| Carson Group is not going to give their most profitable account to a pregnant woman. | Но Карсон Груп не даст вести свой самый прибыльный счет беременной женщине. |
| Now this extremely profitable market is open to all suppliers and investors from across the globe. | Сейчас этот невероятно прибыльный рынок открыт для поставщиков и инвесторов со всего мира. |
| Together with us you can start new profitable business. | С нами Вы откроете новый прибыльный бизнес. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the hazardous situation of children increasingly involved and exploited in traditional horse racing, which has undergone considerable changes from traditional sports to profitable businesses with childabusive and exploitative features. | Кроме того, Комитет обеспокоен опасным положением детей, все более широко участвующих и эксплуатируемых в традиционных конных бегах, которые претерпели значительные изменения, превратившись из традиционного вида спорта в прибыльный бизнес, характерными чертами которого являются злоупотребления в отношении детей и эксплуатация. |
| "Thank you so much, ladies, for taking my money pit of a hobby and making it into a profitable business." | "Большое вам спасибо, дамы, за превращение моего затратного хобби в прибыльный бизнес". |
| No. I run a very profitable business because of guys like you. | Нет, это очень выгодный бизнес, таких полно. |
| This allowed crime families to make inroads into very profitable legitimate businesses such as construction, demolition, waste management, trucking, and in the waterfront and garment industry. | Это позволило семьям проникнуть в очень выгодный законный бизнес, такой как строительство, управление отходами, грузоперевозки, а также швейная промышленность. |
| However, it was indicated that, in other situations, difficulties arose in attracting external funds for investment where the development of a region was not considered to be sufficiently profitable. | В то же время подчеркивалось, что в других ситуациях трудности возникают с привлечением внешних средств для их инвестирования на цели развития региона, который не рассматривается как достаточно выгодный. |
| Replying to the representative of WIPO, he said that, while intellectual property rights did encourage innovation for a small number of crops for which there was a profitable market, the intellectual property regime also encouraged homogeneity. | Отвечая представителю ВОИС, оратор говорит, что, хотя права интеллектуальной собственности способствуют инновациям в отношении небольшого количества сельскохозяйственных культур, для которых имеется выгодный рынок сбыта, режим охраны прав интеллектуальной собственности также поощряет единообразие. |
| Sherman's position on the Commission of Ways and Means allowed Henry Cooke to gain a profitable contract for government binding, and in 1862 helped to make him President of the Washington and Georgetown Street Railroad Company. | Членство Шермана в Комиссии по путям и средствам (комитет Палаты представителей по вопросам налогов) позволило Генри Куку заполучить выгодный государственный контракт и помогло ему в 1862 году стать президентом Железнодорожной компании Вашингтона и Джорджтауна. |
| The not very profitable state-owned Vneshtorgbank, for example, is on a buying spree, aggravating the quality of Russian banking. | Не очень рентабельный принадлежащий государству Внешторгбанк, например, находится на покупательском буме, ухудшая качество российского банковского дела. |
| These offices have been created for the purpose of advancement of physical therapy as profitable method of treatment and disease preventive, and also encouragement and training of healthy way of life since small years. | Эти кабинеты были созданы с целью продвижения лечебной гимнастики как рентабельный метод лечения и профилактики заболеваемости, а также поощрение и обучение здоровому образу жизни с малых лет. |
| Through the Guyana Rice Development Board, the GoG ensures an integrated, sustainable and profitable rice industry. | Через СРРГ правительство Гайаны обеспечивает комплексный, устойчивый и рентабельный характер рисовой индустрии. |
| There are few women growing cotton, Benin's most profitable product. They are therefore almost entirely absent from the above-mentioned associations. | Производством хлопка, а это самый рентабельный вид производства в Бенине, занимается мало кто из женщин, и поэтому в этих союзах их практически нет. |
| And my most profitable and most reliable business is narcotics. | И мой самый доходный и самый надёжный бизнес - это наркотики. |
| In the mid-1930s, the main building of the Rostov University moved to the former profitable house of Kistov. | В середине 1930-х годов главный корпус Ростовского университета переместился в бывший Доходный дом Кистова. |
| In 1912, the city Council decided to build a profitable house here. | В 1912 году городская дума приняла решение построить здесь доходный дом. |
| The former city's profitable house became the main building of the University. | Бывший городской доходный дом стал главным корпусом университета. |
| The Profitable house Mozginyh (Russian: ДoxoдHый дoM MoзrиHыx) is a historic building in the center of Moscow (Bolshaya Dmitrovka Street, house 20/5, building 1), built in the early 20th century. | Доходный дом Мозгиных - историческое здание в центре Москвы (улица Большая Дмитровка, дом 20/5, стр. 1), построенное в начале XX века. |
| It's a recession, but we're still profitable. | На дворе кризис, но компания приносит прибыль. |
| JPMorgan Chase was a profit-making institution that had decided it was no longer profitable to operate foreign government bank accounts. | Банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» является прибыльным учреждением, которое пришло к выводу, что операции с банковскими счетами иностранных правительств перестали приносить прибыль. |
| The programme, linked to the UNHCR resettlement projects, investigates suitable methodologies in assisting refugee farmers in establishing profitable agricultural enterprises, compatible with local municipal requirements and community acceptance. | В рамках программы, связанной с проектами УВКБ в области расселения, изучаются подходящие методы оказания помощи фермерам из числа беженцев в создании приносящих прибыль сельскохозяйственных предприятий, отвечающих местным муниципальным требованиям и приемлемых для общин. |
| Five institutions were fully profitable, generating inflation-adjusted positive returns on assets. | Пять финансовых учреждений были полностью рентабельными и получали прибыль от вложенных средств, скорректированную на уровень инфляции. |
| EasyDate definitely has the key strengths that breed long-lasting and profitable online business company's white label dating solution will stand the test of time. | После перечисленных преимуществ невозможно отказаться от предложений этой компании, так как она гарантирует 100 процентную прибыль для потенциальных партнеров. |
| These networks are resisting reform initiatives that might render their activities less profitable or tend to capitalize on them. | Эти системы либо противятся инициативам по реформе, которые могут понизить прибыльность их операций, либо стремятся воспользоваться ими. |
| To the extent possible, the Group intends to identify the domestic, regional and international buyers, brokers and financiers that directly or indirectly facilitate armed actors' involvement in resources trade and make it profitable. | Группа намеревается, насколько это возможно, выявлять национальных, региональных и международных покупателей, посредников и финансистов, которые прямо или косвенно содействуют участию вооруженных субъектов в торговле ресурсами и обеспечивают прибыльность такой торговли. |
| Our aim - is to make our and our clients' business profitable and highly enjoyable! | Наша цель - прибыльность нашего бизнеса и бизнеса наших клиентов, и получение удовольствия от сотрудничества! |
| Mr. Kyle emphasized that slavery was extremely profitable and that what was important was the end result, that is, that the human rights of the person being held in slavery were being violated. | Г-н Кайл обратил внимание на исключительную прибыльность рабовладения и на важность конечного результата, который состоит в том, что права человека, принадлежащие содержащемуся в рабстве лицу, нарушаются. |
| The main objective of the Young Rural Entrepreneur and Land Fund Programme is to create profitable, sustainable agribusinesses by building the business, technical and productive capacities of persons in rural areas between the ages of 19 and 39. | В Программе подготовки молодых сельских предпринимателей и программе Земельного фонда ставится первоочередная задача повысить прибыльность и рентабельность сельскохозяйственных предприятий путем расширения их управленческого потенциала и повышения технико-производительных знаний сельской молодежи в возрасте от 19 до 39 лет. |
| In recent years, the revenue from the sale of excess electricity from cogeneration has enabled Mauritian sugar factories to remain profitable. | В последние годы доходы от продажи избыточного количества электроэнергии, вырабатываемой благодаря сжиганию багассы, позволили маврикийским сахарным заводам сохранить рентабельность. |
| Furthermore, there is inevitably a conflict of interest, as a coastal State is concerned to ensure that investments in transit facilities are efficient and profitable and that transport capacity is not excessive. | Более того, неизбежно проявится столкновение интересов, поскольку прибрежные государства заинтересованы в том, чтобы обеспечить эффективность и рентабельность инвестиций в транзитно-транспортную инфраструктуру и не допустить возникновения избыточной провозной способности. |
| While this may be seen as leading to greater employment opportunities, it often simply results in more family members working without pay because that may be the only way to cut costs and to make the contractual arrangement profitable. | Хотя это можно рассматривать как создание более широких возможностей занятости, зачастую это просто приводит к тому, что большее число членов семьи работает бесплатно, поскольку это может быть единственным способом сократить затраты и обеспечить рентабельность контракта. |
| Mexico, for example, is promoting the agricultural sector in a way that encourages a profitable and competitive performance, with long-term, sustainable development plans in social and economic areas, and is committed to the conservation of its natural resources. | Например, Мексика способствует развитию сельскохозяйственного сектора таким образом, чтобы стимулировать его рентабельность и конкурентоспособность посредством разработки долгосрочных планов устойчивого развития в социальной и экономической областях, и решительно выступает в поддержку сохранения своих природных ресурсов. |
| The main objective of the Young Rural Entrepreneur and Land Fund Programme is to create profitable, sustainable agribusinesses by building the business, technical and productive capacities of persons in rural areas between the ages of 19 and 39. | В Программе подготовки молодых сельских предпринимателей и программе Земельного фонда ставится первоочередная задача повысить прибыльность и рентабельность сельскохозяйственных предприятий путем расширения их управленческого потенциала и повышения технико-производительных знаний сельской молодежи в возрасте от 19 до 39 лет. |
| With the new equipment an increase in staff and the strategy, it is hoped that this should stop smuggling being profitable. | Можно надеяться, что с использованием нового оборудования, увеличением численности соответствующего персонала и повышением эффективности данной стратегии удастся создать такие условия, чтобы заниматься контрабандой было невыгодно. |
| Too expensive to be profitable. | Слишком дорого, невыгодно. |
| We work together until it's not fun or profitable anymore. | Мы работаем вместе до тех пор, пока это не станет скучно или невыгодно. |
| The Director also mentioned that the Fund does not match currency exposures exactly because some of them are not profitable. | Директор также отметила, что Фонд не добивается полного соответствия используемых валют именно потому, что держать активы в некоторых из них невыгодно. |
| The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. | Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год. |
| A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited. | Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена. |
| Unless it's extremely profitable, of course. | Если, конечно, это не сулит выгоду. |
| Performance incentives designed in accordance with international and national laws, professional ethics and industry standards can be a useful tool for encouraging profitable performance, particularly when they are subject to rigorous oversight. | Поощрительные стимулы, разработанные в соответствии с международным и национальным правом, профессиональной этикой и отраслевыми стандартами, могут быть полезным инструментом поощрения приносящей выгоду деятельности, в особенности если они подвергаются жесткому надзору. |
| On the financial front, the failure of weaker banks in a recession leaves survivors that benefit from greater public confidence and are therefore able to resume profitable business. | На финансовом фронте, при банкротстве во время рецессии более слабых банков остаются выжившие, которые получают выгоду благодаря повышению к ним доверия со стороны общества, и, таким образом, они могут возобновить прибыльный бизнес. |
| You benefited... from this little provincial for eight profitable years. | Ты получал выгоду от этого маленького провинциала в течение восьми лет. |