| One of the biggest incentives to illegal drug trafficking is the immense profitability of the trade. | Один из самых больших стимулов в незаконном обороте наркотиков - это крайняя прибыльность такой торговли. |
| This indicator is important because it suggests the ability of firms to relocate to other countries in response to domestic cost changes or other local conditions that affect profitability. | Этот показатель имеет важное значение, поскольку он указывает на способность компаний перемещаться в другие страны с учетом изменений внутренних затрат и других местных условий, затрагивающих прибыльность. |
| High business profitability and low debt levels contributed to higher capital spending, while growth in employment and increases in real wages led to strong household spending. | Высокая прибыльность деловых предприятий и низкие размеры задолженности способствовали увеличению капиталовложений, а рост занятости и повышение реальной заработной платы обусловили высокий уровень расходов домохозяйств. |
| Will big spending on computers guarantee profitability? | Гарантируют ли большие траты на компьютеры большую прибыльность? |
| A prolonged financial and economic crisis will reduce all these activities, as profitability and the export orders of TNCs from developing countries are affected, and as they downsize or rationalize their overseas operations. | Затяжной финансовый и экономический кризис приведет к сокращению масштабов всей этой деятельности, поскольку он влияет на прибыльность этой деятельности и экспортные заказы ТНК из развивающихся стран и поскольку они частично свертывают или рационализируют свои зарубежные операции. |
| Indeed, the profitability of any new oil explorations off the coasts of Cameroon, Equatorial Guinea and the Niger delta is threatened. | По сути дела, под угрозу поставлена рентабельность любых новых нефтепоисковых работ у побережья Камеруна и Экваториальной Гвинеи и в дельте реки Нигер. |
| The sharp deterioration in the external environment not only shattered the profitability of the fledgling manufacturing sector, choking investment prospects and increasing its vulnerability to further shocks, but also constrained investment in the primary sector, where much production was organized through state-owned companies. | Резкое ухудшение внешних условий не только подорвало рентабельность зарождавшегося обрабатывающего сектора, ограничив инвестиционные перспективы и повысив его уязвимость к воздействию дальнейших шоковых потрясений, но и означало ограничение инвестиций в сырьевом секторе, значительная часть производства в котором осуществлялась через государственные компании. |
| Due to energy security needs and to mitigate the social consequences of mine closure, the preference of the Ukrainian Government is to increase effectiveness and profitability of operating coal-mining enterprises with limited closing and liquidation of unprofitable mines. | С учетом потребностей в области энергетической безопасности и для смягчения социальных последствий закрытия шахт правительство Украины предпочитает повышать эффективность и рентабельность действующих угледобывающих предприятий, а закрывать и ликвидировать нерентабельные шахты - лишь в ограниченных случаях. |
| Measure of profitability (internal rate of return, net present value, payback periods) | Показатели рентабельности (внутренняя рентабельность, чистая приведенная стоимость, периоды самоокупаемости) |
| Secondly, it was noted that whereas the add-on manganese plant in the Australian study had a negative effect on the profitability of the whole project, in the French study, manganese contributed substantially to the project's profitability. | Во-вторых, было отмечено, что, если предусмотренная в австралийском исследовании дополнительная установка по переработке марганца негативно влияла на прибыльность всего проекта, во французском исследовании марганец существенным образом повышал рентабельность проекта. |
| That approach, however, ignores the fact that the driving force behind the drug trade is its enormous profitability, owing to the increased demand in the North. | Такой подход, однако, игнорирует тот факт, что главным двигателем торговли наркотиками является её громадная доходность благодаря растущему спросу на Севере. |
| Bonds have higher profitability than bank deposits (varying between 6 and 10% per year). | Доходность облигаций более высокая по сравнению с доходностью банковских депозитов и находится между 6 и 10% годового базиса. |
| For these sectors, rapid investment-driven growth in the past decade has produced a mountain of excess capacity, reflected in stagnant prices and the banking sector's soaring volume of bad loans, as price wars squeeze profitability and stimulate real-estate speculation. | Для этих секторов быстрый рост за счет инвестиций в последние десять лет создал избыточную производственную мощность, отразившуюся в застоявшихся ценах и растущем количестве невозвращенных кредитов в банковском секторе, в то время как война цен понижает доходность и стимулирует спекуляцию недвижимостью. |
| However, the profitability and sustainability of successful microfinance institutions eventually convinced commercial financial institutions that the poor were bankable and that the returns on commercial participation in microfinance were real, given the high interest rates the poor were willing to pay on microloans. | Однако доходность и жизнеспособность преуспевающих учреждений микрофинансирования наконец убедили коммерческие финансовые структуры в том, что малоимущие достойны банковских услуг, а прибыль от коммерческого участия в микрофинансировании вполне реальна, учитывая, что такие клиенты готовы платить высокие проценты по микрокредитам. |
| The Panel is confident that these financial records are an accurate representation of the profitability of the 15 projects. | Группа убеждена в том, что эта финансовая отчетность точно показывает доходность 15 проектов. |
| Godfrey Industries has increased its profitability for the last 17 quarters, leading the field in biotech, pharmaceuticals, and genetic engineering. | Годфри Индастрис имеет значительную прибыль за последние 17 кварталов, ведущая в области биотехнологий, фармацевтики, и генной инженерии. |
| The profitability for the management of financial portfolios is taxed with a partial relief from the tax treatment of income on financial assets. | Прибыль от управления финансовыми портфелями облагается налогом на условиях более льготного режима налогообложения доходов от финансовых активов. |
| Net profitability aside, it's the client-retention rate that concerns me, Vis? | Чистая прибыль в сторону, это - показатель клиента-членство, который беспокоит меня, визави увеличивает прибыль на распродажах. |
| In each case either profit (before or after tax) or cash flow may be selected as the indicator of profitability. | В качестве показателя доходности в том и другом случае могут быть выбраны либо прибыль (до налогообложения или после него), либо денежный поток. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 9 of the report of the Secretary-General that the elimination of bulk mail has also had a positive effect on the profitability of the Postal Administration, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 9 доклада Генерального секретаря, отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций Почтовой администрации, в отчетности которой указана чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
| Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
| Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |