Pakistani forces responded to this provocative act without any intrusion into Afghan territory. | Вооруженные силы Пакистана ответили на этот провокационный акт без вторжения на афганскую территорию. |
The point of departure is UNIDIR's provocative question regarding the CD's ability to come up with solutions itself. | Отправной точкой является поставленный ЮНИДИР провокационный вопрос относительно способности КР изыскать решения самостоятельно. |
This provocative and dangerous incident clearly violated the procedures established in United States Mission's Note of 9 June 1995 aiming to eliminate potential clashes and conditions considered as interference with the performance of the functions of the Mission of Cuba. | Этот провокационный и опасный инцидент представляет собой явное нарушение процедур, определенных в ноте Представительства Соединенных Штатов от 9 июня 1995 года и направленных на предотвращение потенциальных столкновений и условий, которые могут расцениваться как вмешательство, препятствующее исполнению своих функций Представительством Кубы. |
Pretty... provocative stuff. | Достаточно... провокационный материал. |
The action by your side constitutes an extremely provocative action endangering the lives of all Korean people in the West Sea area [Yellow Sea]. | Действия вашей стороны носят крайне провокационный характер и создают угрозу жизни всех корейцев в районе Западного моря [Желтое море]. |
That's not sweet, Millie. It's provocative. | Не мило, а вызывающе, Милли. |
It will be highly provocative. | Это будет в высшей степени вызывающе. |
Provocative, but powerful. | Вызывающе, но мощно. |
UNIFIL intervened at times to prevent crowds from approaching the line in a provocative manner. | Время от времени военнослужащие ВСООНЛ вмешивались, с тем чтобы не позволить вызывающе ведущей себя толпе приблизиться к линии. |
The activities at Tabr are curious and provocative. | События в Табре вызывающе странны. |
He is currently advocating a referendum on whether Taiwan should join the United Nations, which China views as provocative. | В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим. |
Media coverage may be provocative, or the media may fail to take an interest in the issue. | Освещение этих вопросов в средствах массовой информации бывает, порой, вызывающим, а порой средства массовой информации вообще не интересуются этой проблемой. |
Disney also hoped it might smooth over relations with the Chinese government which had soured after the release of Kundun, a Disney-funded biography of the Dalai Lama that the Chinese government considered politically provocative. | Дисней также надеялся, что сможет сгладить отношения с китайским правительством, испортившиеся после выхода фильма «Кундун» о биографии Далай-ламы, которое китайское правительство посчитало политически вызывающим. |
Question: How provocative can he be? | Насколько вызывающим он может быть? |
Many Kosovo Serb electronic media outlets halted their normal programming - partially for fear of becoming a target of violence - and rebroadcast news transmissions originating from Belgrade media outlets, which were often inaccurate, inflammatory and provocative. | Многие электронные СМИ косовских сербов прекратили обычное вещание - отчасти из-за боязни стать объектом насилия - и занялись ретрансляцией сводок новостей, выпускаемых белградскими СМИ, которые зачастую отличаются недостоверностью данных и подстрекательским и вызывающим тоном. |
Make no mistake, we're not afraid of provocative. | Не делайте ошибок, мы не боимся провокаций. |
That these pre-planned demonstrations were conceived and executed in a violent and provocative manner cannot be disputed. | То что эти спланированные демонстрации были задуманы и осуществлены как акты насилия и провокаций, является неоспоримым фактом. |
Secondly, regarding assistance to Georgia, we believe that the OSCE, acting in a balanced manner could help Georgia avoid provocative policies aimed at increasing tension. | А во-вторых, говоря о помощи Грузии, мы действительно исходим из того, что ОБСЕ, действуя объективно и сбалансированно, могла бы помочь Грузии избавиться от политики череды провокаций, направленных на нагнетание напряженности. |
I don't want actions that might be considered provocative. | Но не надо никаких действий, которые они могут расценить как провокацию. |
In yet another provocative step, the so-called Golan Regional Council has launched a publicity campaign for the construction of new settlement units in the occupied Syrian Golan. | Так называемый Региональный совет Голан устроил очередную провокацию: развернул пропагандистскую кампанию в поддержку строительства нового жилья для поселенцев на оккупированных сирийских Голанах. |
Mr. Twain, given your political leanings, did you not consider that your speaking at the Empire Club could be seen as a... a provocative act? | Мистер Твен, учитывая ваши политические пристрастия, вы не подумали о том, что вашу речь в Имперском клубе можно расценить как... провокацию? |
And don't get provocative with the jury verdict. | Не поддавайся на провокацию относительно вердикта присяжных. |
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the DPRK is really the height of impudence. | И поистине верхом бесстыдства является то обстоятельство, что вопреки всему этому пресс-аташе государственного департамента Соединенных Штатов, упражняясь в софистике, заявляет, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию против КНДР. |
We consider the unlawful detention of Mr. Zaki to be a provocative political act. | Мы считаем, что незаконное задержание г-на Заки является политической провокацией. |
This one was particularly provocative, because the King had sought consent only from a small group of magnates, rather than from representatives from the communities in parliament. | Это выглядело провокацией, так как король искал согласие только с небольшой группой магнатов, а не с представителями общин в Парламенте. |
China's new ADIZ, while aimed at solidifying its claims to territories held by Japan and South Korea, is similarly provocative, because it extends to areas that China does not control, setting a dangerous precedent in international relations. | Новая ПВО Китая, хоть и направленная на укрепление своих претензий в территориях, принадлежащих Японии и Южной Кореи, является так же и провокацией, потому что она распространяется на области, которые Китай не контролирует, а это опасный прецедент в международных отношениях. |
This was considered highly provocative by the striking Swedish workers. | Шведские рабочие посчитали это провокацией. |
Today, the Government of Rwanda sent notes verbales to both the MONUSCO Liaison Office in Kigali and the Embassy of the Democratic Republic of the Congo in Rwanda to officially protest against this provocative and deliberate act, since there was no fighting nearby between FARDC and M23. | Сегодня правительство Руанды направило вербальные ноты в Отделение связи МООНСДРК в Кигали и в посольство Демократической Республики Конго в Рунде, выразив официальный протест против этих действий, являвшихся преднамеренной провокацией, поскольку поблизости никакие боевые действия между ВСДРК и «М23» не велись. |