Английский - русский
Перевод слова Proclaiming

Перевод proclaiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 12)
For those reasons, the European Union concluded that that it currently did not see the added value of proclaiming the decade. Исходя из этих соображений, Европейский союз заключил, что на данном этапе он не считает целесообразным провозглашение этого десятилетия.
Saint Lucia therefore fully endorses the proclaiming of a second Decade for the Eradication of Colonialism and calls on Member States and United Nations organizations to fulfil their responsibilities under the Charter and relevant General Assembly resolutions. Именно поэтому Сент-Люсия одобряет провозглашение второго Десятилетия за искоренение колониализма и призывает государства-члены и учреждения Организации Объединенных Наций выполнить свои уставные обязанности и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
We believe that proclaiming 27 January as an annual International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust is a good way to ensure that the Holocaust's dreadful lessons are not forgotten. Мы считаем, что провозглашение 27 января ежегодным Международным днем памяти жертв Холокоста предоставляет прекрасную возможность обеспечить, чтобы суровые уроки Холокоста не были забыты.
Proclaiming its sovereignty and independence is only the starting-point for a lengthy process which is to lead to the establishment of an efficient political system, a strong national economy and a workable social structure. Провозглашение суверенитета и самостоятельности - это лишь начальная точка того длительного процесса, который должен привести к созданию стройной политической системы, сильной национальной экономики, разумного социального устройства.
Proclaiming 30 April as International Jazz Day has offered a new framework for raising awareness in the international community on the virtues of jazz as an educational tool and as a force for peace, unity, dialogue and enhanced cooperation among people. Провозглашение 30 апреля Международным днем джаза предоставляет новые рамки для углубления понимания международным сообществом пользы джаза как инструмента просвещения и как силы, содействующей миру, единству, диалогу и расширению сотрудничества между народами.
Больше примеров...
Провозгласив (примеров 38)
On November 18, 1918 the People's Council proclaiming independence of the Republic of Latvia as well declared temporary newly established state border. 18 ноября 1918 года, провозгласив независимость Латвийской Республики, Народный Совет также декларировал временную границу вновь образованного государства.
The humiliated conspirators were forced to sign the Declaration of Dependence, proclaiming British rule forever. Униженные заговорщики были вынуждены подписать декларацию зависимости, провозгласив британское правление навсегда.
Before Lomé, Africa had already taken another meaningful decision, at the Algiers summit, by proclaiming 2000 the year of peace and concord on the continent. Перед сессией в Ломе Африка приняла еще одно очень важное решение в ходе проходившей в Алжире встречи на высшем уровне, провозгласив 2000 год годом мира и согласия на континенте.
Infernus is a theistic Satanist and as the founding member of Gorgoroth, has built the band on his philosophy and religion, proclaiming himself as 'Satan's Minister on Earth'. Инфернус - теистический сатанист, и будучи основателем Gorgoroth, он строил группу согласно своей философии и религии, провозгласив себя «Посланником Сатаны на Земле».
By proclaiming in the Charter their determination to establish better standards of living in conditions of broader freedom, the founding fathers wanted to make of the United Nations an instrument that would fight for the social progress of all humankind. Провозгласив в Уставе свою решимость содействовать улучшению условий жизни при большей свободе, отцы-основатели хотели сделать Организацию Объединенных Наций инструментом, который будет вести борьбу за социальный прогресс всего человечества.
Больше примеров...
Провозглашая (примеров 19)
We see Nelson Mandela stand side by side with President de Klerk proclaiming a date for South Africa's first non-racial elections. Мы видим, как Нельсон Мандела стоит рядом с президентом де Клерком, провозглашая дату первых нерасовых выборов в Южной Африке.
It appeals to science, proclaiming the principle of the unity of science, religion, and philosophy. Она апеллирует к науке, провозглашая принцип единства науки, религии и философии».
By proclaiming 1994 the International Year of the Family, the General Assembly decided to draw the world's attention to that most fundamental of social institutions: the family. Провозглашая 1994 год Международным годом семьи, Генеральная Ассамблея решила привлечь внимание всего мира к этому самому важному социальному институту: семье.
By proclaiming a given number of fundamental rights to which all members of the human family are entitled, the Declaration has contributed decisively to the development of international law, challenged national legislations and permitted millions of men and women to live in greater dignity. Провозглашая определенное число основополагающих прав, на которые имеют право все члены человеческой семьи, Декларация внесла решающий вклад в развитие международного права, явилась образцом для национальных законодательств и позволила миллионам мужчин и женщин жить в более достойных условиях.
The United Nations Charter, in proclaiming the dignity and worth of the individual, the equal rights of men and women and of nations and the undertaking of Member States to practise tolerance has established the principles within which dialogue must take place. Устав Организации Объединенных Наций, провозглашая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, равно как и наций, и обязывая государства-члены проявлять терпимость, устанавливает те принципы, на основании которых и должно вести такой диалог.
Больше примеров...
О провозглашении (примеров 19)
In paragraph 5 of the resolution proclaiming World Radio Day, the General Conference requested that its decision in this regard (resolution 63; see enclosure) be submitted for endorsement to the General Assembly of the United Nations at its sixty-seventh session, in September 2012. В пункте 5 резолюции о провозглашении Всемирного дня радио Генеральная конференция просила представить свое решение по этому вопросу (резолюция 63; см. добавление) для одобрения Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят седьмой сессии в сентябре 2012 года.
It was subsequently officially presented to the UN Secretary-General and after receiving strong support in ECOSOC, the resolution proclaiming an International Year of Mountains (IYM) to be celebrated in 2002 passed without vote in the UN General Assembly in November 1998. Позднее она была официально сформулирована в письме на имя Генерального секретаря ООН и нашла широкую поддержку в ЭКОСОС, после чего в ноябре 1998 года Генеральной Ассамблеей ООН была без голосования принята резолюция о провозглашении 2002 года Международным годом гор (МГГ).
On 31 August 1991 the Supreme Soviet of the Republic of Uzbekistan adopted a decision proclaiming the independent statehood of the Republic of Uzbekistan and a constitutional act on the legal foundations of the independent statehood of the Republic of Uzbekistan. 31 августа 1991 года Верховный Совет Республики Узбекистан принял постановление "О провозглашении государственной независимости Республики Узбекистан", а также Конституционный закон "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан".
For that reason, he welcomes the recommendation made by the Economic and Social Council in its decision 2004/290 that the General Assembly should consider proclaiming a second decade, to bring more dynamism, consolidate existing achievements and pursue other achievements. Поэтому он приветствует содержащуюся в решении 2004/290 рекомендацию Экономического и Социального Совета относительно того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о провозглашении второго десятилетия с целью повышения динамизма и упрочения уже полученных достижений, а также достижения других успехов.
The adoption in 1991 of the Act Proclaiming the Independence of Ukraine by the Supreme Council of the Ukrainian SSR laid the foundation of a new chapter in the history of Ukraine: national independence was proclaimed and a new independent State was established - the State of Ukraine. После одобрения Верховным Советом Украинской ССР в 1991 году Акта о провозглашении независимости Украины было положено начало новому отсчету истории Украины: была провозглашена независимость страны и создание самостоятельного государства - Украины.
Больше примеров...
Объявление (примеров 5)
Moreover, as empirical evidence demonstrates, proclaiming recommendations obligatory offers no guarantee for their implementation. Кроме того, как свидетельствуют эмпирические данные, объявление рекомендации обязательной к исполнению не дает никаких гарантий ее осуществления.
Proclaiming peace will not only preserve men, it will preserve face. Объявление мира не только сохранит людей, но и сохранит лицо.
On April 28, 1995 on the basis of request of Regional office Chrudim the Memorial Institute in Pardubice released a statement where they recommend proclaiming of the reverent area Ležáky as immovable historic landmark within the range of suggested bordering. 28 апреля 1995 года на основе просьбы Районного департамента Хрудим, издал Институт охраны памятников в Пардубицах заявление, в котором рекомендуется объявление благоговейной территории Лежаки недвижимым культурным памятником в пределах предложенных границ.
Often, propaganda-style vignettes and product commercials concerning the nWo were presented in the style of a broadcast signal intrusion, with a voice proclaiming, "The following announcement has been paid for by the New World Order". Зачастую пропагандистские рекламные ролики о nWo были представлены в стиле вторжения в эфир с голосом, провозглашающим: «Следующее объявление было оплачено "Новым мировым порядком"».
Proclaiming six meters of sea-level rise over this century contradicts thousands of UN scientists, and requires the sea-level rise to accelerate roughly 40-fold from today. Объявление о шестиметровом повышении уровня моря в течение этого века противоречит тысячам ученых ООН, и для этого необходимо, чтобы уровень моря повышался примерно в 40 раз быстрее, начиная с сегодняшнего дня.
Больше примеров...
Провозглашающей (примеров 9)
The recent presidential declaration proclaiming the region as a zone of peace, freedom, democracy and development underscores the commitment of the Central American countries to modernization. В своей недавней декларации, провозглашающей регион зоной мира, свободы, демократии и развития, президенты центральноамериканских стран подчеркнули свою приверженность модернизации.
The Supreme Court decided that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 is repugnant to Section 1 of the Constitution proclaiming that Mauritius is a democratic State. Верховный суд постановил, что пункт 5 положения 12 Положений о выборах в Национальную ассамблею 1968 года противоречит статье 1 Конституции, провозглашающей Маврикий демократическим государством.
The total abolition of the death sentence as an exceptional criminal punishment will be in compliance with universally recognized principles and norms of international law, as well as with the provisions of the Constitution of Uzbekistan proclaiming the right to life. Полная отмена смертной казни как особого исключительного вида уголовного наказания будет соответствовать общепризнанным принципам и нормам современного международного права и положениям Конституции Узбекистана, провозглашающей право человека на жизнь.
We also welcome the adoption by the General Assembly of resolution 64/169, proclaiming 2011 as the International Year for People of African Descent, and we thank the delegation of Colombia for spearheading this important initiative. Мы также приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 64/169, провозглашающей 2011 год Международным годом лиц африканского происхождения, и благодарим делегацию Колумбии за выдвижение этой важной инициативы.
In view of the adoption by the General Assembly of resolution 49/184 proclaiming the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee encourages the State party to consider using this opportunity to promote the incorporation of education about the Convention in school curricula. С учетом принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/1984, провозглашающей Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, Комитет призывает государство-участник использовать эту возможность для включения учебного курса по Конвенции в школьные программы.
Больше примеров...
Объявив (примеров 9)
In 1992, the United Nations had renewed its firm commitment to that goal by proclaiming the International Day for the Eradication of Poverty. Организация Объединенных Наций вновь заявила о своем твердом намерении достичь этой цели, объявив в 1992 году о проведении Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты.
It is particularly meaningful that Member States were unanimous in proclaiming 1995 a year dedicated to the memory of the tens of millions of victims of the Second World War. Особенно важно, что государства-члены проявили единодушие, объявив 1995 год годом памяти десятков миллионов жертв второй мировой войны.
Mr. Kazykhanov: By proclaiming the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World, the United Nations has recognized the diverse civilizational achievements of humankind, crystallizing cultural pluralism and creative human diversity. Г-н Казыханов: Объявив Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, Организация Объединенных Наций признала разнообразные достижения человеческой цивилизации, в которых ярко отразился культурный плюрализм и творческое разнообразие людей.
Montenegro restored its independence on the basis of a referendum held on 21 May 2006. Thereafter, on 03 June 2006 the Parliament of Montenegro adopted the Declaration of Independence proclaiming Montenegro an independent and sovereign state which assumed its international obligations. Черногория восстановила свою независимость по итогам референдума, состоявшегося 21 мая 2006 года. 3 июня 2006 года парламент Черногории принял Декларацию о независимости, объявив Черногорию независимым суверенным государством, признающим свои международные обязательства.
About one year into his reign, Bahr negus Yeshaq rose in revolt in Tigray against Menas, proclaiming Tazkaro, the illegitimate son of Emperor Menas' brother Yaqob as negus. Спустя год его царствования бахри-негус Исхак поднял мятеж в провинции Тыграй, объявив Тазкаро, незаконного сына брата Минаса Йакоба, императором.
Больше примеров...
Провозгласил (примеров 10)
And it was here that he began to reveal his true colours - proclaiming the need to overthrow the old Guard with force and arrogantly demanding to be named the next Prime. И тут он приоткрыл свое истинное лицо: Провозгласил необходимость свержения старых Стражей силой и с надменностью потребовал величать его новым Праймом.
On 3 September, the town halls of Sant Pere de Torelló and Calldetenes passed a motion in favour of the independence of Catalonia, proclaiming themselves "Free Catalan Territory". На З сентября 2012 Городской совет Сан-Пере-де-Торельо утвердил движения в пользу независимости Каталонии и провозгласил свободным Каталонский регион.
The following year in Mora, Sweden, Sigmarsson, eleven years Capes' junior, took the title proclaiming "The King has lost his crown!". В следующем году в Муре, Швеция, титул завоевал Сигмарссон, который младше Кейпса на 11 лет, он провозгласил: «Король потерял свою корону!».
Indeed, in 1315, king Louis X issued an edict abolishing slavery and proclaiming that "France signifies freedom", that any slave setting foot on (metropolitan) French ground should be freed. Действительно, в 1315 году король Людовик X издал указ об отмене рабства на территориальной материковой части страны и провозгласил, что «Франция означает свободу», то есть любой раб, ступивший на землю французской метрополии, должен быть освобождён.
Turkmenistan was part of the Union of Soviet Socialist Republics for 67 years before proclaiming its independence on 27 October 1991. Туркменистан в течение 67 лет входил в состав Союза Советских Социалистических Республик до того момента, как 27 октября 1991 года он провозгласил свою независимость.
Больше примеров...
Провозглашает (примеров 7)
Presumably because of its claiming land and proclaiming peasant unity. Вероятно, это то, что ККЕ требует предоставить крестьянам землю и провозглашает единство всех крестьян.
Nevertheless, while no one is proclaiming, "mission accomplished," it is not true that nothing has been done to reform finance. Тем не менее, хотя никто не провозглашает «миссия выполнена», это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано.
I wish to express the hope that all Member States will reaffirm and support the efforts of volunteers to contribute to the health and well-being of people everywhere, and endorse the draft resolution proclaiming the International Year of Volunteers at this fifty-second session of the General Assembly. Я хотел бы выразить надежду на то, что все государства-члены подтвердят и поддержат усилия добровольцев, направленные на укрепление здоровья и повышение уровня благосостояния людей на всей планете, а также поддержат проект резолюции, в котором Генеральная Ассамблея на этой пятьдесят второй сессии провозглашает Международный год добровольцев.
In 1968, a coup d'état took place in the country, with the new government proclaiming the People's Republic of the Congo a year later. Год спустя после произошедшего в 1968 году государственного переворота новое правительство провозглашает образование Народной Республики Конго.
The preamble also strengthens the definition by proclaiming "access to the exercise of power at all levels, for all citizens, without discrimination; [... and] the rejection and elimination of all forms of injustice, inequality and discrimination". Данное определение закреплено, с одной стороны, в преамбуле, которая провозглашает «доступ всех граждан без какой-либо дискриминации к отправлению власти на всех уровнях, а также отказ от всех форм несправедливости, неравенства и дискриминации и их ликвидацию».
