| Productivity and efficiency of enterprises must continuously grow, without compromising the product quality, customer satisfaction and profitability. | Производительность и эффективность предприятия должны непрерывно расти, не компрометируя при этом качество продукции, удовлетворение запросов клиента и прибыльность. |
| Given the high profitability of the coca leaf, the products of crop substitution must have access to world markets and command adequate prices. | Учитывая высокую прибыльность листа коки, продукция, производимая в порядке замещения культур, должна иметь доступ к мировым рынкам и реализовываться по соответствующим ценам. |
| Adaptation has been made particularly difficult by the sector's historically high levels of indebtedness and, more recently, by the impact of stringent monetary policies on profitability. | Адаптация особенно затруднена из-за исторически высоких уровней задолженности в данном секторе, а в последнее время из-за воздействия жесткой денежно-кредитной политики на прибыльность. |
| The sustainability of the financial service providers that UNCDF invests in is captured via indicators that focus on profitability, portfolio quality and transparency (Outcomes 4 through 6). | Устойчивость поставщиков финансовых услуг, которых инвестирует ФКРООН, определяется с помощью показателей, ориентированных на прибыльность, качество портфеля и транспарентность (результаты 4 - 6). |
| This session will gather together experts from the leading legal companies specialising in pharmaceutical market to debate the practical problems that companies and legal counsels face in their day-to-day business and examine a variety of issues in commercial and contract law that affect company operations and profitability. | Участники дискуссии - эксперты ведущих юридических компаний, работающие нафармацевтическом рынке, обсудят те практические вопросы и проблемы, с которымикомпании и юристы сталкиваются в повседневной работе, а так же рассмотрятразличные аспекты торгового и договорного права, которые влияют на деятельностьи прибыльность компаний работающих в секторе. |
| The users of financial statements of commercial banks need to be able to assess solvency, liquidity, and profitability. | Пользователи финансовых ведомостей коммерческих банков должны иметь возможность оценивать такие показатели, как платежеспособность, ликвидность и рентабельность. |
| The Panel has held that a claimant must demonstrate ongoing and expected profitability by clear and convincing evidence. | Группа считает, что Заявитель должен доказать текущую и прогнозируемую рентабельность с помощью четких и убедительных доказательств. |
| Policy and operational problems have, however, reduced their efficiency and profitability and the quality of services to the customer. | Однако проблемы в области политики и проблемы оперативного характера снижают их эффективность и рентабельность, а также качество услуг, оказываемых потребителям. |
| The Working Party requested the secretariat to consider the issues and challenges discussed during the session as possible next agenda items, specifically: infrastructure maintenance, speed trains, commuter or suburban rail, climate change, railways profitability. | Рабочая группа просила секретариат рассмотреть вопросы и вызовы, обсуждавшиеся в ходе сессии, в качестве возможных пунктов следующей повестки дня, в частности: техническое обслуживание инфраструктуры, скоростные поезда, маятниковые внутригородские или пригородные железнодорожные перевозки, изменение климата, рентабельность железных дорог. |
| The extraction of coal methane and the mining of coal are closely interlinked: intensive extraction of methane from coal seams in active coalfields leads to significant improvements in the productivity and profitability of coal mining and at the same time yields gas for use in industry. | Извлечение угольного метана и добыча угля тесно взаимосвязаны: интенсивное извлечение метана из угольных пластов на действующих шахтных полях позволяет значительно повысить производительность и рентабельность добычи угля при одновременной добыче газа, пригодного к промышленному использованию. |
| Operating profit, or profit from regular businesses, has improved at almost all major makers, showing that their profitability is rising firmly. | Текущая выручка, или прибыль от постоянного бизнеса, увеличилась почти у всех главных изготовителей, показывая, что их доходность повышается постоянно. |
| That approach, however, ignores the fact that the driving force behind the drug trade is its enormous profitability, owing to the increased demand in the North. | Такой подход, однако, игнорирует тот факт, что главным двигателем торговли наркотиками является её громадная доходность благодаря растущему спросу на Севере. |
| It concurred with the observations and recommendations of the Board of Auditors and expected the Investment Management Division to continue to ensure that safety, profitability, liquidity and convertibility remained the paramount investment criteria, pursuant to General Assembly resolution 32/73. | Комитет согласен с замечаниями и рекомендациями Комиссии ревизоров и ожидает, что Отдел управления инвестициями будет и далее заботиться о том, чтобы безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость оставались главными инвестиционными критериями в соответствии с резолюцией 32/73 Генеральной Ассамблеи. |
| Figure 1: Profitability of Longline Fishing in the Atlantic and Gulf of Mexico | Доходность ярусного промысла в Атлантическом океане и Мексиканском заливе |
| The Panel is confident that these financial records are an accurate representation of the profitability of the 15 projects. | Группа убеждена в том, что эта финансовая отчетность точно показывает доходность 15 проектов. |
| Not the least of which is profitability. | Не на последнем месте и прибыль. |
| Sustainable agriculture is an opportunity for small scale farmers to increase their profitability. | Устойчивое сельское хозяйство дает возможность мелким фермерам увеличить получаемую прибыль. |
| In general terms, evidence that the subject business was not profitable in the pre-invasion period, or that the business had no reasonable expectation of profitability, results in this element of the claim not being recommended for compensation. | В общих словах, если конкретное коммерческое предприятие не получало прибыль в период до вторжения или если оно не имело веских оснований рассчитывать на получение прибыли, компенсация по такому элементу претензии не рекомендуется. |
| The claimant has not submitted any evidence of past profitability in respect of his business and has not established what he stood to gain in profits if the alleged transactions had been completed. | Заявитель не представил каких-либо свидетельств того, что его предприятие в прошлом было прибыльным и не доказал, что он должен был получить прибыль, если бы сделки состоялись. |
| However, the profitability and sustainability of successful microfinance institutions eventually convinced commercial financial institutions that the poor were bankable and that the returns on commercial participation in microfinance were real, given the high interest rates the poor were willing to pay on microloans. | Однако доходность и жизнеспособность преуспевающих учреждений микрофинансирования наконец убедили коммерческие финансовые структуры в том, что малоимущие достойны банковских услуг, а прибыль от коммерческого участия в микрофинансировании вполне реальна, учитывая, что такие клиенты готовы платить высокие проценты по микрокредитам. |
| Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
| Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |