| Completed the work of Oleg Komov, his pupil, sculptor Andrei Kovalchuk. | Завершил работу Олега Комова его ученик, скульптор Андрей Ковальчук. |
| If the occasion arises, the pupil may return to school. | При желании ученик может возвратиться в школу. |
| The gentle teacher bestowing wisdom upon the young and eager pupil. | Нежный учитель, даруя мудрость на молодой и нетерпеливый ученик. |
| Your head teacher says you're a good pupil. | Твой классный руководитель говорит, что ты хороший ученик. |
| The Zante priests and painters Nikolaos Koutouzis (1741-1813) and his pupil Nikolaos Kantounis (1767-1834) continued to paint according to western European standards and were particularly known for their realistic portraiture that emphasises the emotional background of the subject. | Священники и художники с острова Закинф Кутузис, Николаос (1741-1813) и его ученик Кантунис, Николаос (1767-1834) продолжили писать согласно западно-европейским образцам и были особенно известны своими реалистическими портретами, которые подчёркивали эмоциональную окраску персоны. |
| The education system's core program stipulates that every pupil in all state-supervised schools must attend two weekly hours of physical education. | Базовая программа системы образования предусматривает, что каждый учащийся во всех государственных школах обязан заниматься физической культурой по два часа еженедельно. |
| If a pupil to choose VTS, the government pays his/her tuition fee and dormitory charges and provides a stipend. | Если учащийся выбирает ПТУ, правительство оплачивает стоимость его образования и проживания и предоставляет ему стипендию. |
| The pupil aged to secondary school who does not prove by the school documents of the state he comes from, the follow-up or the termination of a class, is tested on the level of knowledge by an ad hoc commission established in the Educational Directorate. | Учащийся в возрасте средней школы, который не может представить школьные документы государства выезда, подтверждающие прохождение или окончание программы какого-либо класса, проходит проверку на уровень знаний перед специальной комиссией, созданной директоратом образования. |
| A pupil may also attend, for example, three tutorial sessions in German and one in mathematics or two sessions in German and one each in a living foreign language and music education. | Например, учащийся может выбрать три курса по немецкому языку и один по математике или два курса по немецкому языку, один по иностранному языку и один по музыкальному образованию. |
| The rules for primary schools further provide that no pupil will receive or be present at any religious instruction of which his parents or guardians disapprove. | Правила, касающиеся начальных школ, также предусматривают, что ни один учащийся не проходит религиозного обучения и не присутствует на занятиях, на которых преподается религия, если против этого выступают его родители или опекуны. |
| Adie's tonic pupil is usually associated with a benign peripheral neuropathy (Adie syndrome), not with syphilis. | Тоник зрачок Ади, как правило, связан с доброкачественной периферической невропатией (синдром Ади), а не с сифилисом. |
| If the aeronautics factory is like a huge eyeball The laboring is its pupil | Если авиационный завод - это гигантское глазное яблоко, то работник - его зрачок. |
| His right pupil's not dilated anymore, and he's normotensive, but his pulse is still up in the 130s. | его правый зрачок больше не увеличен, и он нормализуется но его пульс всё ещё 130 ударов в минуту |
| She started pushing her hair back behind her ear. I stared into her right eye and her pupil was dilated. | Потом заправила типа локон волос типа за ухо, а я типа посмотрел ей в правый типа глаз и увидел, что зрачок был типа сильно расширен. |
| Okay. Place three fingers above the ear and two or three fingers in front of that, on the side where the first pupil blew. | Хорошо приложи три пальца выше уха и два или три перед той стороной, где первый зрачок побелел. |
| Another pupil is Edna and it is obvious she is not as crazy as in The Breakout. | Другая ученица - Эдна, и очевидно, что она не такая сумасшедшая, как и в The Breakout. |
| But I'm also his pupil. | А ещё я его ученица. |
| I'm the other new pupil, Niamh. | Я вторая ученица, Нив. |
| Does my little pupil suit you? | Как вам моя юная ученица? |
| I've got a pupil. | У меня есть ученица. |
| Hans was a good teacher - and he said that Laila was a good pupil | Ханс был хорошим учителем... и он называл Лайлу хорошей ученицей. |
| The teacher and his pupil. | А вот и учитель с ученицей! |
| And I can be your pupil. | И я могу быть твоей ученицей |
| As a young girl, Caroline met Haydn, and was a pupil of Mozart, who regularly performed music at the Greiners' residence. | В детстве она познакомилась с Гайдном и была ученицей Моцарта, которые регулярно исполнял музыку в резиденции Грейнеров. |
| For one year she has been my pupil. | Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке. |
| Moreover, he is my pupil, and I'm proud of him. | Более того, он мой воспитанник, и я горжусь этим. |
| I understand that Sandro Barateli is your friend and pupil. | Я понимаю, Сандро Баратели ваш друг и воспитанник. |
| The pupil of Kiev football schools "Bolshevik" and "Metalist". | Воспитанник киевских футбольных школ «Большевик» и «Металлист». |
| The pupil Radiguet soon became my master. | Воспитанник Радике вскоре стал моим властителем. |
| To recap yesterday's results: Pupil Kulba was the winner of the socialism competition. | По итогам вчерашнего дня, победителем соцсоревнования стал воспитанник Кульбака. |
| In 2005, 15 pilot schools participated in the programme for the development of pupil autonomy. | В 2005 году в Программе развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы участвовали 16 пилотных школ республики. |
| The development of pupil autonomy and children's participation in school councils enable children to exert their influence and take part in resolving issues of concern to them. | Развитие ученического самоуправления, участие детей в Школьном Совете позволяет им оказывать активное влияние и принимать участие в решении вопросов, касающихся их самих. |
| On average this group makes up less than 0.4% of the total pupil population in States-maintained schools at any one time. | В среднем представители этой группы составляют менее 0,4% ученического состава государственных школ на любой отдельно взятый момент времени. |
| A programme for the development of pupil autonomy for 2002-2006, aimed at involving schoolchildren in educational and extra-curricular activities, has been elaborated in the Republic with the assistance of international organizations and NGOs. | При поддержке международных и неправительственных общественных организаций) в республике разработана Программа развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы с целью вовлечения школьников в учебный и во внеучебный процесс. |
| In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
| Enrolment refers to the formal registration of the participant at the start of the course, for example the registration of a school pupil at the start of the school year. | Охват означает формальную регистрацию учащегося в начале учебного цикла, например школьника в начале учебного года. |
| Under section 41 of the Education (Guernsey) Law, 1970, the Government provides assistance towards school clothing to any registered pupil who, by reason of family circumstances, does not have adequate clothing to enable him/her to take full advantage of the education provided. | В соответствии со статьей 41 Закона 1970 года об образовании (Гернси) правительство оказывает помощь в приобретении школьной формы для любого зарегистрированного школьника, который, по причине тяжелого материального положения семьи, не располагает достаточной одеждой, позволяющей ему в полной мере пользоваться правом на получение образования. |
| During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. | Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение. |
| The Land makes a contribution for each pupil to help meet personnel and material costs; this amounts to 100 per cent of the costs incurred in keeping one pupil at a comparable state school in the previous year. | Земельные власти предоставляют субсидии на каждого школьника для покрытия расходов на персонал и оборудование; эта субсидия покрывает 100 процентов расходов, связанных с содержанием одного ученика в сопоставимой государственной школе в предыдущем году. |
| The pupil's polar encyclopaedia, The Arctic is My Home, which consists of three volumes and which all schools in the northern territories have received, and the pupil's northern library, consisting of six volumes, were the largest publications. | Наиболее крупными изданиями стали Полярная энциклопедия школьника «Арктика - мой дом», состоящая из трех томов, которую получили все школы северных территорий, и северная библиотека школьника, состоящая из шести томов. |
| No pupil attending a mixed or shared school reported any form of harassment. | Сообщений о каких-либо формах запугивания или преследований не поступало от кого-либо из школьников, посещающих смешанные или совместные школы. |
| WWF-UK: "Learning for Sustainability" - pupil online discussion. () | Сайт МСОП-СК: "Изучение принципов стабильности" предназначен для он-лайновых дискуссий школьников (). |
| A specific "rights of the child" course taught in the country's schools comprises a set of such activities as exercises, pupil training, and video presentations. | В белорусских школах преподается спецкурс "Права ребенка", в рамках которого осуществляется система мероприятий, включающая упражнения, тренинги для школьников, просмотр видеофильмов по тематике прав ребенка. |
| Statistics on the relationship between pupil characteristics and school attainment are regularly updated. | Регулярно публикуются свежие статистические данные о тенденциях, касающихся успеваемости различных категорий школьников. |
| In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |