| DigSee SURE will allow you to conduct more qualitative analysis of the market, to improve your prediction and increase your profitability. | DigSee SURE позволит вам в центре проводить более качественный анализ рынка, улучшить предсказание и увеличить свою прибыльность. |
| The value of an organisation can be understood in many different ways, including profitability, size, power, flexibility, creativity, etc. | Стоимость организации может пониматься по-разному - это прибыльность, размер, власть, гибкость, креативность и прочее. |
| (b) Low energy tariffs limit the profitability of energy efficiency projects and do not offer any incentive for a change of behaviour on behalf of the customers. | Ь) низкие тарифы на энергию ограничивают прибыльность проектов в области энергоэффективности и никоим образом не поощряют потребителей к изменению поведения. |
| It may be noted that commercial banks have also entered the microfinance sector over the past ten years, mainly for reasons of diversification of activities, profitability and the prospect of rapid growth of the sector. | Можно отметить, что в последние десять лет коммерческие банки также вышли на рынок микрофинансирования, в основном по таким причинам, как диверсификация деятельности, прибыльность и перспективы быстрого роста этого сектора. |
| Secondly, it was noted that whereas the add-on manganese plant in the Australian study had a negative effect on the profitability of the whole project, in the French study, manganese contributed substantially to the project's profitability. | Во-вторых, было отмечено, что, если предусмотренная в австралийском исследовании дополнительная установка по переработке марганца негативно влияла на прибыльность всего проекта, во французском исследовании марганец существенным образом повышал рентабельность проекта. |
| The profitability of the venture should be examined in detail before designing the cover. | До разработки страхового покрытия необходимо детально проанализировать рентабельность предприятия. |
| The profitability in manufacturing is growing at a fast pace, the average increase per year over the years 1993-1998 being 9,7%. | Рентабельность в обрабатывающей промышленности растет быстрыми темпами: среднегодовой прирост в период 19931998 годов составил 9,7%. |
| Among others will be investigated: profitability, market potential, legal and procedural aspects, finance, technological developments (further information on transport infrastructure in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). | Среди прочего, будут изучены следующие вопросы: рентабельность, рыночный потенциал, правовые и процедурные аспекты, финансирование, технологические изменения (с дополнительной информацией о транспортной инфраструктуре в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате). |
| New Apprenticeships are underpinned by a comprehensive set of reforms in vocational education and training which will simplify and improve the system of national qualifications and standards, and ensure that enterprises can readily obtain training for employees which will enhance their productivity and profitability. | Принятию новых правил предшествовало проведение комплексных реформ в сфере профессионального образования и подготовки, которые позволят упростить и усовершенствовать систему национальных квалификаций и стандартов, а также обеспечить, чтобы предприятия могли оперативно организовывать подготовку для своих трудящихся, что позволило бы повысить их производительность и рентабельность. |
| Although the positive impact of ICT adoption on productivity seems to be clearly established, one of the major reasons for not using ICT is the perceived limited impact on business profitability, often coupled with the argument that few suppliers and customers are online. | Хотя позитивное воздействие внедрения ИКТ на производительность труда представляется вполне очевидным, одна из главных причин неиспользования ИКТ заключается во мнении об ограниченном воздействии на рентабельность предприятия, часто соединяющемся с тем аргументом, что мало кто из поставщиков и клиентов представлены в Сети. |
| However, it is important to note that profitability of tobacco cultivation cannot be sustained in the long run. | Вместе с тем важно отметить, что доходность, связанная с выращиванием табака, не может сохраняться длительное время. |
| The fight remains a daunting challenge, however, as free trade and high-speed telecommunications, together with substantial resources, provide opportunities for criminals to diversify their operations, reduce risks and maximize profitability. | Однако борьба остается нелегкой задачей, поскольку свободная торговля и скоростная связь, а также наличие солидных ресурсов дают преступникам возможности диверсифицировать свои операции, снижать риск и максимально увеличивать доходность. |
| It concurred with the observations and recommendations of the Board of Auditors and expected the Investment Management Division to continue to ensure that safety, profitability, liquidity and convertibility remained the paramount investment criteria, pursuant to General Assembly resolution 32/73. | Комитет согласен с замечаниями и рекомендациями Комиссии ревизоров и ожидает, что Отдел управления инвестициями будет и далее заботиться о том, чтобы безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость оставались главными инвестиционными критериями в соответствии с резолюцией 32/73 Генеральной Ассамблеи. |
| The price of shares can increase and decrease, and past results do not guarantee similar results in the future, therefore the current status of investments does not guarantee the profitability of future investments in any investment fund. | Стоимость инвестиционных сертификатов может увеличиваться и уменьшаться, результаты инвестирования в прошлом не определяют доходы в будущем, государство не гарантирует доходность инвестиций в инвестиционные фонды. |
| According to the index of operation profitability and according to the data of "Bloomberg", JSC "Salavatnefteorgsintez" has taken the 9nth place in the rating-list (16% profitability) and JSC "Ufaorgsintez"-10th place (15% profitability). | По показателю операционной рентабельности, согласно данным авторитетного информационного агентства Bloomberg, ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" занял в рейтинг-листе девятое место (доходность составила 16 процентов), ОАО "Уфаоргсинтез" - 10 место (15 процентов). |
| Not the least of which is profitability. | Не на последнем месте и прибыль. |
| Operating profit, or profit from regular businesses, has improved at almost all major makers, showing that their profitability is rising firmly. | Текущая выручка, или прибыль от постоянного бизнеса, увеличилась почти у всех главных изготовителей, показывая, что их доходность повышается постоянно. |
| In 2003, for the first time, the industry fell slightly from first place to third in terms of profitability, but its profits were still well above the median. | В 2003 году, впервые за все время, данная отрасль переместилась по прибыльности с первого на третье место, но ее прибыль по-прежнему была гораздо выше среднего значения. |
| While work in telecommunications has been undertaken by the private sector owing to its potential profitability, the other applications of space technology, in particular Earth observation, face difficulties linked to funding. | Если работу в телекоммуникационной отрасли, благодаря ее способности приносить прибыль, взял на себя частный сектор, то другие виды применения космической техники, в частности наблюдение Земли, сталкиваются с трудностями, причины которых кроются в недостаточном финансировании. |
| High profitability of Ufa enterprises insured balance sheet profit as much as 2.8 times higher then in 2002. | Высокая рентабельность уфимских заводов позволила получить балансовую прибыль, в 2,8 раза превышающую уровень 2002 года. |
| Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
| Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |