Английский - русский
Перевод слова Proclaiming

Перевод proclaiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 12)
But simply proclaiming the universal validity of human rights was, alas, by no means adequate to assure their observance and respect everywhere. Но простое провозглашение универсальной ценности прав человека, увы, было недостаточно для гарантирования их повсеместного уважения и соблюдения.
For those reasons, the European Union concluded that that it currently did not see the added value of proclaiming the decade. Исходя из этих соображений, Европейский союз заключил, что на данном этапе он не считает целесообразным провозглашение этого десятилетия.
Recent investment trends, favoured by Governments as well as development banks, preferred the road sector to any other despite proclaiming investment in sustainable transport initiatives as their priority. В соответствии с последними инвестиционными тенденциями, к которым благосклонно относится правительство, а также банки развития, предпочтение дается дорожному сектору, а не каким-либо другим видам транспорта, несмотря на провозглашение ими в качестве приоритета инвестиций в инициативы в области устойчивого транспорта.
Proclaiming our national objectives for the 1998 session does not mean that my delegation will oppose debating other aspects of interest on the agenda. Провозглашение наших национальных целей на сессию 1998 года не означает, что моя делегация будет выступать против проведения обсуждений по другим представляющим интерес аспектам повестки дня.
In a long-running border dispute between Massachusetts and New Hampshire, Belcher sided with Massachusetts interests despite openly proclaiming neutrality in the matter. В долговременном пограничном споре между Массачусетсом и Нью-Хэмпширом встал на сторону Массачусетса, несмотря на формальное провозглашение нейтралитета в этом вопросе.
Больше примеров...
Провозгласив (примеров 38)
Speakers commended the decision of the General Assembly to honour President Mandela by proclaiming his birthday, 18 July, an international day. Выступавшие приветствовали решение Генеральной Ассамблеи почтить память президента Манделы, провозгласив день его рождения, 18 июля, международным днем.
In 1940, the USSR occupied Lithuania and incorporated it into the Soviet Union, proclaiming the Lithuanian Soviet Socialist Republic. В 1940 году СССР оккупировал Литву и включил ее в состав Советского Союза, провозгласив Литовскую Советскую Социалистическую Республику.
The international community renewed its commitment to the economic, social and cultural well-being of indigenous people and the full enjoyment of their rights by proclaiming the period 1995-2004 as the International Decade of the World's Indigenous People. Международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность обеспечению экономического, социального и культурного благополучия коренных народов и полного осуществления их прав, провозгласив 1995-2004 годы Международным десятилетием коренных народов мира.
Hathi first appeared in the series proclaiming the Water Truce at the Peace Rock during a drought and told the animals the story of How Fear Came. Хатхи впервые появился в сериале, провозгласив водяное перемирие на скале мира во время засухи и рассказал животным историю о том, как пришел страх.
But, in proclaiming his view of salvation, Luther risked death at the stake. но провозгласив свои взгл€ды на спасение, Ћютер рисковал быть сожженным на костре.
Больше примеров...
Провозглашая (примеров 19)
We see Nelson Mandela stand side by side with President de Klerk proclaiming a date for South Africa's first non-racial elections. Мы видим, как Нельсон Мандела стоит рядом с президентом де Клерком, провозглашая дату первых нерасовых выборов в Южной Африке.
In proclaiming the World Decade for Cultural Development for the period 1988-1997, the United Nations stressed the importance of acknowledging the cultural dimension of development. Провозглашая период 19881997 годов Всемирным десятилетием развития культуры, Организация Объединенных Наций подчеркнула важное значение признания культурного аспекта развития.
Our traditions are living, and our elders have been able to ensure the continuity of our customs and wisdom from generation to generation, even to the present day, by proclaiming the fundamental principles of our cultural heritage to future generations. Наши традиции живы и по сей день, старейшины общин смоли обеспечить преемственность наших обычаев и жизненного опыта от поколения к поколению, провозглашая основополагающие принципы нашего культурного наследия.
The Family Code does away with the principle of "hierarchy" in filiation, by proclaiming that children have equal rights and specifying that filiation may be by consanguinity - without any kind of qualification - or by adoption, and that both produce the same legal effects. Кодекс законов о семье упраздняет так называемый "принцип иерархии в происхождении", провозглашая принцип равноправия детей и устанавливая, что происхождение может устанавливаться по кровному родству, без какой-либо квалификации, или по факту усыновления с одинаковыми правовыми последствиями в обоих случаях.
The Mayor of Whoville asks Horton to protect them from harm, which Horton happily agrees to, proclaiming throughout the book that "a person's a person, no matter how small." Мэр Ктовиля просит Хортона защитить их мир от опасностей, на что последний охотно соглашается, провозглашая на протяжении всей книги, что «человек - это личность, каким бы маленьким он ни был».
Больше примеров...
О провозглашении (примеров 19)
It is that fundamental objective which is the basis for the draft resolution proclaiming a World Week of Peace, which the Minister for Foreign Affairs and Worship of Costa Rica has introduced this morning. Именно эта основополагающая задача и составляет основу проекта резолюции о провозглашении Всемирной недели мира, внесенного сегодня министром иностранных дел и культа Коста-Рики.
Under General Assembly resolution 61/193, proclaiming the Year on the initiative of Croatia, the United Nations Forum on Forests had been requested to serve as focal point for its implementation. Согласно резолюции Генеральной Ассамблеи 61/193 о провозглашении Года лесов по инициативе Хорватии, Форум Организации Объединенных Наций попросили выступить в качестве координационного центра по выполнению этого решения.
My delegation believes that at this session the General Assembly should accept that leadership, and this is why we supported the decision taken by the Economic and Social Council in July 1997 proclaiming the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. Моя делегация считает, что на этой сессии Генеральной Ассамблеи необходимо согласиться с этой ролью, и только поэтому мы поддержали решение, принятое Экономическим и Социальным Советом в июле 1997 года о провозглашении 2000 года Международным годом культуры мира.
Both organizations called for a review of the International Decade and recommended that consideration be given to proclaiming a second Decade. Обе организации призвали провести обзор Международного десятилетия и рекомендовали рассмотреть вопрос о провозглашении второго Десятилетия.
Mr. Mangoaela (Lesotho) said that one year might not be long enough to achieve the objectives of the draft resolution, and he proposed that consideration should be given to proclaiming a United Nations Decade of Dialogue among Civilizations. Г-н МАНГОАЭЛА (Лесото) говорит, что для достижения целей, поставленных в этом проекте резолюции, одного года может оказаться недостаточно, и предлагает рассмотреть вопрос о провозглашении Организацией Объединенных Наций десятилетия диалога между цивилизациями.
Больше примеров...
Объявление (примеров 5)
Moreover, as empirical evidence demonstrates, proclaiming recommendations obligatory offers no guarantee for their implementation. Кроме того, как свидетельствуют эмпирические данные, объявление рекомендации обязательной к исполнению не дает никаких гарантий ее осуществления.
Proclaiming peace will not only preserve men, it will preserve face. Объявление мира не только сохранит людей, но и сохранит лицо.
On April 28, 1995 on the basis of request of Regional office Chrudim the Memorial Institute in Pardubice released a statement where they recommend proclaiming of the reverent area Ležáky as immovable historic landmark within the range of suggested bordering. 28 апреля 1995 года на основе просьбы Районного департамента Хрудим, издал Институт охраны памятников в Пардубицах заявление, в котором рекомендуется объявление благоговейной территории Лежаки недвижимым культурным памятником в пределах предложенных границ.
Often, propaganda-style vignettes and product commercials concerning the nWo were presented in the style of a broadcast signal intrusion, with a voice proclaiming, "The following announcement has been paid for by the New World Order". Зачастую пропагандистские рекламные ролики о nWo были представлены в стиле вторжения в эфир с голосом, провозглашающим: «Следующее объявление было оплачено "Новым мировым порядком"».
Proclaiming six meters of sea-level rise over this century contradicts thousands of UN scientists, and requires the sea-level rise to accelerate roughly 40-fold from today. Объявление о шестиметровом повышении уровня моря в течение этого века противоречит тысячам ученых ООН, и для этого необходимо, чтобы уровень моря повышался примерно в 40 раз быстрее, начиная с сегодняшнего дня.
Больше примеров...
Провозглашающей (примеров 9)
The recent presidential declaration proclaiming the region as a zone of peace, freedom, democracy and development underscores the commitment of the Central American countries to modernization. В своей недавней декларации, провозглашающей регион зоной мира, свободы, демократии и развития, президенты центральноамериканских стран подчеркнули свою приверженность модернизации.
The Supreme Court decided that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 is repugnant to Section 1 of the Constitution proclaiming that Mauritius is a democratic State. Верховный суд постановил, что пункт 5 положения 12 Положений о выборах в Национальную ассамблею 1968 года противоречит статье 1 Конституции, провозглашающей Маврикий демократическим государством.
We also welcome the adoption by the General Assembly of resolution 64/169, proclaiming 2011 as the International Year for People of African Descent, and we thank the delegation of Colombia for spearheading this important initiative. Мы также приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 64/169, провозглашающей 2011 год Международным годом лиц африканского происхождения, и благодарим делегацию Колумбии за выдвижение этой важной инициативы.
In view of the adoption by the General Assembly of resolution 49/184 proclaiming the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee encourages the State party to consider using this opportunity to promote the incorporation of education about the Convention in school curricula. С учетом принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/1984, провозглашающей Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, Комитет призывает государство-участник использовать эту возможность для включения учебного курса по Конвенции в школьные программы.
The World Conference, for example, recommended the establishment of such a forum in the framework of the proposed international decade and the General Assembly made its request to the Commission on Human Rights in its resolution proclaiming the Decade. Всемирная конференция, например, рекомендовала создать такой форум в рамках предлагаемого Международного десятилетия, и Генеральная Ассамблея просила об этом Комиссию по правам человека в своей резолюции, провозглашающей Десятилетие.
Больше примеров...
Объявив (примеров 9)
In 1992, the United Nations had renewed its firm commitment to that goal by proclaiming the International Day for the Eradication of Poverty. Организация Объединенных Наций вновь заявила о своем твердом намерении достичь этой цели, объявив в 1992 году о проведении Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты.
It is particularly meaningful that Member States were unanimous in proclaiming 1995 a year dedicated to the memory of the tens of millions of victims of the Second World War. Особенно важно, что государства-члены проявили единодушие, объявив 1995 год годом памяти десятков миллионов жертв второй мировой войны.
Montenegro restored its independence on the basis of a referendum held on 21 May 2006. Thereafter, on 03 June 2006 the Parliament of Montenegro adopted the Declaration of Independence proclaiming Montenegro an independent and sovereign state which assumed its international obligations. Черногория восстановила свою независимость по итогам референдума, состоявшегося 21 мая 2006 года. 3 июня 2006 года парламент Черногории принял Декларацию о независимости, объявив Черногорию независимым суверенным государством, признающим свои международные обязательства.
Laughing, Alex urinates on Howard and drags him back inside, tying him to a piano leg and proclaiming that he is running the party now. Достав Говарда из бассейна, разбушевавшийся Алекс отводит его обратно в дом и привязывает к пианино, объявив, что теперь он заправляет вечеринкой.
In establishing its contiguous zone, redefining its continental shelf and proclaiming an exclusive economic zone, Japan has substantially modified its legislation to incorporate the relevant provisions of the Convention. Установив свою прилежащую зону, пересмотрев определение своего континентального шельфа и объявив об исключительной экономической зоне, Япония существенно изменила свое законодательство и включило в него соответствующие положения Конвенции.
Больше примеров...
Провозгласил (примеров 10)
And it was here that he began to reveal his true colours - proclaiming the need to overthrow the old Guard with force and arrogantly demanding to be named the next Prime. И тут он приоткрыл свое истинное лицо: Провозгласил необходимость свержения старых Стражей силой и с надменностью потребовал величать его новым Праймом.
Contrary to the claims made by the Pakistani Cabinet Ministers, proclaiming the Taliban bands to be an army of peace, this group has lately indiscriminately intensified its rocket attacks on the residential and non-military areas of Kabul. Вопреки заявлениям кабинета министров Пакистана, который провозгласил банды сторонников движения "Талибан" армией мира, эта группа в последнее время активизировала неизбирательные ракетные обстрелы жилых и гражданских районов Кабула.
CAMBRIDGE - President George W. Bush was famous for proclaiming democracy promotion as a central focus of American foreign policy. Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики.
Indeed, in 1315, king Louis X issued an edict abolishing slavery and proclaiming that "France signifies freedom", that any slave setting foot on (metropolitan) French ground should be freed. Действительно, в 1315 году король Людовик X издал указ об отмене рабства на территориальной материковой части страны и провозгласил, что «Франция означает свободу», то есть любой раб, ступивший на землю французской метрополии, должен быть освобождён.
Turkmenistan was part of the Union of Soviet Socialist Republics for 67 years before proclaiming its independence on 27 October 1991. Туркменистан в течение 67 лет входил в состав Союза Советских Социалистических Республик до того момента, как 27 октября 1991 года он провозгласил свою независимость.
Больше примеров...
Провозглашает (примеров 7)
Presumably because of its claiming land and proclaiming peasant unity. Вероятно, это то, что ККЕ требует предоставить крестьянам землю и провозглашает единство всех крестьян.
Today, Pakistan faces the double danger of a large neighbour showing off its weapons of mass destruction and the head of that Government proudly proclaiming that it is now a nuclear-weapon State. Сегодня Пакистан сталкивается с особой опасностью: соседнее с нами крупное государство демонстрирует свое оружие массового уничтожения, а глава его правительства с гордостью провозглашает свою страну ядерной державой.
The national anthem shows that the country's doors are open to all people of goodwill, from wherever they may come, by proclaiming Côte d'Ivoire the "country of hospitality". Кроме того, открывая двери страны для всех людей доброй воли, откуда бы они ни прибывали, национальный гимн провозглашает Кот-д'Ивуар «гостеприимной страной».
I wish to express the hope that all Member States will reaffirm and support the efforts of volunteers to contribute to the health and well-being of people everywhere, and endorse the draft resolution proclaiming the International Year of Volunteers at this fifty-second session of the General Assembly. Я хотел бы выразить надежду на то, что все государства-члены подтвердят и поддержат усилия добровольцев, направленные на укрепление здоровья и повышение уровня благосостояния людей на всей планете, а также поддержат проект резолюции, в котором Генеральная Ассамблея на этой пятьдесят второй сессии провозглашает Международный год добровольцев.
In 1968, a coup d'état took place in the country, with the new government proclaiming the People's Republic of the Congo a year later. Год спустя после произошедшего в 1968 году государственного переворота новое правительство провозглашает образование Народной Республики Конго.
Больше примеров...
Провозглашающую (примеров 5)
France was one of the very first nations to draw up a declaration proclaiming universal rights. Франция стала одной из первых стран, разработавших декларацию, провозглашающую всеобщие права.
On 19 December 2008 the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session adopted resolution 63/209, proclaiming 2011 as the International Year of Chemistry. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей шестьдесят третьей сессии приняла резолюцию 63/209 от 19 декабря 2008 года, провозглашающую 2011 год Международным годом химии.
On 21 December 1993, the United Nations General Assembly adopted resolution 48/183 proclaiming 1996 International Year for the Eradication of Poverty, thus expressing the international community's concern about extreme poverty. З. 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 48/183, провозглашающую 1996 год Международным годом за ликвидацию нищеты, тем самым подчеркивая обеспокоенность международного сообщества проблемой крайней нищеты.
