| Accessbank's Individual rating, now the highest among Azerbaijani banks, rated by Fitch, reflects the quality of risk management, good profitability and solid capitalisation. | Индивидуальный Рейтинг AccessBank-а, являющийся наивысшим среди Азербайджанских банков, имеющих рейтинг Fitch, отражает высокое качество управления рисками, большую прибыльность и прочную капитализацию. |
| First, the 50 per cent share had been agreed prior to the conduct of the feasibility study and thus government had a poor understanding of the project's likely profitability. | Во-первых, 50-процентная доля была согласована до проведения технико-экономического обоснования проекта, и, таким образом, правительство слабо представляло себе его вероятную прибыльность. |
| The four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility should not be compromised. However, investment opportunities in emerging markets, particularly in Africa, should be reviewed continuously. | Необходимо постоянно помнить о четырех критериях инвестиционной деятельности, которыми являются безопасность, прибыльность, ликвидность и конвертируемость, но при этом регулярно анализировать инвестиционные возможности, имеющиеся на формирующихся рынках, особенно в Африке. |
| The claimant also stated that whilst it recommenced its fishing operations in October 1992, its profitability declined generally after the liberation of Kuwait, and on this basis it sought to extend the period of the compensability of its loss of profits claim to 31 December 1993. | Заявитель также сообщил, что, хотя он возобновил промысел в октябре 1992 года, прибыльность этого промысла после освобождения Кувейта в целом снизилась, на основании чего он просил продлить период компенсируемости своей претензии в связи с упущенной выгодой до 31 декабря 1993 года. |
| The investment policies of the Fund, which take into account observations and requests made by the General Assembly and the Pension Board, as reviewed and considered by the Investments Committee, are safety, profitability, convertibility and liquidity. | Принципами инвестиционной политики Фонда, выработанными с учетом замечаний и просьб, высказанных Генеральной Ассамблеей и Правлением Пенсионного фонда, и рассмотренными и обсужденными Комитетом по инвестициям, являются безопасность, прибыльность, конвертируемость и ликвидность. |
| One of the conditions for supporting the creation of new technologies should be their profitability and minimized damage to nature. | Одним из условий оказания поддержки разработке новых технологий является их рентабельность и экологическая безопасность. |
| Policy and operational problems have, however, reduced their efficiency and profitability and the quality of services to the customer. | Однако проблемы в области политики и проблемы оперативного характера снижают их эффективность и рентабельность, а также качество услуг, оказываемых потребителям. |
| Investors were influenced by three broad groups of factors: the expected profitability of projects, the ease with which subsidiary operations could be integrated into a TNC's global strategy, and the overall quality of the host country's environment. | Инвесторы принимают свои решения с учетом следующих трех общих групп факторов: ожидаемая рентабельность проектов, простота интеграции дочерних предприятий в глобальную сеть ТНК и общее состояние экономической среды в принимающей стране. |
| Reports indicated that during the first two seasons, the Manic lacked profitability as they had lost $7 million. | В докладах указывалось, что в течение первых двух сезонов у «Мэник» была низкая рентабельность, и владельцы потеряли 7 миллионов долларов. |
| Figure 5 shows the profitability in manufacturing, market production and services graphically. | Диаграмма 5 служит иллюстрацией динамики рентабельности в обрабатывающей промышленности, секторе рыночного производства и сфере услуг. Диаграмма 5. Рентабельность в обрабатывающей промышленности, |
| The four main investment criteria - safety, liquidity, convertibility and profitability - should be respected. | Необходимо соблюдать четыре основных критерия инвестирования - безопасность, ликвидность, конвертируемость и доходность. |
| In many developing countries, inadequate infrastructure and services represent a major constraint on the competitiveness and profitability of the agricultural sector. | Во многих развивающихся странах несовершенство инфраструктуры и услуг является одним из главных факторов, ограничивающих конкурентоспособность и доходность сельскохозяйственного сектора. |
| They cannot do so any more, nor can they raise the profitability of the export sector through subsidized allocation of credit or foreign exchange because the effective exchange rate has to be the same for exports and imports and across the sectors. | Они уже не могут делать этого, как и не могут повышать доходность экспортного сектора путем выделения льготных кредитов или иностранной валюты, поскольку фактический обменный курс должен быть одинаковым для экспорта и импорта и одинаково применяться во всех секторах. |
| But, while bank profitability and bonuses have returned, lending has not recovered, despite record-low long- and short-term interest rates. | Но, в то время как доходность банков и премии их сотрудникам восстановились, кредитование не вышло на прежний уровень, несмотря на рекордно низкие долгосрочные и краткосрочные процентные ставки. |
| As the experience of activity of the absolute majority of farms shows, the small sizes of land plots allotted for them at the initial stage of their establishment mostly serve as a containing factor of growth of production's profitability. | Маломощные хозяйства не в состоянии обеспечить себя необходимой техникой, оборотными средствами, быть кредитоспособными, а главное, покрыть свои затраты и обеспечить доходность, быть надежной основой для повышения доходов. |
| Paragraph 44 of the report indicated that enterprises employing women suffered a loss in profitability as a result of social security costs. | В пункте 44 доклада указано, что прибыль предприятий, на которых заняты женщин, сокращается в результате больших расходов на социальное обеспечение. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 9 of the report of the Secretary-General that the elimination of bulk mail has also had a positive effect on the profitability of the Postal Administration, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 9 доклада Генерального секретаря, отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций Почтовой администрации, в отчетности которой указана чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
| The generation of a dynamic profit - investment nexus where profits finance additional investment, leading to continued profitability and investment, can be an effective mechanism for building a dynamic industry of growing firms. | Формирование динамичной связи между прибылью и инвестициями, в рамках которой прибыль направляется на финансирование дополнительных инвестиций, обеспечивая постоянную прибыльность бизнеса и его насыщенность инвестициями, может быть действенным механизмом построения динамичной отрасли, представленной растущими компаниями. |
| High profitability of Ufa enterprises insured balance sheet profit as much as 2.8 times higher then in 2002. | Высокая рентабельность уфимских заводов позволила получить балансовую прибыль, в 2,8 раза превышающую уровень 2002 года. |
| Profitability in the hardwood processing sector has fallen because high-margin "grade sawnwood" markets declined more than low-margin "industrial sawnwood" during the global financial crisis. Wood-based panels | Рентабельность предприятий деревообрабатывающей промышленности, использующих древесину лиственных пород, снизилась, поскольку в период глобального финансового кризиса спад на рынках высокоприбыльных "высокосортных пиломатериалов" был более существенным, чем на рынках "пиломатериалов технического назначения", приносящих низкую прибыль. |
| Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
| Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |