And as for you, my pupil... | А что до вас, мой ученик... |
I'm a former pupil of his. | Я его давний ученик. |
Mr. Thornton is his pupil. | Мистер Торнтон - его ученик. |
In 1927, Nikolai Timkov finished 8 grades of secondary school and enrolled in the Rostov Art College, which was headed by A. Chinenov, who was landscape painter, a pupil of Vasily Polenov and a big fan of Isaac Levitan. | В 1927 году Тимков окончил 8 классов средней школы и поступил в Ростовское художественное училище, которое возглавлял пейзажист А. С. Чинёнов, ученик Василия Поленова и большой поклонник И. Левитана. |
Bailey was educated at King Edward's School, an independent school in Bath where he was initially a highly academic pupil winning most of the prizes. | Бэйли учился в King Edward's School в Бате, где он отличался как успешный ученик, заслуживший многие школьные награды. |
The education system's core program stipulates that every pupil in all state-supervised schools must attend two weekly hours of physical education. | Базовая программа системы образования предусматривает, что каждый учащийся во всех государственных школах обязан заниматься физической культурой по два часа еженедельно. |
However, no pupil is obliged to prove his/her affiliation to the Slovene-speaking ethnic group or to prove his/her ethnic background. | Однако ни один учащийся не обязан доказывать свою принадлежность к словеноговорящей этнической группе или представлять доказательства своего этнического происхождения. |
Every pupil and student needing special support must have an equal opportunity for basic education and further vocational training, mainly in integrated surroundings, as part of the general educational system together with other pupils and students. | Каждый учащийся, нуждающийся в специальной поддержке, должен располагать одинаковыми возможностями для получения базового образования и дальнейшей профессиональной подготовки преимущественно на интегрированной основе в рамках системы общего образования наряду с другими учащимися. |
The pupil aged to secondary school who does not prove by the school documents of the state he comes from, the follow-up or the termination of a class, is tested on the level of knowledge by an ad hoc commission established in the Educational Directorate. | Учащийся в возрасте средней школы, который не может представить школьные документы государства выезда, подтверждающие прохождение или окончание программы какого-либо класса, проходит проверку на уровень знаний перед специальной комиссией, созданной директоратом образования. |
Pupil has to work to supplement the family income | Учащийся должен работать для повышения уровня дохода семьи |
The pupil floats like a baby in the belly of its mother. | Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери. |
Adie syndrome presents with three hallmark symptoms, namely at least one abnormally dilated pupil (mydriasis) which does not constrict in response to light, loss of deep tendon reflexes, and abnormalities of sweating. | Синдром Ади представляет три отличительных признака, а именно, по меньшей мере один аномально расширенный зрачок (мидриаз), который не откликается на свет, потери глубоких сухожильных рефлексов и нарушения потоотделения. |
He has one enlarged pupil. | Один зрачок не реагирует. |
Non traumatic pupil-sparing oculomotor nerve palsies are often referred to as a 'medical third' with those affecting the pupil being known as a 'surgical third'. | Паралич глазодвигательного нерва с нетравматическим средним зрачком часто называют «медицинский третий» (англ. medical third) по аналогичному влиянию на зрачок, известному как «хирургический третий» (англ. surgical third). |
A patient whose pupil "accommodates but does not react" almost always has a tonic pupil, not an AR pupil. | У пациента, зрачок которого «аккомодирует, но не реагирует», почти всегда оказывается тоник зрачок, а не AR зрачок. |
She is my star pupil, joe. | Это моя лучшая ученица, Джо. |
But I'm also his pupil. | А ещё я его ученица. |
Jackie, my prized pupil. | Джэкки, ученица моя драгоценная. |
Her name is Melanie Crawford, a former From Goth2Boss pupil of mine! | Ее имя - Мэлани Кроуфорд, бывшая ученица "Из готов в боссы"! |
The charges vary according to the baccalaureate course followed by the pupil and their monetary amount is not excessive. | Сборы варьируют в зависимости от типа учебного заведения, в котором обучается ученик (ученица), и их размер не является чрезмерным. |
At school, I was a bad pupil. | В школе я была плохой ученицей. |
She was a pupil of Alfred Giraudet (1906-1909) and George Henschel. | Была ученицей Альфреда Джирадета (1906-1909) и Джорджа Хеншеля. |
In this case, a distinction was drawn between pupils who are pregnant and those who are not, since it was being made impossible for the pregnant pupil to pursue her education. | В данном случае проводились различия между ученицами, которые были беременными, и ученицами, которые не были беременными, поскольку было признано невозможным продолжение обучения беременной ученицей. |
stable {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} relationship with his pupil? | Чего, серьезных отношений со своей ученицей? |
For one year she has been my pupil. | Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке. |
The pupil of the Russian classical school of realism, he has incorporated its best traditions. | Воспитанник русской реалистической классической школы, он вобрал в себя её лучшие традиции. |
The pupil of the Minsk-5 Sports School, coach Leonid Lapunov. | Воспитанник минской СДЮШОР-5, тренер Леонид Андреевич Лапунов. |
The pupil concerned must be verbally informed in advance of an intention to apply measures of physical restraint, giving him sufficient time to stop the unlawful behaviour. | О намерении применить меры физического сдерживания воспитанник должен быть предварительно уведомлен в устной форме, предоставив ему время, достаточное для прекращения противоправных деяний. |
You mean to say that my friend... and my pupil is an enemy? | Что же получается, мой друг... и мой воспитанник - враг? |
Dan Poleg, aged 8, pupil of chess section in the Culture Center of Tel Mond managed by Nick Kopaloff, played versus 16 members of the section simultan... | Дан Полег, 8 лет, воспитанник шахматного кружка в матнасе Тель Монд под руководством Ника Копалоффа, сыграл против 16 детей кружка одновременно в сеан... |
The development of pupil autonomy and children's participation in school councils enable children to exert their influence and take part in resolving issues of concern to them. | Развитие ученического самоуправления, участие детей в Школьном Совете позволяет им оказывать активное влияние и принимать участие в решении вопросов, касающихся их самих. |
Moreover, pupil or student government organizations are set up and operate in general education schools (but because the law does not require them to register, their number is unknown). | Кроме того, в общеобразовательных школах создаются и действуют органы ученического самоуправления (поскольку, по законодательству страны, они не проходят регистрацию, их численность неизвестна). |
On average this group makes up less than 0.4% of the total pupil population in States-maintained schools at any one time. | В среднем представители этой группы составляют менее 0,4% ученического состава государственных школ на любой отдельно взятый момент времени. |
A programme for the development of pupil autonomy for 2002-2006, aimed at involving schoolchildren in educational and extra-curricular activities, has been elaborated in the Republic with the assistance of international organizations and NGOs. | При поддержке международных и неправительственных общественных организаций) в республике разработана Программа развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы с целью вовлечения школьников в учебный и во внеучебный процесс. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
This includes initiatives to strengthen the evaluation of the progress of the individual pupil and a requirement for the municipalities to further document their efforts in a range of areas - including the education of bilingual pupils - through the so-called "quality reports". | В их числе были инициативы, призванные повысить точность оценки успехов каждого конкретного школьника, а также обязывавшие муниципальные органы более наглядно документировать свою работу на ряде направлений, включая обучение двуязычных школьников, посредством так называемых «отчетов о качестве». |
Enrolment refers to the formal registration of the participant at the start of the course, for example the registration of a school pupil at the start of the school year. | Охват означает формальную регистрацию учащегося в начале учебного цикла, например школьника в начале учебного года. |
(c) $10,000 to the parents of an UNRWA pupil who was killed in a fatal accident during school hours; | с) 10000 долл. США работающим в БАПОР родителям школьника, который погиб при несчастном случае, произошедшем в школе в учебное время; |
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. | Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение. |
The Land makes a contribution for each pupil to help meet personnel and material costs; this amounts to 100 per cent of the costs incurred in keeping one pupil at a comparable state school in the previous year. | Земельные власти предоставляют субсидии на каждого школьника для покрытия расходов на персонал и оборудование; эта субсидия покрывает 100 процентов расходов, связанных с содержанием одного ученика в сопоставимой государственной школе в предыдущем году. |
No pupil attending a mixed or shared school reported any form of harassment. | Сообщений о каких-либо формах запугивания или преследований не поступало от кого-либо из школьников, посещающих смешанные или совместные школы. |
Both schools and broader education systems require well-coordinated support to cope successfully with large increases in pupil numbers. | Чтобы успешно справиться с обучением значительно возросшего числа школьников, школы и системы образования в целом нуждаются в хорошо скоординированной поддержке. |
School pupil income usually consists of parental contributions (pocket money) and money earned through odd jobs, like babysitting or washing cars. | Доход школьников обычно состоит из денег, получаемых от родителей на карманные расходы и случайных заработков (присмотр за детьми или мытье автомобилей). |
Statistics on the relationship between pupil characteristics and school attainment are regularly updated. | Регулярно публикуются свежие статистические данные о тенденциях, касающихся успеваемости различных категорий школьников. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |