Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
The United Nations may propose items for consideration by the Assembly of States Parties. Организация Объединенных Наций может предлагать пункты для рассмотрения Ассамблеей государств-участников.
An officer chairing a meeting may also propose: Должностное лицо, председательствующее на заседании, может также предлагать:
With the understanding of the governing body, the secretariats servicing these bodies may play major roles in harmonizing approaches and may take initiatives, propose action and develop modes of cooperation. При наличии понимания со стороны руководящего органа секретариаты, обслуживающие эти органы, могут играть важнейшую роль в согласовании подходов и могут выступать с инициативами, предлагать решения и разрабатывать модели сотрудничества.
They may propose, through the Committee on Non-Governmental Organizations and the Secretary-General, to place items on the provisional agenda of the Council and may propose items for the provisional agenda of subsidiary bodies. Они могут предлагать через Комитет Совета по неправительственным организациям и Генерального секретаря пункты для включения в предварительную повестку дня Совета и пункты для предварительной повестки дня вспомогательных органов.
Sanctions regimes must be made more effective, and expert groups must be encouraged to consider the lessons learned, make use of them and, when necessary, propose that modifications be made to the mandates of peacekeeping operations or to sanctions regimes. Режимы санкций должны стать более эффективными, а экспертные группы необходимо призвать изучать извлеченные уроки, использовать их и при необходимости предлагать изменения в мандаты операций по поддержанию мира или режимы санкций.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
Since I highly doubt you want me to answer that question honestly, let me propose an alternative. Не думаю, что ты хочешь, чтобы я ответил честно, поэтому позволь мне предложить альтернативу.
The Community canicross site, where you can discuss, announce, share, propose and give everything you want in connection with sports-cross dog. Сообщество canicross сайт, где вы можете обсудить, объявить, акции, предложить и дать все, что вы хотите в связи с кросс-спортивных собак.
With respect to the issue of an advance party of a United Nations staff member to Nigeria, the Special Rapporteurs would propose that one member of the Secretariat travel to Nigeria three days in advance of their arrival, i.e. arrive in Nigeria on 12 February. З) В связи с вопросом о поездке в Нигерию одного из сотрудников Организации Объединенных Наций для подготовки их визита специальные докладчики хотели бы предложить, чтобы сотрудник секретариата прилетел в Нигерию за три дня до их прибытия, т.е. 12 февраля.
It also requested the Statistical Commission, in consultation with the Commission on the Status of Women, to develop and propose a set of possible indicators on violence against women in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women. Она просила также Статистическую комиссию, в консультации с Комиссией по положению женщин, разработать и предложить комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин, с тем чтобы помочь государствам в оценке масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин.
(c) Propose architectural and engineering life-cycle solutions, taking into consideration new technologies, local organizational goals and continuity of operations; с) предложить архитектурные и инженерные решения на весь срок службы объектов с учетом новых технологий, организационных целей на местах и преемственности оперативной деятельности;
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
The concept paper should also propose modalities for carrying out such a comprehensive study. Аналитический документ должен также включать в себя предложения в отношении механизмов проведения такого всеобъемлющего исследования.
The group on e-Government (TBG19) will propose UN/CEFACT solutions for e-Procurement, legal archiving, exchanges between tax and social security agencies and information exchanges for law enforcement. Группа по электронному управлению (ГТД19) будет представлять прикладные предложения СЕФАКТ ООН для электронных закупок, архивирования номративно-правовой информации, обмена данными между налоговыми органами и органами социального обеспечения, а также обмена информацией в контексте правоохранительной деятельности.
Where a report by the Secretary-General or subsidiary organ does not propose or recommend any course of action which requires a decision by the General Assembly, taking note of such report merely takes cognizance that it has been presented and does not express either approval or disapproval. Когда в докладе Генерального секретаря или вспомогательного органа не содержатся предложения или рекомендации относительно какого-либо хода действий, требующего решения Генеральной Ассамблеи, то принятие к сведению такого доклада просто означает признание того факта, что он был представлен, и не выражает ни одобрения, ни неодобрения.
