Tan Kang began to grow from a hobby, you can eliminate the profitability of this. | Тан Кан начал расти из хобби, вы можете устранить прибыльность этого. |
First, the profitability of an innovation may not be a good measure of its net contribution to our standard of living. | Во-первых, прибыльность инноваций может быть плохим показателем общего вклада в наш уровень жизни. |
Sufficient stumpages and the profitability of forestry are guarantees for sustainable forestry. | Достаточная стоимость леса на корню и прибыльность лесного хозяйства являются гарантиями устойчивого лесоводства. |
According to the American Advisory Board Company, banks that effectively exploit the efficiency gains from standardization can double their profitability compared to competitors who do not adopt these strategies. | По мнению Американского консультативного совета, банки, которые смогут эффективно использовать преимущества, открывающиеся благодаря стандартизации, имеют возможность удвоить свою прибыльность по сравнению с теми конкурентами, которые не будут следовать таким стратегиям. |
The selections for the best emerging market banks in Central and Eastern Europe, were maid for 20 countries applying for the following approach: growth in assets, profitability, quality of services offered to clients, competitiveness of pricing, launching of new products. | Отбор лучших банков в странах с развивающимся рынками Центральной и Восточной Европы проводился по 20 странам, а критериями отбора для определения победителя были: рост активов, прибыльность, качество предоставленных услуг, конкурентоспособность цен, внедрение новых продуктов. |
The history of Dutch whaling begins with 17th-century exploration of Arctic fishing grounds; and the profitability of whaling in the 18th century drove further growth. | История голландского китобойного промысла начинается в XVII веке с освоением Арктического промысла; и рентабельность китобойного промысла в XVIII веке привела к дальнейшему росту. |
The Working Party requested the secretariat to consider the issues and challenges discussed during the session as possible next agenda items, specifically: infrastructure maintenance, speed trains, commuter or suburban rail, climate change, railways profitability. | Рабочая группа просила секретариат рассмотреть вопросы и вызовы, обсуждавшиеся в ходе сессии, в качестве возможных пунктов следующей повестки дня, в частности: техническое обслуживание инфраструктуры, скоростные поезда, маятниковые внутригородские или пригородные железнодорожные перевозки, изменение климата, рентабельность железных дорог. |
In general the specialists from the Ministry admit that profitability remains on the low level. | В целом же специалисты министерства отмечают, что рентабельность производства остается на низком уровне. |
That such husbandry is an activity of low economic profitability is not, on the basis of the information available, a result of the encouragement of other economic activities by the State party in the area in question, but of other, external, economic factors. | Судя по имеющимся данным, низкая экономическая рентабельность этого вида деятельности объясняется не тем, что государство-участник поощряет другие виды экономической деятельности в данном районе, а иными, внешними, экономическими факторами. |
Profitability (time, cost and reliability). | рентабельность (сроки, стоимость и надежность) |
Answer: According to the legislation of the Russian Federation and European Community a fiduciary manager has no right to guarantee the profitability from investments. | Ответ: По законодательству РФ и ЕС доверительный управляющий не имеет права гарантировать доходность от инвестиций. |
For this, policy and market changes would be needed to increase the profitability and reduce the risks of investments in sustainable forest management practices while increasing private sector investment risks for the unsustainable exploitation of forests. | В этих целях необходимо добиваться изменений в политике и рыночной конъюнктуре, с тем чтобы повысить доходность и снизить риски инвестиций в неистощительные методы ведения лесного хозяйства и в то же время увеличить риски частных инвестиций в истощительные методы эксплуатации лесных ресурсов. |
The Committee shares the Board's positive view of the initiative and stresses that the four criteria for investment established by the General Assembly in its resolution 32/73, namely, safety, profitability, liquidity and convertibility, remain the Fund's paramount investment guidelines. | Комитет разделяет положительную точку зрения Правления в отношении этой инициативы и подчеркивает, что четыре критерия инвестиционной деятельности, определенные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 32/73, а именно безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость, остаются главными руководящими принципами инвестиционной деятельности Фонда. |
By purchasing the fund's securities, the investor must understand that profitability involves certain risks and it can usually be reached only in case of long-term investment. | Приобретая ценные бумаги фонда, инвестор должен быть готов к тому, что доходность обуславливает определенный риск и, как правило, достигается лишь при долгосрочном инвестировании. |
Based on the financial statements, the return on investment in 2013 reached 15 per cent, which outperformed the benchmark, showing good profitability. | Согласно финансовой отчетности, доходность по инвестициям в 2013 году достигла 15 процентов, что выше контрольного показателя и свидетельствует о хорошей прибыльности вложений. |
The overall industry attractiveness does not imply that every firm in the industry will return the same profitability. | Достаточная привлекательность отрасли не означает, что любая компания в ней будет получать одинаковую прибыль. |
Third, the progressive financialization of the global economy had had a significant bearing on the operation of supply chains and FDI, particularly over the last decade, as many transnational corporations had become dominated by new corporate strategies emphasizing short-term profitability. | В-третьих, все большая финансиализация глобальной экономики оказывает существенное воздействие на функционирование производственных систем и ПИИ, в частности в последнее десятилетие, когда многие транснациональные корпорации стали руководствоваться новыми корпоративными стратегиями, ставящими на первое место краткосрочную прибыль. |
Male newscaster: New Tiberium harvesting methods instituted by the Brotherhood of Nod increased profitability by 49%. | «Ведущий новостей: Новые технологии сбора тиберия, разработанные Братством Нод, увеличили прибыль с добычи на 49 %.» |
Under the various initiatives, launched together with the Business Turnaround Plan, Malaysia Airlines switched from losses to profitability between 2006 and 2007. | Реализация антикризисной программы привела к существенному снижению расходов Malaysia Airlines и выводом финансовой деятельности авиакомпании в прибыль в период между 2006 и 2007 финансовыми годами. |
The Advisory Committee notes from paragraph 9 of the report of the Secretary-General that the elimination of bulk mail has also had a positive effect on the profitability of the Postal Administration, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 9 доклада Генерального секретаря, отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций Почтовой администрации, в отчетности которой указана чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |