The Kingdom of Morocco considers that this demonstration is of an extremely serious and provocative nature. | По мнению Королевства Марокко, эта демонстрация носит крайне серьезный и провокационный характер. |
The allegations made by the Egyptian President in Alexandria on the occasion of Egypt's commemoration of the 21 July revolution were cast in the same provocative mould. | Заявления президента Египта в Александрии по случаю празднования Египтом революции 21 июля носили такой же провокационный характер. |
This provocative act violates the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region, which requires the parties to act in a responsible manner and thus give the political process in the Great Lakes Region a chance to succeed. | Этот провокационный акт представляет собой нарушение Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона, которое обязывает стороны проявлять ответственное отношение, дающее шанс политическому процессу в районе Великих озер. |
Now quite a provocative question - whom is it easier to work with and why? | Немного провокационный вопрос - с кем тебе легче работалось и почему? |
Following the above-mentioned provocative parade, the Greek Cypriot administration carried out the annual military manoeuvres code-named "Nikiforos 2001"from 16 to 21 October 2001 in South Cyprus. | После вышеупомянутого парада, который носил провокационный характер, кипрско-греческая администрация с 16 по 21 октября 2001 года провела на юге Кипра ежегодные военные учения под кодовым названием «Никифорос-2001». |
That's not sweet, Millie. It's provocative. | Не мило, а вызывающе, Милли. |
It will be highly provocative. | Это будет в высшей степени вызывающе. |
That was quite provocative. | Это звучало весьма вызывающе. |
Provocative, but powerful. | Вызывающе, но мощно. |
The activities at Tabr are curious and provocative. | События в Табре вызывающе странны. |
He is currently advocating a referendum on whether Taiwan should join the United Nations, which China views as provocative. | В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим. |
Media coverage may be provocative, or the media may fail to take an interest in the issue. | Освещение этих вопросов в средствах массовой информации бывает, порой, вызывающим, а порой средства массовой информации вообще не интересуются этой проблемой. |
Disney also hoped it might smooth over relations with the Chinese government which had soured after the release of Kundun, a Disney-funded biography of the Dalai Lama that the Chinese government considered politically provocative. | Дисней также надеялся, что сможет сгладить отношения с китайским правительством, испортившиеся после выхода фильма «Кундун» о биографии Далай-ламы, которое китайское правительство посчитало политически вызывающим. |
Question: How provocative can he be? | Насколько вызывающим он может быть? |
Many Kosovo Serb electronic media outlets halted their normal programming - partially for fear of becoming a target of violence - and rebroadcast news transmissions originating from Belgrade media outlets, which were often inaccurate, inflammatory and provocative. | Многие электронные СМИ косовских сербов прекратили обычное вещание - отчасти из-за боязни стать объектом насилия - и занялись ретрансляцией сводок новостей, выпускаемых белградскими СМИ, которые зачастую отличаются недостоверностью данных и подстрекательским и вызывающим тоном. |
Make no mistake, we're not afraid of provocative. | Не делайте ошибок, мы не боимся провокаций. |
That these pre-planned demonstrations were conceived and executed in a violent and provocative manner cannot be disputed. | То что эти спланированные демонстрации были задуманы и осуществлены как акты насилия и провокаций, является неоспоримым фактом. |
Secondly, regarding assistance to Georgia, we believe that the OSCE, acting in a balanced manner could help Georgia avoid provocative policies aimed at increasing tension. | А во-вторых, говоря о помощи Грузии, мы действительно исходим из того, что ОБСЕ, действуя объективно и сбалансированно, могла бы помочь Грузии избавиться от политики череды провокаций, направленных на нагнетание напряженности. |
I don't want actions that might be considered provocative. | Но не надо никаких действий, которые они могут расценить как провокацию. |
Sometimes you have to be a little provocative if you want to get teenagers' attention. | Иногда приходится идти на провокацию, чтобы заполучить внимание подростков. |
Mr. Twain, given your political leanings, did you not consider that your speaking at the Empire Club could be seen as a... a provocative act? | Мистер Твен, учитывая ваши политические пристрастия, вы не подумали о том, что вашу речь в Имперском клубе можно расценить как... провокацию? |
And don't get provocative with the jury verdict. | Не поддавайся на провокацию относительно вердикта присяжных. |
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. | В этих условиях разглагольствования представителя Государственного департамента Соединенных Штатов о том, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, поистине являются верхом бесстыдства. |
We consider the unlawful detention of Mr. Zaki to be a provocative political act. | Мы считаем, что незаконное задержание г-на Заки является политической провокацией. |
This one was particularly provocative, because the King had sought consent only from a small group of magnates, rather than from representatives from the communities in parliament. | Это выглядело провокацией, так как король искал согласие только с небольшой группой магнатов, а не с представителями общин в Парламенте. |
China's new ADIZ, while aimed at solidifying its claims to territories held by Japan and South Korea, is similarly provocative, because it extends to areas that China does not control, setting a dangerous precedent in international relations. | Новая ПВО Китая, хоть и направленная на укрепление своих претензий в территориях, принадлежащих Японии и Южной Кореи, является так же и провокацией, потому что она распространяется на области, которые Китай не контролирует, а это опасный прецедент в международных отношениях. |
This was considered highly provocative by the striking Swedish workers. | Шведские рабочие посчитали это провокацией. |
Today, the Government of Rwanda sent notes verbales to both the MONUSCO Liaison Office in Kigali and the Embassy of the Democratic Republic of the Congo in Rwanda to officially protest against this provocative and deliberate act, since there was no fighting nearby between FARDC and M23. | Сегодня правительство Руанды направило вербальные ноты в Отделение связи МООНСДРК в Кигали и в посольство Демократической Республики Конго в Рунде, выразив официальный протест против этих действий, являвшихся преднамеренной провокацией, поскольку поблизости никакие боевые действия между ВСДРК и «М23» не велись. |