Project profitability is a vital prerequisite for private sector involvement, especially if the project requires long-term engagement. | Прибыльность проектов является одним из важнейших условий для привлечения частного сектора, особенно если такие проекты носят долгосрочный характер. |
The use of mobile phones and the Internet, represents leaps in efficiency, market access and profitability, while reducing waste, transport costs, etc. | Использование сотовых телефонов и Интернета позволяет резко повысить оперативность, прибыльность, расширить доступ к рынкам и одновременно уменьшить потери, транспортные издержки и т.п. |
In particular, OFDI has helped enterprises increase their revenues, assets, profitability, market reach and exports. | В частности, вывоз ПИИ помогает предприятиям увеличивать свои доходы и активы, повышать прибыльность, расширять рынки и экспорт. |
If the profitability of firms depends on a willingness among poor segments of society to pay for local content, it is plausible that the private sector alone cannot create the right market conditions to fill this gap. | В тех случаях, когда прибыльность компании будет зависеть от готовности неимущих слоев общества платить за местное информационное наполнение, одному частному сектору, по всей вероятности, не удастся создать нужные рыночные условия, которые позволили бы восполнить этот пробел. |
Innovation is central to sustaining the profitability of existing mines since by reducing production costs, new process techniques enable the profitable extraction and processing of lower-grade and more complex ores. | Введение новых технологий является основным фактором, обеспечивающим сохранение прибыльности существующих шахт, поскольку, сокращая производственные затраты, новые методы обработки обеспечивают прибыльность процесса извлечения и обработки менее качественных и более сложных руд. |
The Panel has held that a claimant must demonstrate ongoing and expected profitability by clear and convincing evidence. | Группа считает, что Заявитель должен доказать текущую и прогнозируемую рентабельность с помощью четких и убедительных доказательств. |
The research indicated that outward direct investment has helped enterprises increase their revenues, assets, profitability, market reach and exports. | В исследовании указывается, что вывоз прямых инвестиций помог предприятиям повысить свои доходы, активы, рентабельность, рыночный охват и экспорт. |
The profitability in services hasn't been growing as rapidly as in manufacturing or in market production as a whole, but even there the average annual growth in the period 1993-1998 was 5,5%. | Рентабельность в сфере услуг росла более медленными темпами по сравнению с обрабатывающей промышленностью или сектором рыночного производства, однако в период 19931998 годов ее среднегодовой прирост составил целых 5,5%. |
New Apprenticeships are underpinned by a comprehensive set of reforms in vocational education and training which will simplify and improve the system of national qualifications and standards, and ensure that enterprises can readily obtain training for employees which will enhance their productivity and profitability. | Принятию новых правил предшествовало проведение комплексных реформ в сфере профессионального образования и подготовки, которые позволят упростить и усовершенствовать систему национальных квалификаций и стандартов, а также обеспечить, чтобы предприятия могли оперативно организовывать подготовку для своих трудящихся, что позволило бы повысить их производительность и рентабельность. |
Productivity and profitability in manufacturing and heavy industries picked up, boosting China's national savings dramatically. | Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая. |
In many developing countries, inadequate infrastructure and services represent a major constraint on the competitiveness and profitability of the agricultural sector. | Во многих развивающихся странах несовершенство инфраструктуры и услуг является одним из главных факторов, ограничивающих конкурентоспособность и доходность сельскохозяйственного сектора. |
Tax credits and other forms of public support often have important implications for the profitability of the projects undertaken and the available choices regarding the financing structure. | Налоговые кредиты и другие формы государственной поддержки часто оказывают значительное влияние на доходность осуществляемых проектов и набора вариантов, связанных со структурой финансирования. |
For this, policy and market changes would be needed to increase the profitability and reduce the risks of investments in sustainable forest management practices while increasing private sector investment risks for the unsustainable exploitation of forests. | В этих целях необходимо добиваться изменений в политике и рыночной конъюнктуре, с тем чтобы повысить доходность и снизить риски инвестиций в неистощительные методы ведения лесного хозяйства и в то же время увеличить риски частных инвестиций в истощительные методы эксплуатации лесных ресурсов. |
We must revise compensation schemes and delay bonus payments until the long-term profitability of a firm's investments is known. | Мы должны пересмотреть схемы компенсации и отложить выплату бонусов до тех пор, пока не будет известна долгосрочная доходность инвестиций фирмы. |
Profitability and dividend yields are near historic highs. | Прибыльность и дивидендная доходность находятся на почти исторически максимальном уровне. |
Paragraph 44 of the report indicated that enterprises employing women suffered a loss in profitability as a result of social security costs. | В пункте 44 доклада указано, что прибыль предприятий, на которых заняты женщин, сокращается в результате больших расходов на социальное обеспечение. |
Third, the progressive financialization of the global economy had had a significant bearing on the operation of supply chains and FDI, particularly over the last decade, as many transnational corporations had become dominated by new corporate strategies emphasizing short-term profitability. | В-третьих, все большая финансиализация глобальной экономики оказывает существенное воздействие на функционирование производственных систем и ПИИ, в частности в последнее десятилетие, когда многие транснациональные корпорации стали руководствоваться новыми корпоративными стратегиями, ставящими на первое место краткосрочную прибыль. |
Male newscaster: New Tiberium harvesting methods instituted by the Brotherhood of Nod increased profitability by 49%. | «Ведущий новостей: Новые технологии сбора тиберия, разработанные Братством Нод, увеличили прибыль с добычи на 49 %.» |
By 2015, six high speed rail lines, Beijing-Tianjin, Shanghai-Nanjing, Beijing-Shanghai, Shanghai-Hangzhou, Nanjing-Hangzhou and Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong report operational profitability. | В 2015 году шесть высокоскоростных железных дорог Пекин - Тяньцзин, Шанхай - Нанкин, Пекин - Шанхай, Шанхай - Ханчжоу, Нанкин - Ханчжоу и Гуанчжоу - Шэньчжэнь - Гонконг показали операционную прибыль. |
While work in telecommunications has been undertaken by the private sector owing to its potential profitability, the other applications of space technology, in particular Earth observation, face difficulties linked to funding. | Если работу в телекоммуникационной отрасли, благодаря ее способности приносить прибыль, взял на себя частный сектор, то другие виды применения космической техники, в частности наблюдение Земли, сталкиваются с трудностями, причины которых кроются в недостаточном финансировании. |
Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |