Английский - русский
Перевод слова Puzzle

Перевод puzzle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Головоломка (примеров 164)
The puzzle is solved when each pair of parallel planes is made up of only one colour. Головоломка решена, когда каждая пара параллельных плоскостей состоит из одного цвета.
Well this is the puzzle I present to you. Что ж, это головоломка вам от меня.
What a puzzle - I wonder why. Какая головоломка! Интересно, почему?!
They note that the puzzle "has proven popular with British Tommies" (p394) and give detailed instructions on how to fabricate the pieces and an envelope container. Указывается, что «головоломка имеет популярность среди британских Томми» (p.) и дано детальное описание, как создать головоломку и конверт.
The proposed puzzle is spherically shaped and consists of spherical segments which can rotate about a common axis, wherein the axis is sectioned longitudinally and consists of two identical halves which are interlinked by a small axis. Предлагаемая головоломка имеет шарообразную форму, и состоит из шаровых сегментов, которые могут вращаться вокруг общей оси, при этом сама ось разрезана вдоль и состоит из двух одинаковых половинок, которые связаны между собой малой осью.
Больше примеров...
Загадка (примеров 89)
You know, you're a puzzle that I have no interest in solving. Знаешь, ты загадка, которую мне неинтересно разгадывать.
Right now it's just a puzzle. И сейчас это лишь загадка.
Dangerous and disturbing this puzzle is. Опасна и огорчительна загадка эта.
But the real puzzle and irony is that the greatest density of different languages on Earth is found where people are most tightly packed together. Но загадка и ирония в том, что наибольшее разнообразие языков встречается там, где люди теснее всего живут вместе.
"Ultraright Party Politics in Post-Soviet Ukraine and the Puzzle of the Electoral Marginalism of Ukrainian Ultranationalists in 1994-2009". Праворадикальная партийная политика в постсоветской Украине и загадка электоральной маргинальности украинских ультранационалистов в 1994-2009 гг. (рус.) (рус.)
Больше примеров...
Пазл (примеров 89)
Cheryl and I finally finished our jigsaw puzzle. Шерил и я наконец-то закончили собирать пазл.
At the age of three he put together a puzzle in record time, gaining him entry to the Dalton School. Когда ему было три года, он собрал пазл в рекордное время, что позволило ему попасть в привилегированную Далтонскую школу.
Someone laminated your puzzle. Кто-то заламинировал твой пазл.
You can tell by the framed 200-piece puzzle my three-year-olds put together on their own. Пазл из двухста кусочков, собрали мои девочки вместе, самостоятельно.
Is this one of them Tomy puzzle boxes? Это тот самый пазл в коробочке?
Больше примеров...
Паззл (примеров 60)
If you want to talk to Claire about this game she thinks she's playing, you'll find her there, and perhaps the next puzzle. Если хочешь поговорить с Клэр об этой игре, в которую, как ей кажется, она играет, ты найдешь её там, и, возможно, следующий паззл.
It was a dark and rainy night, and this old lady, who had a passion for jigsaw puzzles, sat by herself in her house at her table to complete a new jigsaw puzzle. И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл.
I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole. я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми." верните паззл, который украли.
he's doing a puzzle the sun room. Он в гостиной, паззл собирает.
But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл.
Больше примеров...
Мозаики (примеров 53)
This is the last piece of the sensitivity puzzle. Это последний кусочек нашей разносторонней мозаики.
Meanwhile, I'll get the final piece of this puzzle. А пока, я найду последний камешек мозаики.
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle. Каждый знал лишь свой... отдельный кусочек всей мозаики.
So this is not a playlist or a list of songs intended for the park, but rather an array of distinct melodies and rhythms that fit together like pieces of a puzzle and blend seamlessly based on a listener's chosen trajectory. То есть это не список песен, предназначенный для прослушивания в парке, но совокупность различных мелодий и ритмов, которые сходятся вместе как кусочки мозаики и плавно смешиваются согласно выбранной слушающим траектории движения.
If you do this, you get the last puzzle piece, which is water. Если сделать это, то останется последний кусочек мозаики - вода.
Больше примеров...
Паззла (примеров 41)
That dark matter is likely the missing piece of the puzzle that physicists have been searching for, for years. Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы.
Almost forgot the most important piece of the puzzle. Чуть не забыл самый важный кусочек паззла.
So it was like working out a puzzle with George. Это было что-то вроде разгадывания паззла вместе с Джорджем.
It scans the fragments and treats each scrap as if it were part of a huge jigsaw puzzle. Font, color, shape, thickness of paper. Сканирует фрагменты и исследует каждый кусок, как часть огромного паззла, шрифт, цвет, форму, толщину бумаги.
Like we're two pieces of a puzzle. Как две части одного паззла.
Больше примеров...
Задачу (примеров 18)
As expected, she was unable to complete the puzzle at all. Как и ожидалось, сначала она не могла выполнить эту задачу.
The computer that solves the puzzle publishes its solution to the rest of the network and collects its reward: new bitcoins. Компьютер, который решил эту задачу, публикует решение для всей остальной сети и получает награду: новые биткойны.
Boolos provided his solution in the same article in which he introduced the puzzle. Булос предложил решение задачи в той же статье, где он и опубликовал саму задачу.
According to Martin Gardner, this particular puzzle was invented by a New York City amateur magician, Paul Curry, in 1953. По словам Мартина Гарднера, эту задачу изобрёл иллюзионист-любитель из Нью-Йорка Пол Карри в 1953.
The puzzle we came up with was an if-then rule. Какую задачу вы задали пчёлам?
Больше примеров...
