Currently several market and policy failures decrease the profitability of sustainable forest management. | В настоящее время в результате проявления недостатков в рыночной системе и в политике уменьшилась прибыльность устойчивого лесопользования. |
Project profitability is a vital prerequisite for private sector involvement, especially if the project requires long-term engagement. | Прибыльность проектов является одним из важнейших условий для привлечения частного сектора, особенно если такие проекты носят долгосрочный характер. |
Will big spending on computers guarantee profitability? | Гарантируют ли большие траты на компьютеры большую прибыльность? |
The four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility should not be compromised. However, investment opportunities in emerging markets, particularly in Africa, should be reviewed continuously. | Необходимо постоянно помнить о четырех критериях инвестиционной деятельности, которыми являются безопасность, прибыльность, ликвидность и конвертируемость, но при этом регулярно анализировать инвестиционные возможности, имеющиеся на формирующихся рынках, особенно в Африке. |
Technical textiles, which are used for a wide range of areas such as medicine, environment, agriculture, construction, transportation and sport, are growing in terms of demand and profitability. | Возрастает спрос и прибыльность в секторе технического текстиля, который используется в самых разнообразных областях, таких, как медицина, природоохранная деятельность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и спорт. |
The research indicated that outward direct investment has helped enterprises increase their revenues, assets, profitability, market reach and exports. | В исследовании указывается, что вывоз прямых инвестиций помог предприятиям повысить свои доходы, активы, рентабельность, рыночный охват и экспорт. |
Even in some EU member States, there is concern about the effects of the costs of abatement on the profitability of farms. | Даже в некоторых государствах - членах ЕС высказывается беспокойство по поводу воздействия затрат по сокращению выбросов аммиака на рентабельность фермерских хозяйств. |
Among the factors that influence the uptake of RET in rural energy projects, the cost of electricity for users and the profitability of energy services are of major importance. | Среди факторов, влияющих на внедрение ТВЭ в сельских энергетических проектах, огромное значение имеют расходы на электроэнергию для потребителей и рентабельность энергоснабжения. |
High profitability of Ufa enterprises insured balance sheet profit as much as 2.8 times higher then in 2002. | Высокая рентабельность уфимских заводов позволила получить балансовую прибыль, в 2,8 раза превышающую уровень 2002 года. |
For reasons of profitability, those responsible for credit-savings or savings-credit projects sometimes feel obliged to include operating costs in the calculation of interest rates. | Рентабельность осуществления кредитно-сберегательных и сберегательно-кредитных проектов требует включения понесенных расходов в расчет процентной ставки, однако женщины часто выступают против таких мер. |
The investments on the Forex market are able to bring in profit several times exceeding the profitability of banking deposits and unlimited opportunities to derive profit. | Инвестиции на рынке Forex способны приносить доход в несколько раз превышающий доходность банковских вкладов и неограниченные возможности извлечения прибыли. |
The four main investment criteria - safety, liquidity, convertibility and profitability - should be respected. | Необходимо соблюдать четыре основных критерия инвестирования - безопасность, ликвидность, конвертируемость и доходность. |
The Service will direct the projects with the goal of adopting environmental, social and governance policies that are consistent with the United Nations Principles for Responsible Investment and the Global Compact, without compromising the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. | Служба будет осуществлять руководство проектами в целях утверждения стратегий в экологической, социальной и управленческой областях, в соответствии с Принципами ответственного инвестирования и Глобальным договором Организации Объединенных Наций без ущерба для четырех критериев в области инвестирования, каковыми являются безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость. |
For these sectors, rapid investment-driven growth in the past decade has produced a mountain of excess capacity, reflected in stagnant prices and the banking sector's soaring volume of bad loans, as price wars squeeze profitability and stimulate real-estate speculation. | Для этих секторов быстрый рост за счет инвестиций в последние десять лет создал избыточную производственную мощность, отразившуюся в застоявшихся ценах и растущем количестве невозвращенных кредитов в банковском секторе, в то время как война цен понижает доходность и стимулирует спекуляцию недвижимостью. |
Therefore, bonds are attractive solution not only because of their relatively high security, but also because of their good profitability. | Облигации это один из самых надежных инструментов вложения, который приносит в то же самое время хорошую доходность своим держателям, что и делает их привлекательными для инвеститоров. |
Sustainable agriculture is an opportunity for small scale farmers to increase their profitability. | Устойчивое сельское хозяйство дает возможность мелким фермерам увеличить получаемую прибыль. |
In order to achieve this goal in a way that ensures environmental health and profitability for farmers, agriculture and all stages of the agri-food chain must be as efficient as possible, using inputs optimally and minimizing waste. | Для того чтобы достичь этой цели, обеспечив при этом надлежащее санитарное состояние окружающей среды и прибыль для фермеров, в сельском хозяйстве и на всех этапах переработки сельскохозяйственной продукции должны быть обеспечены максимальная эффективность, оптимальное использование вводимых ресурсов, а отходы должны быть сведены к минимуму. |
Although the airline returned to profitability in the mid-1990s, its route network's concentration in the U.S. Northeast and high operating costs prompted calls for the company to merge with another airline. | Несмотря на то, что к середине 1990-х годов авиакомпания вышла в прибыль, её состояние маршрутной сети перевозок, сконцентрированной на северо-востоке США, вкупе с высокими операционными издержками заставили руководство задуматься о необходимости слияния с другими авиаперевозчиками. |
The Advisory Committee notes from paragraph 9 of the report of the Secretary-General that the elimination of bulk mail has also had a positive effect on the profitability of the Postal Administration, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 9 доклада Генерального секретаря, отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций Почтовой администрации, в отчетности которой указана чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
The generation of a dynamic profit - investment nexus where profits finance additional investment, leading to continued profitability and investment, can be an effective mechanism for building a dynamic industry of growing firms. | Формирование динамичной связи между прибылью и инвестициями, в рамках которой прибыль направляется на финансирование дополнительных инвестиций, обеспечивая постоянную прибыльность бизнеса и его насыщенность инвестициями, может быть действенным механизмом построения динамичной отрасли, представленной растущими компаниями. |
Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |