The first Gender Budget Statements for the Federal Government and for the Province of Punjab were prepared for 2006 - 07 and 2007 - 08. | Первые гендерно ориентированные доклады по бюджетам федерального правительства и провинции Пенджаб были подготовлены в 2006-2007 годах и 2007-2008 годах. |
While in Khyber Pakhtunkhwa and Punjab activities have moved towards recovery and reconstruction, in Sindh and some parts of Balochistan, the displacement and return patterns remain complex. | В то время как в провинциях Хайбер-Пахтунхва и Пенджаб работа уже продвинулась к стадии восстановления и реконструкции, в провинции Синд и некоторых районах Белуджистана по-прежнему существуют проблемы с вынужденными переселенцами и их возвращением в родные места. |
1.6 On 5 July 2006 counsel informed the Committee that the complainant was in a local prison in Gurdaspur, in Punjab, India, and that, according to police information, he had been beaten and subjected to ill-treatment by the local authorities. | 1.6 5 июля 2006 года адвокат сообщила Комитету о том, что заявитель находится в городской тюрьме Гурдаспура в штате Пенджаб (Индия) и что, согласно полученным от полиции сведениям, местные власти подвергли его избиениям и жестокому обращению. |
It also welcomes the recent setting up of human rights commissions in six states, including Punjab and Jammu and Kashmir, and of human rights courts in several other states of the Union. | Он также приветствует недавнее создание комиссий по правам человека в шести штатах, включая штаты Пенджаб и Джамму и Кашмир, а также судов по правам человека в семи других штатах Союза. |
The organization contributed to the Goals in Islamabad Capital Territory, and in the Khyber-Pakhtoonkhwa and Punjab provinces of Pakistan. | Организация внесла свой вклад в достижение этих целей в Исламабадском столичном округе, а также в провинциях Хайбер-Пахтунхва и Пенджаб в Пакистане. |
Sucha Singh was reportedly taken into custody by a group of Punjab police officers on 1 September 1997. | Суша Сингх, как сообщается, 1 сентября 1997 года был взят под стражу группой сотрудников полиции Пенджаба. |
At Liaquat Bagh, on 27 December 2007, security for Ms. Bhutto by the Punjab police was ineffective, insufficient and passive. | В Лиакат-Баге 27 декабря 2007 года полиция Пенджаба выполняла задачу обеспечения безопасности г-жи Бхутто неэффективно, в недостаточной мере и пассивно. |
The majority of the 305 cases transmitted to the Government of India occurred between 1983 and 1995, in the context of ethnic and religious disturbances in the Punjab and Kashmir regions. | Большинство из 305 случаев исчезновения, информация о которых была препровождена правительству Индии, произошли в период 1983-1985 годов в ходе этнических и религиозных волнений в районе Пенджаба и Кашмира. |
The Government of Punjab has formulated a "Draft Policy for Home Based Workers" covering the strategies, plans and programmes for the protection and promotion of rights and benefits of home based workers who mostly comprise of females. | Правительство Пенджаба разработало "Проект политики в отношении надомных работников", которым охвачены стратегии, планы и программы по защите и поощрению прав, а также пособия для надомных работников, большинство из которых составляют лица женского пола. |
It's a baIIe balle for Punjab this round | Это событие для Пенджаба. |
His wife and three children continue to live in the Punjab. | Его жена и трое детей по-прежнему проживают в Пенджабе. |
Corporal punishment, which had been banned in the Punjab, was likely to be prohibited in other provinces. | Телесные наказания, запрет на которые был введен в Пенджабе, вероятнее всего будут отменены и в других провинциях. |
They both attempted to secure control over the regional assemblies and in particular, Punjab. | Оба пытались обеспечить свой контроль над региональными ассамблеями, в частности в Пенджабе. |
In Punjab, Mobile Health Units have been introduced to make up for the deficiencies of static coverage and effective service delivery at remote areas. | В Пенджабе такие пункты введены для того, чтобы компенсировать недостаточный охват стационарным обслуживанием и неэффективное оказание услуг в отдаленных районах. |