Картины (примеров 14)
However, aid is only a small part of the development puzzle. Однако помощь - это лишь небольшая часть картины развития.
I can't see the whole puzzle. Я не вижу всей картины.
Each of us holds a piece of the migration puzzle, but none has the whole picture. У каждого из нас есть по частице «миграционной головоломки», но никто не имеет полной картины.
However, the pieces of the puzzle are there and when properly addressed by appropriate experts, answers can be obtained. Вместе с тем отдельные элементы для воссоздания целостной картины имеются в наличии, и при условии должной проработки соответствующими экспертами ответы вполне могут быть найдены.
Develop the big picture (put the puzzle together) Создание общей картины (сведение разрозненных элементов воедино)
Больше примеров...
Ребус (примеров 5)
This puzzle is tough to solve. Этот ребус трудно будет разгадать.
This will be a fascinating puzzle as we go into the next half-century, and where I expect that we will have more and more Mars missions to answer these questions. Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Fantastic. So all I need for the final piece of this puzzle is for you to tell me what happened to her. И чтобы до конца разгадать этот ребус, ты должна рассказать, что случилось с ней.
I just see it as a puzzle of reality where you can take different pieces of reality and put it together to create alternate reality. Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность.
GMG Gallery, Moscow 2009 - A Frozen Bear or a Russian Story as a Global Puzzle. Галерея GMG, Москва 2009 «Замороженный медведь или Русская История как Глобальный Ребус».
Больше примеров...
Озадачить (примеров 1)
Больше примеров...
Puzzle (примеров 39)
Puzzle Quest 2 received generally positive reviews, garnering a Metacritic score of 81% for the Xbox 360 release and 74% for the Nintendo DS release. Puzzle Quest 2 получила, в основном, положительные отзывы критиков, набрав 81 % на Metacritic для Xbox 360 версии и 74 % для версии Nintendo DS.
He expected the new game to be an improvement of a classical game he liked very much, called Pentomino Puzzle. In that game, one had to compose 12 different types of figures, each consisting of 5 small squares, to a pre-defined large figure. Предполагалось, что новая игра станет усовершенствованной вариацией любимой им классической игры Pentomino Puzzle, в которой плоские фигуры 12 различных типов, состоящие из пяти крошечных квадратиков, расположенных самыми разнообразными образами, нужно было складывать в определенном порядке до тех пор, пока не получится заданная форма.
Like Infinite Interactive's previous game Puzzle Quest: Challenge of the Warlords, Puzzle Kingdom relies on a core combat mechanic similar to Bejeweled, though this offering incorporates turn-based strategy elements as well. Как и предыдущая игра Infinite Interactive, Puzzle Quest: Challenge of the Warlords, Puzzle Kingdom основана на игровой механике, похожей на Bejeweled и включает в себя элементы ролевой игры.
As a pre-order bonus, Telltale offered buyers a free copy of Puzzle Agent, access to a pre-release insider forum on their web site, and stated that they would donate one dollar to the Michael J. Fox Foundation for Parkinson's Research for each pre-order. В качестве бонуса к предварительному заказу, разработчики предлагают покупателям бесплатную версию игры Puzzle Agent, а доллар с каждого заказа отправится в фонд Майкла Джей Фокса по борьбе с болезнью Паркинсона.
This idea is also known as a CPU cost function, client puzzle, computational puzzle or CPU pricing function. Подобные схемы также известны как client puzzle (функция клиентской головоломки), computational puzzle (вычислительная головоломка), или CPU pricing function.
Больше примеров...
Кроссворд (примеров 11)
Now, to thousands of regular readers it would've looked just like another puzzle. И вот для тысячи обычных читателей они выглядели просто, как кроссворд.
I mailed the original puzzle to myself the same time I sent it to him. Я отправил этот кроссворд по почте себе и ему.
I submitted the wrong puzzle. Я послал не тот кроссворд.
Why he need... puzzle? Зачем ему... кроссворд?
Your plumbing excavators have been on coffee break for the past eight minutes, this senior citizen over here is unfit for active duty and your backhoe driver's halfway through a Sudoku puzzle. Сантехники-землекопы уже восемь минут на перекуре, а этот дряхлый старик абсолютно не годен к строевой службе, а канавокопатель разгадывает кроссворд.
Больше примеров...
Мозаику (примеров 12)
His parents bought him a star jigsaw puzzle for his birthday. Родители купили ему на день рождения мозаику в виде звёздного неба.
Create a new puzzle with the given information, and save it in my collection Создать новую мозаику по полученным сведениям и сохранить её в коллекции
Create a new puzzle using an image file from your disk Создание новой мозаику из изображения на диске
All right, I need you guys to assemble this jigsaw puzzle for a case I'm working on. Итак, нужно, чтобы вы собрали эту мозаику для дела, над которым я работаю.
When Nikolaj and his best friend fight, I have them do an activity together, like a puppy puzzle. Когда Николай и его лучший друг ссорятся, я устраиваю им совместное занятие, например, собирать мозаику с щенятами.
Больше примеров...
Мозаика (примеров 12)
We can't seem to figure out what the puzzle is supposed to look like. Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть.
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game. Это, как мозаика или конструктор.
As it stands, each organization only looks at its "own part" and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual "pieces," instead of a full picture. В настоящее время каждая организация рассматривает только "свою собственную часть" и в конечном счете получается не полная картина, а некая мозаика, состоящая из разрозненных элементов.
It's like their life's a big puzzle. Их жизнь как большая мозаика.
Piece by delicate piece... the puzzle will fall into place. Кусочек за восхитительным кусочком. Мозаика сложится в картину.
Больше примеров...