) задачу, для квадрата 8×8 с отверстием в центре 2×2, решил еще в 1958 году Дана Скотт (аспирант-математик Принстона). |
| Can't someone help me with this puzzle? | Может, кто-то подскажет мне, как решить задачу? |
| The name was inspired by a puzzle question that Connare heard at Microsoft headquarters: Can you make a trebuchet that could launch a person from main campus to the new consumer campus about a mile away? | Название шрифта родилось, когда Винсент услышал в штаб-квартире Microsoft задачу для новых сотрудников: «Возможно ли создать требушет, который сможет отправить человека из главного кампуса в новый, на расстояние мили? |
| You're connected to time, but it won't let you see the whole puzzle. | Ты связан с временем, но всей картины не видишь. |
| Each situation in the region is an element of a regional puzzle, as the region is part of the global puzzle. | Каждая ситуация в этом регионе является частью региональной картины, точно так же, как и этот регион является частью глобальной картины. |
| Develop the big picture (put the puzzle together) | Создание общей картины (сведение разрозненных элементов воедино) |
| Kosovo is the last piece of the Balkan jigsaw puzzle, and it is of the utmost importance that all actors engage constructively so as to put the final piece of the puzzle in place as soon as possible. | Косово остается последним элементом, недостающим для завершения картины балканской головоломки, и крайне важно обеспечить приложение всеми субъектами конструктивных усилий во имя того, чтобы этот последний элемент как можно скорее вписался надлежащим образом в общую картину Балканского региона. |
| Now, Brazil is an important piece of this puzzle. | Бразилия является важной частью общей картины. |
| This puzzle is tough to solve. | Этот ребус трудно будет разгадать. |
| This will be a fascinating puzzle as we go into the next half-century, and where I expect that we will have more and more Mars missions to answer these questions. | Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос. |
| Fantastic. So all I need for the final piece of this puzzle is for you to tell me what happened to her. | И чтобы до конца разгадать этот ребус, ты должна рассказать, что случилось с ней. |
| I just see it as a puzzle of reality where you can take different pieces of reality and put it together to create alternate reality. | Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность. |
| GMG Gallery, Moscow 2009 - A Frozen Bear or a Russian Story as a Global Puzzle. | Галерея GMG, Москва 2009 «Замороженный медведь или Русская История как Глобальный Ребус». |
| It's a pity I have no time to make a new issue of "Forsmarts Puzzle Book", so the next issue will be released in March. | К сожалению, никак не получается уделить время верстке февральского номера "Forsmarts Puzzle Book", поэтому его не будет. |
| Skinner created the operant chamber as a variation of the puzzle box originally created by Edward Thorndike. | Скиннер создал оперантную камеру как вариацию на клетку-головоломку (англ. puzzle box), созданную Эдвардом Торндайком. |
| The competition is held in conjunction with International Puzzle Parties founded by Jerry Slocum in 1978, an event dedicated to discussing, showing, and trading of mechanical puzzles. | Конкурс проводится совместно с International Puzzle Party (IPP), событием существующем c 1978 года, посвященном обсуждению, показу и торговле механическими головоломками. |
| Giant Bomb's Brad Shoemaker identified the game as a return to form for Infinite Interactive after what he identified as missteps in Puzzle Quest: Galactrix and Neopets Puzzle Adventure. | Рецензент Giant Bomb Брэд Шумейкер назвал игру «возвращением Infinite Interactive в форму после провальных Puzzle Quest: Galactrix и Neopets Puzzle Adventure.» |
| This idea is also known as a CPU cost function, client puzzle, computational puzzle or CPU pricing function. | Подобные схемы также известны как client puzzle (функция клиентской головоломки), computational puzzle (вычислительная головоломка), или CPU pricing function. |
| Now, to thousands of regular readers it would've looked just like another puzzle. | И вот для тысячи обычных читателей они выглядели просто, как кроссворд. |
| You were just trying to have some fun even though the puzzle was too difficult for you. | Ты просто пытался немного отвлечься, даже несмотря на то, что этот кроссворд слишком сложный для тебя. |
| I mailed the original puzzle to myself the same time I sent it to him. | Я отправил этот кроссворд по почте себе и ему. |
| I submitted the wrong puzzle. | Я послал не тот кроссворд. |
| Why he need... puzzle? | Зачем ему... кроссворд? |
| His parents bought him a star jigsaw puzzle for his birthday. | Родители купили ему на день рождения мозаику в виде звёздного неба. |
| Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image. | Не удалось создать мозаику: Выбранный файл не является изображением. |
| I got us a doozy of a puzzle... | Я принес великолепную мозаику... |
| You know, I like to think of life as a bit of a puzzle. | Я... смотрю на свою жизнь, как на мозаику. |
| When Nikolaj and his best friend fight, I have them do an activity together, like a puppy puzzle. | Когда Николай и его лучший друг ссорятся, я устраиваю им совместное занятие, например, собирать мозаику с щенятами. |
| Said it was like a jigsaw puzzle in there, couldn't be fixed. | Сказал, что там целая мозаика, которую не собрать. |
| As it stands, each organization only looks at its "own part" and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual "pieces," instead of a full picture. | В настоящее время каждая организация рассматривает только "свою собственную часть" и в конечном счете получается не полная картина, а некая мозаика, состоящая из разрозненных элементов. |
| It's like their life's a big puzzle. | Их жизнь как большая мозаика. |
| This puzzle is like Kouhei. | Эта мозаика прямо как Кохеи. |
| Piece by delicate piece... the puzzle will fall into place. | Кусочек за восхитительным кусочком. Мозаика сложится в картину. |