It is reaffirmed that the deportation of the author was a disguised extradition even though there was no request for one. 14.5 Counsel draws the attention of the Committee to additional sources that dispute the State party's assertion that the human rights situation in Punjab has improved. | Это вновь подтверждает тот факт, что высылка автора является скрытой формой его выдачи, даже несмотря на отсутствие какой-либо просьбы о ней. 14.5 Адвокат обращает внимание Комитета на дополнительные источники, которые ставят под сомнение утверждение государства-участника об улучшении положения в области прав человека в Пенджабе. |
Several senior Pakistani police officials told the Commission that they did not consider the Punjab committee's findings credible. | Несколько высокопоставленных пакистанских сотрудников полиции сказали членам Комиссии, что они не считают достоверными выводы Пенджабского комитета. |
The very brief time spent by the Punjab committee in the conduct of its inquiry further compels the Commission to question its findings. | Непродолжительное время, которое члены Пенджабского комитета посвятили расследованию, является еще одним обстоятельством, побудившим Комиссию усомнится в объективности его выводов. |
Obtained Degree in law from the Punjab University Law College, Lahore, in 1947/48. | Получил диплом юриста в Колледже правоведения Пенджабского университета в городе Лахоре, в котором учился в 1947 - 1948 годах. |
He studied at Khalsa College, Amritsar and Government College, Lahore before graduating in Law from Punjab University Law College in Lahore. | Обучался в колледже Хальса в Амритсаре и правительственном колледж в Лахоре, а затем окончил юридический факультет Правового колледжа Пенджабского университета в Лахоре. |
A member of Punjab Bar Council has a considerable large constituency, comprising 4/5 Districts, and in his representative capacity he actively participates in the affairs of welfare of lawyers of the province. | Члены Пенджабского совета барристеров представляют интересы большого числа людей - в четырех - пяти округах - и в качестве их представителей активно участвуют в решении вопросов улучшения положения адвокатов в провинции. |
University of the Punjab is one of the oldest Universities not only in Pakistan but also in South Asia. | Пенджабский университет является одним из старейших университетов не только в Пакистане, но и во всей Южной Азии. |
On their right, the 2nd Punjab Infantry (Greene's Rifles) attacked the village of Najafgarh itself. | На правом фланге британцев 2-й пенджабский пехотный полк (стрелки Грина) атаковали саму деревню Наджафгарх. |
1970 LLB, Department of Laws, Punjab University, India | Бакалавр права, юридический факультет, Пенджабский университет, Индия |
UNCT noted that labour matters are now dealt with at the provincial level and that the Punjab Industrial Relation Act 2010 (PIRA) has restricted workers' rights and now requires the presence of at least fifty workers in a given company to form a trade union. | СГООН указала, что вопросы трудовых отношений теперь решаются на провинциальном уровне и что пенджабский Закон об отношениях в промышленности 2010 года (ПЗОП) ограничил права трудящихся и что теперь для создания профессионального союза в какой-либо компании требуется наличие не менее 50 работников. |
In short, the Punjab committee constituted a whitewash of the actions of the Rawalpindi police in failing to manage the crime scene and destroy evidence. | Короче говоря, Пенджабский комитет служил прикрытием для действий равалпиндской полиции, которая не обеспечила сохранность улик на месте преступления и уничтожила доказательства. |
Punjab's a character from "Little Orphan Annie." | Панджаб - персонаж из "Сиротки Энни". |
The Panel notes that Punjab Chemi-Plants also seeks compensation for the alleged total loss of these items in its claim for loss of tangible property, which the Panel considers at paragraphs 966-972, infra. | Группа отмечает, что "Панджаб кеми-плантс" также ходатайствует о получении компенсации в связи с якобы имевшей место полной утратой этих единиц имущества в своей претензии по потерям материального имущества, которую Группа рассматривает ниже в пунктах 966-972. |
Senewal, Ludhiana, Punjab | Сеневал, Лудьяана, Панджаб |
Punjab Chemi-Plants provided no detailed information, and no evidence, in support of its claim. | Корпорация "Панджаб кеми-плантс" не предоставила в обоснование своей претензии ни подробной информации, ни доказательств. |
