Английский - русский
Перевод слова Proclaiming

Перевод proclaiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 12)
But simply proclaiming the universal validity of human rights was, alas, by no means adequate to assure their observance and respect everywhere. Но простое провозглашение универсальной ценности прав человека, увы, было недостаточно для гарантирования их повсеместного уважения и соблюдения.
Saint Lucia therefore fully endorses the proclaiming of a second Decade for the Eradication of Colonialism and calls on Member States and United Nations organizations to fulfil their responsibilities under the Charter and relevant General Assembly resolutions. Именно поэтому Сент-Люсия одобряет провозглашение второго Десятилетия за искоренение колониализма и призывает государства-члены и учреждения Организации Объединенных Наций выполнить свои уставные обязанности и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
Proclaiming our national objectives for the 1998 session does not mean that my delegation will oppose debating other aspects of interest on the agenda. Провозглашение наших национальных целей на сессию 1998 года не означает, что моя делегация будет выступать против проведения обсуждений по другим представляющим интерес аспектам повестки дня.
Proclaiming its sovereignty and independence is only the starting-point for a lengthy process which is to lead to the establishment of an efficient political system, a strong national economy and a workable social structure. Провозглашение суверенитета и самостоятельности - это лишь начальная точка того длительного процесса, который должен привести к созданию стройной политической системы, сильной национальной экономики, разумного социального устройства.
Proclaiming 30 April as International Jazz Day has offered a new framework for raising awareness in the international community on the virtues of jazz as an educational tool and as a force for peace, unity, dialogue and enhanced cooperation among people. Провозглашение 30 апреля Международным днем джаза предоставляет новые рамки для углубления понимания международным сообществом пользы джаза как инструмента просвещения и как силы, содействующей миру, единству, диалогу и расширению сотрудничества между народами.
Больше примеров...
Провозгласив (примеров 38)
The FNLA and UNITA responded by proclaiming their own government based in Huambo. ФНЛА и УНИТА ответили, провозгласив их собственное правительство, базировавшееся в Уамбо.
After proclaiming their sovereignty and independence, the States of the region have not always adopted the recognized international standards as far as freedom of movement and related issues are concerned. Провозгласив свой суверенитет и независимость, государства этого региона не всегда следовали признанным международным стандартам, что касается свободы передвижения и связанным вопросам.
That principle had also been reaffirmed in various regional declarations; the best known was the Windhoek Declaration of 3 May 1991, which the General Assembly had endorsed by proclaiming 3 May World Press Freedom Day. Этот принцип был также подтвержден в ряде деклараций, принятых на региональном уровне; наиболее известной является Виндхукская декларация от З мая 1991 года, которую Генеральная Ассамблея поддержала, провозгласив 3 мая Всемирным днем свободной прессы.
The General Assembly, in proclaiming the millennium year 2000 the International Year for the Culture of Peace, has recognized the value of the culture of peace. Генеральная Ассамблея, провозгласив 2000 год Международным годом культуры мира, признала важность формирования культуры мира.
By proclaiming basic universal and indivisible human rights for the individual, the Declaration achieved an ideal for all of humankind by offering both a basis and a framework for all further progress in this field. Провозгласив основные всеобщие и неделимые человеческие права личности, Декларация установила для всего человечества идеал, предусмотрев как основу, так и рамки всего дальнейшего прогресса в этой области.
Больше примеров...
Провозглашая (примеров 19)
It appeals to science, proclaiming the principle of the unity of science, religion, and philosophy. Она апеллирует к науке, провозглашая принцип единства науки, религии и философии».
While proclaiming the principle of freedom of navigation for vessels of all States in all border-crossing traffic on the Danube, the Belgrade Convention excludes vessels flying foreign flags from national transport operations (cabotage). ЗЗ. Провозглашая принцип свободы судоходства для судов всех государств применительно ко всем международным перевозкам по Дунаю с пересечением границ, Белградская конвенция исключает суда, несущие иностранные флаги, из национальных перевозок (каботаж).
The Family Code does away with the principle of "hierarchy" in filiation, by proclaiming that children have equal rights and specifying that filiation may be by consanguinity - without any kind of qualification - or by adoption, and that both produce the same legal effects. Кодекс законов о семье упраздняет так называемый "принцип иерархии в происхождении", провозглашая принцип равноправия детей и устанавливая, что происхождение может устанавливаться по кровному родству, без какой-либо квалификации, или по факту усыновления с одинаковыми правовыми последствиями в обоих случаях.
The United Nations Charter, in proclaiming the dignity and worth of the individual, the equal rights of men and women and of nations and the undertaking of Member States to practise tolerance has established the principles within which dialogue must take place. Устав Организации Объединенных Наций, провозглашая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, равно как и наций, и обязывая государства-члены проявлять терпимость, устанавливает те принципы, на основании которых и должно вести такой диалог.
Proclaiming our adherence to the principles of State sovereignty, development of democracy and statehood, провозглашая свою приверженность принципам государственного суверенитета, развития демократии и государственности;
Больше примеров...