Of particular note were the resolution setting the modalities for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus and the resolution proclaiming the second United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Особо следует отметить резолюцию, формирующую механизмы Последующей международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, и резолюцию, провозглашающую второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
On 22 November 2004, on the initiative of Russia and a group of countries of the Commonwealth of Independent States, with which other countries associated themselves, the General Assembly adopted by consensus a resolution proclaiming 8 and 9 May as days of remembrance and recollection. 22 ноября 2004 года по инициативе России и группы стран Содружества Независимых Государств, к которым присоединились и другие государства, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом приняла резолюцию, провозглашающую 8 и 9 мая Днями памяти и примирения.
Больше примеров...
Объявляя (примеров 6)
When proclaiming the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, United Nations Member States had indicated that they all desired an early conclusion of the process. Объявляя второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, государства - члены Организации Объединенных Наций подчеркивали свое общее стремление к скорейшему завершению этого процесса.
That applied also to those countries which, proclaiming themselves defenders of human rights, adopted such resolutions as a political tool to interfere in other countries' internal affairs, contrary to the Charter. Это также относится к тем странам, которые, объявляя себя защитниками прав человека, в нарушение Устава принимают такие резолюции, используя их в качестве политического инструмента для вмешательства во внутренние дела других стран.
Even with the Marduks hunting the robots the rebels are screaming for human rights instigating citizens by proclaiming change in Robot Laws. Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
The narrative of the video shows Madonna in a white dress, as she sings the song proclaiming her helpless passion for her lover. В видео Мадонна поёт песню одетая в белое платье, объявляя о своей безудержной страсти к своему возлюбленному.
The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health. Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии.
Больше примеров...
Провозгласившей (примеров 3)
Those changes are aimed at implementing article 13 of the Constitution, proclaiming the right of all citizens to qualified legal assistance, empowerment of attorneys and increasing competition in trials. Данные изменения направлены на реализацию статьи 13 Конституции Республики Казахстан, провозгласившей право граждан на получение квалифицированной юридической помощи, расширение прав адвокатов, повышение состязательности процесса.
As was declared by UNESCO's Director-General last year, after the adoption of resolution 56/8, proclaiming the year 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage, all have a stake in the common heritage of humanity, regardless of geographic location. Как было объявлено Генеральным директором ЮНЕСКО в прошлом году, после принятия резолюции 56/8, провозгласившей 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций, в общем наследии человечества заинтересованы все, независимо от их географического положения.
The Coordinator has expressed an interest in increasing the staffing of this area in accordance with the spirit of the resolution proclaiming the Decade which acknowledges the need for additional staffing to deal with the tasks associated with the Decade. Координатор заявил о целесообразности увеличения соответствующего персонала в соответствии с духом резолюции, провозгласившей Десятилетие, где признается необходимость набора дополнительного персонала для выполнения задач, связанных с проведением Десятилетия.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 5)
The old objections that prevented us from proclaiming the universal validity and application of human rights are gradually losing way and States have accepted their responsibility for ensuring compliance. Устаревшие возражения, которые в прошлом не позволяли нам провозглашать универсальные ценности и соблюдать права человека, постепенно уходят в прошлое, и государства берут на себя обязательства по обеспечению соблюдения этих прав.
It considered that before proclaiming a second Decade, it would be appropriate to evaluate the first Decade and ensure consultations with all interested parties. Она считает, что, прежде чем провозглашать второе Десятилетие, следует провести оценку первого Десятилетия и обеспечить проведение консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
What is the point of proclaiming rights if they can be violated with impunity and disregarded? Для чего же провозглашать права, если их можно безнаказанно нарушать и попирать?
Proclaiming objectives is not enough; we must make them realities. Недостаточно провозглашать цели; мы должны превратить их в реальность.
The Committee simply could not go on proclaiming international days until all 365 days of the year had been used up. Комитет просто не может продолжать провозглашать международные дни до тех пор, пока ими не станут все 365 дней в году.
Больше примеров...
Провозгласила (примеров 9)
On 9 January 1992, the Bosnian Serb Assembly adopted a declaration proclaiming the Serbian Republic of Bosnia and Herzegovina (SRBiH). 9 января 1992 года Скупщина боснийских сербов провозгласила Сербскую Республику Боснии и Герцеговины (СР БиГ).
In Tunisia, which initiated resolution 64/134 proclaiming the International Year of Youth, young people have been at the centre of a movement for change that is sweeping North Africa and the Middle East. В Тунисе, выступившем с инициативой принятия резолюции 64/134, которая провозгласила Международный год молодежи, молодые люди были в центре движения за перемены, охватившего всю Северную Африку и Ближний Восток.
Following the United Nations Water Conference in 1977, the General Assembly sought to focus attention on the importance of universal coverage of safe water and adequate sanitation by proclaiming the period 1981-1990 as the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade. После Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам 1977 года Генеральная Ассамблея, стремясь обратить внимание на необходимость обеспечить всеобщий доступ к безопасной воде и надлежащие условия санитарии, провозгласила период 1981-1990 годов Международным десятилетием снабжения питьевой водой и санитарии.
The Heads of State and Government welcomed resolution 66/281 entitled "International Day of Happiness" that was adopted by consensus by UNGA in July 2012, proclaiming 20 March as the International Day of Happiness. Главы государств и правительств приветствовали резолюцию 66/281, озаглавленную "Международный день счастья", которая была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на основе консенсуса в июле 2012 года и провозгласила 20 марта Международным днем счастья.
The WHO is right in proclaiming loudly and clearly that road accidents are not inevitable. ВОЗ была совершенно права, когда во всеуслышание и четко провозгласила, что дорожные происшествия можно предотвращать.
Больше примеров...
Заявляя (примеров 7)
An opening scene features Lisa warning viewers about the following segment's disgusting content, proclaiming, "What you're about to see is so disgusting, you'll watch Game of Thrones to calm down!" Перед началом серии Лиза предупреждает зрителей об отвратительном контенте следующего сегмента, заявляя: «То, что вы собираетесь увидеть, настолько отвратительно, что вы будете смотреть "Игру престолов", чтобы успокоиться!»
Whenever Russia applies pressure, he immediately starts yelling about Moscow's "ingratitude" - proclaiming that "10,000,000 Belarusians protect Russia from NATO's tanks." Как только Россия применяет давление, он сразу же начинает кричать о «неблагодарности» Москвы, заявляя, что «10 миллионов белорусов защищают Россию от танков НАТО».
Hundreds of non-governmental organizations have for many years been speaking, writing, gathering, lobbying and demonstrating about the impact of this injustice and proclaiming their support for United Nations resolutions on peace in the Middle East. Сотни неправительственных организаций на протяжении многих лет готовят выступления, публикации, проводят конференции, встречи с парламентариями и демонстрации, привлекая внимание к последствиям этой несправедливости и заявляя о своей поддержке резолюций Организации Объединенных Наций по вопросу о мире на Ближнем Востоке.
In the meantime, even as it was proclaiming its readiness to reach a negotiated solution to the question of Western Sahara, the Moroccan Government was cynically ceding the Saharan people's resources for exploitation by foreign corporations even though it had no rights whatsoever over those resources. Тем временем, заявляя о своей готовности достичь на основе договоренностей решения проблемы Западной Сахары, правительство Марокко цинично предоставляет иностранным компаниям право на разработку принадлежащих сахарскому народу природных ресурсов, при том что оно не имеет никаких прав на эти ресурсы.
But by proclaiming his adherence to this goal, Putin is not exhorting workers to become Stakhonovites and "exceed production norms." Но заявляя о своей приверженности данной цели, Путин не побуждает рабочих снова стать стахановцами и «перевыполнять производственные нормы».
Больше примеров...