Больше примеров...
Провозглашающую (примеров 5)
France was one of the very first nations to draw up a declaration proclaiming universal rights. Франция стала одной из первых стран, разработавших декларацию, провозглашающую всеобщие права.
On 19 December 2008 the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session adopted resolution 63/209, proclaiming 2011 as the International Year of Chemistry. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей шестьдесят третьей сессии приняла резолюцию 63/209 от 19 декабря 2008 года, провозглашающую 2011 год Международным годом химии.
On 21 December 1993, the United Nations General Assembly adopted resolution 48/183 proclaiming 1996 International Year for the Eradication of Poverty, thus expressing the international community's concern about extreme poverty. З. 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 48/183, провозглашающую 1996 год Международным годом за ликвидацию нищеты, тем самым подчеркивая обеспокоенность международного сообщества проблемой крайней нищеты.
Of particular note were the resolution setting the modalities for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus and the resolution proclaiming the second United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Особо следует отметить резолюцию, формирующую механизмы Последующей международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, и резолюцию, провозглашающую второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
On 22 November 2004, on the initiative of Russia and a group of countries of the Commonwealth of Independent States, with which other countries associated themselves, the General Assembly adopted by consensus a resolution proclaiming 8 and 9 May as days of remembrance and recollection. 22 ноября 2004 года по инициативе России и группы стран Содружества Независимых Государств, к которым присоединились и другие государства, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом приняла резолюцию, провозглашающую 8 и 9 мая Днями памяти и примирения.
Больше примеров...
Объявляя (примеров 6)
When proclaiming the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, United Nations Member States had indicated that they all desired an early conclusion of the process. Объявляя второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, государства - члены Организации Объединенных Наций подчеркивали свое общее стремление к скорейшему завершению этого процесса.
Will you stride into court brandishing the child like a trophy, proclaiming him the rightful heir? Вы собираетесь прийти ко двору, хвастаясь младенцем, как трофеем, - объявляя его законным наследником?
That applied also to those countries which, proclaiming themselves defenders of human rights, adopted such resolutions as a political tool to interfere in other countries' internal affairs, contrary to the Charter. Это также относится к тем странам, которые, объявляя себя защитниками прав человека, в нарушение Устава принимают такие резолюции, используя их в качестве политического инструмента для вмешательства во внутренние дела других стран.
Even with the Marduks hunting the robots the rebels are screaming for human rights instigating citizens by proclaiming change in Robot Laws. Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health. Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии.
Больше примеров...
Провозгласившей (примеров 3)
Those changes are aimed at implementing article 13 of the Constitution, proclaiming the right of all citizens to qualified legal assistance, empowerment of attorneys and increasing competition in trials. Данные изменения направлены на реализацию статьи 13 Конституции Республики Казахстан, провозгласившей право граждан на получение квалифицированной юридической помощи, расширение прав адвокатов, повышение состязательности процесса.
As was declared by UNESCO's Director-General last year, after the adoption of resolution 56/8, proclaiming the year 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage, all have a stake in the common heritage of humanity, regardless of geographic location. Как было объявлено Генеральным директором ЮНЕСКО в прошлом году, после принятия резолюции 56/8, провозгласившей 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций, в общем наследии человечества заинтересованы все, независимо от их географического положения.
The Coordinator has expressed an interest in increasing the staffing of this area in accordance with the spirit of the resolution proclaiming the Decade which acknowledges the need for additional staffing to deal with the tasks associated with the Decade. Координатор заявил о целесообразности увеличения соответствующего персонала в соответствии с духом резолюции, провозгласившей Десятилетие, где признается необходимость набора дополнительного персонала для выполнения задач, связанных с проведением Десятилетия.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 5)
The old objections that prevented us from proclaiming the universal validity and application of human rights are gradually losing way and States have accepted their responsibility for ensuring compliance. Устаревшие возражения, которые в прошлом не позволяли нам провозглашать универсальные ценности и соблюдать права человека, постепенно уходят в прошлое, и государства берут на себя обязательства по обеспечению соблюдения этих прав.
It considered that before proclaiming a second Decade, it would be appropriate to evaluate the first Decade and ensure consultations with all interested parties. Она считает, что, прежде чем провозглашать второе Десятилетие, следует провести оценку первого Десятилетия и обеспечить проведение консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
What is the point of proclaiming rights if they can be violated with impunity and disregarded? Для чего же провозглашать права, если их можно безнаказанно нарушать и попирать?
Proclaiming objectives is not enough; we must make them realities. Недостаточно провозглашать цели; мы должны превратить их в реальность.
The Committee simply could not go on proclaiming international days until all 365 days of the year had been used up. Комитет просто не может продолжать провозглашать международные дни до тех пор, пока ими не станут все 365 дней в году.
Больше примеров...
Провозгласила (примеров 9)
Following the United Nations Water Conference in 1977, the General Assembly sought to focus attention on the importance of universal coverage of safe water and adequate sanitation by proclaiming the period 1981-1990 as the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade. После Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам 1977 года Генеральная Ассамблея, стремясь обратить внимание на необходимость обеспечить всеобщий доступ к безопасной воде и надлежащие условия санитарии, провозгласила период 1981-1990 годов Международным десятилетием снабжения питьевой водой и санитарии.
In order to draw the international community's attention to the position of young people, in December 2009, the General Assembly adopted resolution 64/134 proclaiming the year commencing on 12 August 2010 the International Year of Youth. Чтобы привлечь внимание международного сообщества к положению молодежи, в декабре 2009 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/134, которая провозгласила год, начинающийся 12 августа 2010 года, Международным годом молодежи.
The WHO is right in proclaiming loudly and clearly that road accidents are not inevitable. ВОЗ была совершенно права, когда во всеуслышание и четко провозгласила, что дорожные происшествия можно предотвращать.
Building on this momentum, in December 2009, the General Assembly adopted its resolution 64/134 proclaiming the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding, to commence on 12 August 2010. В развитие этой динамики в декабре 2009 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/134, в которой провозгласила год, начинающийся 12 августа 2010 года, Международным годом молодежи: диалог и взаимопонимание.
In this context, the Declaration of Independence was adopted on the initiative of the President at a session of the Supreme Soviet - the parliament - proclaiming the State sovereignty of the Uzbek SSR. В связи с этим 20 июня 1990 года на сессии Верховного Совета - парламента - по инициативе Президента была принята Декларация Независимости, которая провозгласила государственный суверенитет Узбекской ССР.
Больше примеров...
Заявляя (примеров 7)
Alex refuses, proclaiming that he only likes to paint real life. Алекс отказывает, заявляя, что он рисует только реальную жизнь.
Both political parties serve their rich campaign contributors, while proclaiming that they defend the middle class. Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
An opening scene features Lisa warning viewers about the following segment's disgusting content, proclaiming, "What you're about to see is so disgusting, you'll watch Game of Thrones to calm down!" Перед началом серии Лиза предупреждает зрителей об отвратительном контенте следующего сегмента, заявляя: «То, что вы собираетесь увидеть, настолько отвратительно, что вы будете смотреть "Игру престолов", чтобы успокоиться!»
Whenever Russia applies pressure, he immediately starts yelling about Moscow's "ingratitude" - proclaiming that "10,000,000 Belarusians protect Russia from NATO's tanks." Как только Россия применяет давление, он сразу же начинает кричать о «неблагодарности» Москвы, заявляя, что «10 миллионов белорусов защищают Россию от танков НАТО».
But by proclaiming his adherence to this goal, Putin is not exhorting workers to become Stakhonovites and "exceed production norms." Но заявляя о своей приверженности данной цели, Путин не побуждает рабочих снова стать стахановцами и «перевыполнять производственные нормы».
Больше примеров...