In the Statement of Claim attached to the "E" claim form, Punjab Chemi-Plants sought compensation in the amount of USD 22,530,000 for contract losses, loss of tangible property and "loss of opportunity" to use its equipment for other projects. | В изложении претензий, приложенном к претензионной форме "Е", корпорация "Панджаб кеми-плантс" ходатайствовала о получении компенсации в размере 22530000 долл. США в связи с потерями по контрактам, потерей материального имущества и "утратой возможности" использования своего оборудования на других проектах. |
Ahmad Shah invaded the remnants of the Mughal Empire a third time, and then a fourth, consolidating control over the Punjab and Kashmir regions. | Ахмад вторгся в империю Великих Моголов в третий раз, а затем в четвёртый, укрепил контроль над Пенджабом и Кашмиром. |
Then, early in 1757, he sacked Delhi, but permitted the Mughal dynasty to remain in nominal control of the city as long as the ruler acknowledged Ahmad Shah's suzerainty over Punjab, Sindh, and Kashmir. | Тогда, в начале 1757 года, он захватил Дели, но разрешил Могольской династии сохранить номинальный контроль над городом до тех пор, пока правитель признает сюзеренитет Ахмад шаха над Пенджабом, Синдом и Кашмиром. |
Who holds Zam-Zammah holds the Punjab! | Кто владеет ЗамЗамой - владеет Пенджабом! |
The state of Himachal Pradesh is spread over an area 55,673 km² and is bordered by Jammu and Kashmir on the north, Punjab on the southwest, Haryana on the south, Uttarakhand on the southeast and Tibet on the east. | Штат Химачал-Прадеш простирается на 55,673 км² и граничет с Джамму и Кашмиром на севере, Пенджабом на юго-западе, Харьяной на юге, Уттаракхандом на юго-востоке, и Тибетом на востоке. |
A minority of Ladakhi people were also employed as merchants and caravan traders, facilitating trade in textiles, carpets, dyestuffs and narcotics between Punjab and Xinjiang. | Некоторые ладакхцы сами занимались караванной торговлей, содействуя торговле тканями, коврами, красителями и наркотиками между Пенджабом и Синьяцзяном. |
The new order began with the Bengal regiments, followed by the Punjab Frontier Force, then the regiments of Madras, the Hyderabad Contingent, and Bombay. | Новый порядок нумерации начинался с бенгальских полков, продолжался в пенджабских пограничных войсках, потом следовали полки Мадраса, контингент Хайдарабада и бомбейские полки. |
Most of the available Company units were stationed there, along with units of the Punjab Irregular Force which were formed from Sikhs and Pakhtuns who had little in common with the high caste Hindus of the Bengal Native Infantry units. | Здесь было расположено большинство боеспособных британских частей и части пенджабских иррегулярных сил, набранных из сикхов и пуштунов, имевших мало общего с кастовыми порядками, царившими среди бенгальской пехоты. |
The princely states had come under the suzerainty of the British crown after the Anglo-Nepalese War of 1814-16 and went on to be known as the Punjab Native States and the Simla Hill States. | Туземные княжества региона попали под суверенитет Британской короны после Англо-непальской войны 1814-1816 года и стали совокупно называться Пенджабские туземные княжества или горные княжества Шимлы. |
There was an increased recruitment of people from various communities of the Punjab in the Punjab Irregular Force under British command. | Начался набор населения различных общин Пенджаба в Пенджабские иррегулярные силы под британским командованием. |
The Punjab infantry lost their commanding officer and were held up until the 61st went to their aid. | Пенджабская пехота потеряла своего командира, но удерживала позиции, пока ей на помощь не пришёл 61-й полк. |
Reportedly the Punjab police has made several forays into other Indian states in order to pursue their targets. | По имеющимся сведениям, пенджабская полиция провела несколько рейдов в других индийских штатах в поиске подозреваемых. |
Punjabi mafia refers to the organised criminal gangs in the state of Punjab in India. | Пенджабская мафия состоит из организованных преступных групп в штате Пенджаб в Индии. |
These actions confirm that impunity for the Punjab police has come to an end and although some violations might still occur, the probability of future cases of disappearances involving the Punjab police is very | Факт принятия этих мер подтверждает, что безнаказанности пенджабской полиции пришел конец и что, хотя некоторые нарушения по-прежнему могут иметь место, вероятность повторения в будущем случаев исчезновений, к которым была бы причастна пенджабская полиция, является весьма незначительной. |