The experts who had been appointed to inquire about the methods of investigation had recommended reforms of the system, and the Government had decided to establish a human rights committee to investigate human rights violations and propose reforms of the administration of justice. Эксперты, назначенные для изучения методов проведения расследований, рекомендовали реорганизовать эту систему, и правительство решило создать комитет по правам человека, поручив ему провести расследование нарушений прав человека и разработать предложения в отношении реформы системы правосудия.
The Ad Hoc Group of Experts will be given an opportunity to discuss and review the programme of work for 2007 and provisional programme of work for 2008, and propose specific activities to be carried out during this period. Специальной группе экспертов будет предоставлена возможность обсудить и пересмотреть программу работы на 2007 год и предварительную программу работы на 2008 год и внести предложения по конкретным мероприятиям на этот период.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
He wanted to surprise you on your birthday, maybe propose. Он хотел удивить вас в День рождения, может, сделать предложение.
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose. Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
How do you think I should propose? А как мне лучше сделать предложение?
All he had to do was... propose. Ему оставалось сделать предложение.
Should I propose at that moment? - You can. Может мне тут же ей сделать предложение?
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
Sixteen plans from most regions specifically propose educational and training programmes to promote gender equality and non-violent forms of conflict resolution directed at children and adolescents. В 16 планах из большинства регионов конкретно предлагается осуществление ориентированных на детей и подростков просветительских и учебных программ в целях пропаганды идеи равенства между мужчинами и женщинами и поощрения ненасильственных форм разрешения конфликтов.
In the interim, we propose that the United Nations Office for Disarmament Affairs should be assigned to carry out the functions of secretariat for the treaty. З. Предлагается, чтобы тем временем функции секретариата договора выполняло Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Rather than propose a particular solution to this issue its aim has been to highlight the ground covered by previous CCW discussions and those areas that may need to be considered in the future. В нем не предлагается конкретного решения по этому предмету, а освещаются элементы, охваченные в ходе предшествующих дискуссий в рамках КНО, и те области, которые, возможно, потребуется рассмотреть в будущем.
The Committee notes that while some missions budget for official functions on the basis of a one-time provision, other missions, including ONUB, propose monthly hospitality requirements. Комитет отмечает, что в бюджетах некоторых миссий расходы на протокольные мероприятия учитываются в качестве единовременных расходов, тогда как в других миссиях, включая ОНЮБ, расходы на представительские цели предлагается покрывать на ежемесячной основе.
The Committee is invited to review these developments and proposals and propose a direction for further action, to be discussed with partner organisations. Комитету предлагается рассмотреть эти изменения и предложения и рекомендовать направления дальнейшей работы, которые будут обсуждены с организациями-партнерами.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Selection Commission completed its task and forwarded the ranking lists to the Minister of Security on 25 July 2008, who should propose it to the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers for final appointment. Отборочная комиссия выполнила свою задачу и 25 июля 2008 года препроводила списки кандидатов министру безопасности, который должен представить их совету министров Боснии и Герцеговины для принятия решения о назначениях.
He should report on the outcome of that work, and propose appropriate measures to address the issues identified, in his next report on human resources management. Он должен представить доклад о результатах этой работы и предложить надлежащие меры по устранению выявленных недостатков в своем следующем докладе об управлении людскими ресурсами.
Anyone may present objections at this forum concerning the programmes of any broadcasting company and the broadcaster who violated the law must publish the findings of the Complaints Committee without explanatory comments, or propose that the complainant present his view. Любой человек может представить в этот комитет протест в отношении деятельности любой радио- или телевизионной компании, а в случае нарушения закона такая компания обязана опубликовать решение данного комитета без своих пояснительных замечаний или предложить лицу, подавшему такую жалобу, изложить свою точку зрения.
If widespread or serious violations of constitutional human rights and freedoms are revealed, an ombudsman may present a report to a sitting of the Parliament and also propose the establishment of a parliamentary commission to investigate the cases in question. В случае если обнаружены массовые или серьезные нарушения в области конституционного права и свобод человека, омбудсмен имеет право представить рапорт в ходе одной из парламентских заседаниях, а также предложить создание парламентской комиссии по расследованию этих фактов.
To do so, we must instruct a special rapporteur of the Sub-Commission to identify the obstacles to democracy, list them, classify them according to category of rights, propose ways and means of removing them and submit a preliminary report on this subject. С тем чтобы преуспеть в этом, нам следует поручить Специальному докладчику Подкомиссии выявить препятствующие демократии факторы, составить их перечень, классифицировать их по категориям прав и предложить необходимые решения с целью их устранения, а также представить предварительный доклад по этому вопросу.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
All these documents describe the problems faced by women in their situation of marginalization and exclusion and propose action to solve them. Во всех указанных документах затрагиваются проблемы, с которыми сталкиваются женщины в виду своего маргинального положения и общественного отчуждения, а также предлагаются меры для решения этих проблем.
Such workshops assessed the implementation of the Committee's recommendations, identified issues requiring attention and provided an opportunity to exchange good practices and propose implementation measures. На таких семинарах оценивается ход осуществления рекомендаций Комитета, определяются вопросы, требующие внимания, обеспечиваются возможности для обмена передовым опытом и предлагаются меры по их реализации.
It, too, was disappointed that the report did not propose creative solutions to remaining problems or analyse possible efficiencies or further productivity improvements. Он также разочарован тем, что в докладе не предлагаются новаторские решения сохраняющихся проблем и не анализируются возможные пути дальнейшего повышения эффективности и производительности.
A representative of the European Commission reported on the status of the draft daughter directive on heavy metals and poly aromatic hydrocarbons, which would propose air quality standards for arsenic, cadmium, mercury, nickel and PAHs. Представитель Европейской комиссии изложил информацию о статусе проекта вспомогательной директивы по тяжелым металлам и полициклическим ароматическим углеводородам, в которой предлагаются стандарты качества воздуха применительно к мышьяку, кадмию, ртути, никелю и ПАУ.
These bodies discuss issues relating to the human rights and protection of minorities, analyse the situation in the CR and propose system measures to improve protection of human rights. В рамках этих органов обсуждаются вопросы, касающиеся прав человека и защиты меньшинств, проводится анализ ситуации в ЧР и предлагаются системные меры по совершенствованию механизмов защиты прав человека.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
The Chairman said that the United States delegation had asked for further discussion of draft article 10 of the Model Law to be deferred to allow that delegation to continue consultations and propose a form of wording which satisfied all the delegations and observers. Председатель говорит, что делегация Соеди-ненных Штатов Америки предложила отложить дальнейшее обсуждение проекта статьи 10 типового закона, с тем чтобы дать этой делегации возмож-ность продолжить консультации и выдвинуть такую формулировку, которая удовлетворяла бы все делегации и всех наблюдателей.
The Plenary took note of the fact that the mandates of Plenary officers and CSG members would expire in March 2001 and requested that delegations propose candidates for these posts. Участники пленарной сессии приняли к сведению тот факт, что сроки полномочий должностных лиц пленарной сессии и членов РГС истекают в марте 2001 года, и обратились к делегациям с просьбой выдвинуть кандидатуры на эти должности.
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The normative functions set standards, propose norms and principles and describe best practices. Нормотворческие функции связаны с разработкой стандартов, предложением норм и принципов и обобщением передового опыта.
Chile will continue to participate in that discussion, and will propose that meetings of the Organizational Committee be open to all States Members of the United Nations. Чили будет и впредь принимать участие в этой дискуссии и выступит с предложением о том, чтобы заседания Организационного комитета были открытыми для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
This means that we need a multifaceted response and that we must propose global and concrete action. Это означает, что нам необходимы многосторонние ответные меры и мы должны выступить с предложением о конкретных глобальных мерах.
Some Parties, such as Lithuania, Romania and Slovenia, reported that if the affected Party informed them about a forthcoming public hearing, the project developer would propose attending it to present information on the project and its environmental impacts. Некоторые Стороны, такие как Литва, Румыния и Словения, отметили, что, если затрагиваемая Сторона сообщает им о предстоящих публичных слушаниях, разработчик проекта выступает с предложением принять в них участие для информирования о проекте и его последствиях для окружающей среды.
That is why we will propose in Phuket that a voluntary trust fund for regional early-warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia be established at the earliest opportunity. Именно поэтому на совещании, которое состоится на острове Пукет, мы выступим с предложением об учреждении добровольного целевого фонда в интересах скорейшей разработки региональных механизмов раннего предупреждения в районе Индийского океана и в Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
Option 3 would require establishing a small secretariat to service and undertake substantive analysis on priority issues, propose coordination and undertake follow-up action to support the coordinating mechanism. При варианте З потребуется создать небольшой секретариат для обслуживания заседаний и подготовки аналитической документации по приоритетным вопросам, для разработки предложений по координационной работе и проведения последующей деятельности в рамках обеспечения работы координационного механизма.
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
Due to its large representation of all European countries and its regulatory authority, the UNECE, through its Inland Transport Committee, was considered the best place to coordinate, develop and propose concrete measures to improve safety in tunnels. Поскольку в ЕЭК ООН широко представлены все европейские страны и она наделена статусом распорядительного органа, эта Комиссия с учетом того, что в ее структуру входит Комитет по внутреннему транспорту, считается наиболее приемлемым форумом для координации, разработки и предложения конкретных мер по улучшению безопасности в туннелях.
(b) Propose concrete measures to enhance the access to finance for diversification of low-income countries, either through existing instruments or the establishment of a new instrument; Ь) предложить конкретные меры по расширению доступа к финансовым ресурсам для диверсификации экономики стран с низкими уровнями доходов либо на основе использования уже существующих договорных инструментов, либо путем разработки нового договорного инструмента;
The World Bank dispatched a post-emergency mission to assess the damage, consider the possibility of assuming responsibility for some repairs, and propose specific response measures in coordination with other donors. В период после стихийного бедствия Всемирный банк направил миссию для оценки разрушений, рассмотрения возможности руководства некоторыми ремонтно-восстановительными работами и разработки предложений в отношении принятия конкретных практических мер в координации с другими донорами.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии.
Non-governmental organizations could propose candidates for membership in the Committee that Parties might take into consideration when making nominations. Неправительственные организации могут выдвигать своих кандидатов в состав Комитета, которых Стороны могут учитывать при выдвижении кандидатур.
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
Public authorities and all the bodies that are asked to nominate candidates to the organs referred to in the section, shall propose, as far as possible, a woman and a man for each membership. Органы государственного управления и все органы, которые должны выдвигать кандидатов в состав органов, перечисленных в указанной статье закона, по возможности, предлагают кандидатуры женщины и мужчины на каждое место.
It will be composed of an Interim Administrative Council which will make recommendations for amendments to the Applicable Law and for new regulations, as well as propose policy guidelines for Administrative Departments in applying the Applicable Law. Она будет состоять из временного административного совета, который будет выдвигать рекомендации в отношении поправок к действующим правовым нормам и в отношении новых распоряжений, а также предлагать директивные указания административным департаментам в отношении применения действующих правовых норм.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
The Committee considered the need to revise the current classification of statistical activities and agreed that the Statistics Division, assisted by the regional commissions and OECD, would propose a revised classification. Комитет рассмотрел необходимость пересмотра нынешней классификации статистической деятельности и поручил Статистическому отделу подготовить пересмотренную классификацию при содействии региональных комиссий Организации Объединенных Наций и ОЭСР.
We propose that an analysis be conducted and that a compilation be prepared on its basis on the development of small enterprises in the Commonwealth of Independent States. Предлагаем провести анализ и на его основании подготовить аналитический сборник «Развитие малого предпринимательства в Содружестве Независимых Государств».
Finally, and most importantly, the General Assembly might wish to request a comprehensive study of the training institutions and activities within the United Nations system that would propose practical measures for their coordination. И наконец, и это самое важное, Генеральная Ассамблея может потребовать подготовить исследование эффективности учебных заведений и программ системы Организации Объединенных Наций с практическими предложениями относительно их координации.
(b) the Panel was mandated to evaluate the situation and propose, on the basis of the relevant AU and ECOWAS decisions, an overall political solution; Ь) Группе было поручено провести оценку ситуации и на основе соответствующих решений АС и ЭКОВАС подготовить предложения относительно всеобъемлющего политического урегулирования;
While the former mayor still occupies the position until a new mayor is elected, and could propose a budget, the City Council would reject any such proposal under the current circumstances. До тех пор пока не будет избран новый мэр, эту должность будет занимать бывший мэр города, и он мог бы подготовить проект бюджета, однако в нынешних условиях Городской совет отвергнет любой такой проект.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
With regard to the composition, powers and practical influence of the Council of Nationalities and the Committee of Mountainous Regions and Ethnic Minorities Affairs, he explained that the Council could propose policies with regard to ethnic minorities to the Council of Ministers. Что касается состава, полномочий и практической отдачи Совета национальностей и Комитета по проблемам горных районов и этнических меньшинств, то он пояснил, что этот Совет может вносить на рассмотрение Совета министров предложения по национальной политике.
In the line of her/his duty, Gender Equality Ombudsman is authorized to warn, propose and give recommendations. Омбудсмен правомочен в порядке выполнения своих функций выносить предупреждения, вносить предложения и давать рекомендации.
Any representative of a State participating in the Conference may propose any item for inclusion in the provisional agenda. Каждый представитель участвующего в Конференции государства может вносить предложение о включении любого пункта в предварительную повестку дня.
The President recalled that the Conference was mandated to review and assess the adequacy of the provisions of the Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions, but not to amend the Agreement. Председатель напомнил, что поставленная перед Конференцией задача - провести обзор и оценку адекватности положений Соглашения, а в случае необходимости - предложить пути укрепления существа и методов осуществления этих положений, но не вносить в Соглашение поправки.
These include the National Commission on Security Ethics, which is authorized to refer cases to the authorities and may propose amendments to the legislation or regulations within its jurisdiction to the Government. Она может обращаться в соответствующие органы власти и вносить на рассмотрение правительства любые предложения об изменении законодательства или регламентирующих положений, относящихся к сферам ее компетенции.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
These additional staff will be used to liaise with local leaders, assess developments and propose and implement strategies to strengthen the role and presence of UNMIK in the region. Эти дополнительные сотрудники будут использоваться для установления связей с местными руководителями, оценки происходящих событий, а также выработки предложений и осуществления стратегий укрепления роли и усиления присутствия МООНК в этом регионе.
propose date, organization and frequency of the meetings. выработки предложений относительно сроков, организации и частоты проведения совещаний.
Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime. Возможные пути укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или других мер по противодействию киберпреступности
The Association also has several working commissions which identify, study and propose new areas of action: Кроме того, Ассоциация учредила в своем составе несколько рабочих комиссий в целях выявления, изучения выработки предложений в отношении новых направлений работы, к которым относятся следующие:
For the first time, sectoral authorities and technical experts from both entities sat together at a UNICEF mid-term review of activities to evaluate achievements in child services, analyse strategies and propose components for a future programme. Впервые руководители отраслевых ведомств и технические специалисты из обоих образований собрались вместе на организованном ЮНИСЕФ совещании по среднесрочному рассмотрению деятельности для оценки достижений в области обслуживания детей, анализа стратегий и выработки предложений в отношении компонентов будущей программы.
Больше примеров...