О провозглашении (примеров 19)
The agreement proclaiming the Republic of Yemen and regulating the transitional period stipulated that the Presidential Council would issue, at its first meeting, a decree forming a 45-member Consultative Council. Соглашение о провозглашении Йеменской Республики, регламентирующее переходный период, предусматривало, что на своем первом заседании Президентский совет издаст указ об образовании консультативного совета в составе 45 членов.
My delegation believes that at this session the General Assembly should accept that leadership, and this is why we supported the decision taken by the Economic and Social Council in July 1997 proclaiming the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. Моя делегация считает, что на этой сессии Генеральной Ассамблеи необходимо согласиться с этой ролью, и только поэтому мы поддержали решение, принятое Экономическим и Социальным Советом в июле 1997 года о провозглашении 2000 года Международным годом культуры мира.
It was subsequently officially presented to the UN Secretary-General and after receiving strong support in ECOSOC, the resolution proclaiming an International Year of Mountains (IYM) to be celebrated in 2002 passed without vote in the UN General Assembly in November 1998. Позднее она была официально сформулирована в письме на имя Генерального секретаря ООН и нашла широкую поддержку в ЭКОСОС, после чего в ноябре 1998 года Генеральной Ассамблеей ООН была без голосования принята резолюция о провозглашении 2002 года Международным годом гор (МГГ).
Decision of the eighth meeting of the twentieth convocation of the Soviet of People's Deputies of the Nagorny Karabakh Autonomous Region proclaiming the withdrawal of the Nagorny Karabakh Autonomous Region from the Azerbaijani SSR, 12 July 1988; see Vaan Arutunyan, pp. 113-115. Решение восьмой сессии Совета народных депутатов НКАО ХХ созыва «О провозглашении выхода Нагорно-Карабахской автономной области из состава Азербайджанской ССР», 12 июля 1988 года, см. в Ваан Арутюнян, с.
Endorses the resolution adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its thirty-sixth session, proclaiming 13 February, the day United Nations Radio was established in 1946, as World Radio Day; одобряет резолюцию, принятую Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее тридцать шестой сессии, о провозглашении Всемирного дня радио, который будет отмечаться 13 февраля - в день, когда в 1946 году было создано Радио Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Объявление (примеров 5)
Moreover, as empirical evidence demonstrates, proclaiming recommendations obligatory offers no guarantee for their implementation. Кроме того, как свидетельствуют эмпирические данные, объявление рекомендации обязательной к исполнению не дает никаких гарантий ее осуществления.
Proclaiming peace will not only preserve men, it will preserve face. Объявление мира не только сохранит людей, но и сохранит лицо.
On April 28, 1995 on the basis of request of Regional office Chrudim the Memorial Institute in Pardubice released a statement where they recommend proclaiming of the reverent area Ležáky as immovable historic landmark within the range of suggested bordering. 28 апреля 1995 года на основе просьбы Районного департамента Хрудим, издал Институт охраны памятников в Пардубицах заявление, в котором рекомендуется объявление благоговейной территории Лежаки недвижимым культурным памятником в пределах предложенных границ.
Often, propaganda-style vignettes and product commercials concerning the nWo were presented in the style of a broadcast signal intrusion, with a voice proclaiming, "The following announcement has been paid for by the New World Order". Зачастую пропагандистские рекламные ролики о nWo были представлены в стиле вторжения в эфир с голосом, провозглашающим: «Следующее объявление было оплачено "Новым мировым порядком"».
Proclaiming six meters of sea-level rise over this century contradicts thousands of UN scientists, and requires the sea-level rise to accelerate roughly 40-fold from today. Объявление о шестиметровом повышении уровня моря в течение этого века противоречит тысячам ученых ООН, и для этого необходимо, чтобы уровень моря повышался примерно в 40 раз быстрее, начиная с сегодняшнего дня.
Больше примеров...
Провозглашающей (примеров 9)
The recent presidential declaration proclaiming the region as a zone of peace, freedom, democracy and development underscores the commitment of the Central American countries to modernization. В своей недавней декларации, провозглашающей регион зоной мира, свободы, демократии и развития, президенты центральноамериканских стран подчеркнули свою приверженность модернизации.
The Supreme Court decided that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 is repugnant to Section 1 of the Constitution proclaiming that Mauritius is a democratic State. Верховный суд постановил, что пункт 5 положения 12 Положений о выборах в Национальную ассамблею 1968 года противоречит статье 1 Конституции, провозглашающей Маврикий демократическим государством.
The total abolition of the death sentence as an exceptional criminal punishment will be in compliance with universally recognized principles and norms of international law, as well as with the provisions of the Constitution of Uzbekistan proclaiming the right to life. Полная отмена смертной казни как особого исключительного вида уголовного наказания будет соответствовать общепризнанным принципам и нормам современного международного права и положениям Конституции Узбекистана, провозглашающей право человека на жизнь.
We also welcome the adoption by the General Assembly of resolution 64/169, proclaiming 2011 as the International Year for People of African Descent, and we thank the delegation of Colombia for spearheading this important initiative. Мы также приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 64/169, провозглашающей 2011 год Международным годом лиц африканского происхождения, и благодарим делегацию Колумбии за выдвижение этой важной инициативы.
In view of the adoption by the General Assembly of resolution 49/184 proclaiming the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee encourages the State party to consider using this opportunity to promote the incorporation of education about the Convention in school curricula. С учетом принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/1984, провозглашающей Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, Комитет призывает государство-участник использовать эту возможность для включения учебного курса по Конвенции в школьные программы.
Больше примеров...
Объявив (примеров 9)
In 1992, the United Nations had renewed its firm commitment to that goal by proclaiming the International Day for the Eradication of Poverty. Организация Объединенных Наций вновь заявила о своем твердом намерении достичь этой цели, объявив в 1992 году о проведении Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты.
About one year into his reign, Bahr negus Yeshaq rose in revolt in Tigray against Menas, proclaiming Tazkaro, the illegitimate son of Emperor Menas' brother Yaqob as negus. Спустя год его царствования бахри-негус Исхак поднял мятеж в провинции Тыграй, объявив Тазкаро, незаконного сына брата Минаса Йакоба, императором.
Laughing, Alex urinates on Howard and drags him back inside, tying him to a piano leg and proclaiming that he is running the party now. Достав Говарда из бассейна, разбушевавшийся Алекс отводит его обратно в дом и привязывает к пианино, объявив, что теперь он заправляет вечеринкой.
In establishing its contiguous zone, redefining its continental shelf and proclaiming an exclusive economic zone, Japan has substantially modified its legislation to incorporate the relevant provisions of the Convention. Установив свою прилежащую зону, пересмотрев определение своего континентального шельфа и объявив об исключительной экономической зоне, Япония существенно изменила свое законодательство и включило в него соответствующие положения Конвенции.
Palin has since identified the enemy, proclaiming of Obama: "This is not a man who sees America like you and I see America." Палин с тех пор обозначила врага, объявив об Обаме: "Это не тот человек, который видит Америку такой, какой ее видите вы, и какой ее вижу я".
Больше примеров...
Провозгласил (примеров 10)
And it was here that he began to reveal his true colours - proclaiming the need to overthrow the old Guard with force and arrogantly demanding to be named the next Prime. И тут он приоткрыл свое истинное лицо: Провозгласил необходимость свержения старых Стражей силой и с надменностью потребовал величать его новым Праймом.
Contrary to the claims made by the Pakistani Cabinet Ministers, proclaiming the Taliban bands to be an army of peace, this group has lately indiscriminately intensified its rocket attacks on the residential and non-military areas of Kabul. Вопреки заявлениям кабинета министров Пакистана, который провозгласил банды сторонников движения "Талибан" армией мира, эта группа в последнее время активизировала неизбирательные ракетные обстрелы жилых и гражданских районов Кабула.
CAMBRIDGE - President George W. Bush was famous for proclaiming democracy promotion as a central focus of American foreign policy. Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики.
On 3 September, the town halls of Sant Pere de Torelló and Calldetenes passed a motion in favour of the independence of Catalonia, proclaiming themselves "Free Catalan Territory". На З сентября 2012 Городской совет Сан-Пере-де-Торельо утвердил движения в пользу независимости Каталонии и провозгласил свободным Каталонский регион.
Bolívar entered Caracas on 6 August 1813, proclaiming the restoration of the Venezuelan Republic and his supreme leadership of it, something which was not fully recognized by Mariño based in Cumaná, although the two leaders did cooperate militarily. 6 августа 1813 года Боливар взял Каракас и провозгласил восстановление Венесуэльской республики, однако Мариньо, базировавшийся в Кумане, не признал его главенства, и продолжал действовать независимо.
Больше примеров...
Провозглашает (примеров 7)
Presumably because of its claiming land and proclaiming peasant unity. Вероятно, это то, что ККЕ требует предоставить крестьянам землю и провозглашает единство всех крестьян.
Nevertheless, while no one is proclaiming, "mission accomplished," it is not true that nothing has been done to reform finance. Тем не менее, хотя никто не провозглашает «миссия выполнена», это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано.
The national anthem shows that the country's doors are open to all people of goodwill, from wherever they may come, by proclaiming Côte d'Ivoire the "country of hospitality". Кроме того, открывая двери страны для всех людей доброй воли, откуда бы они ни прибывали, национальный гимн провозглашает Кот-д'Ивуар «гостеприимной страной».
I wish to express the hope that all Member States will reaffirm and support the efforts of volunteers to contribute to the health and well-being of people everywhere, and endorse the draft resolution proclaiming the International Year of Volunteers at this fifty-second session of the General Assembly. Я хотел бы выразить надежду на то, что все государства-члены подтвердят и поддержат усилия добровольцев, направленные на укрепление здоровья и повышение уровня благосостояния людей на всей планете, а также поддержат проект резолюции, в котором Генеральная Ассамблея на этой пятьдесят второй сессии провозглашает Международный год добровольцев.
In 1968, a coup d'état took place in the country, with the new government proclaiming the People's Republic of the Congo a year later. Год спустя после произошедшего в 1968 году государственного переворота новое правительство провозглашает образование Народной Республики Конго.
Больше примеров...
Провозглашающую (примеров 5)
France was one of the very first nations to draw up a declaration proclaiming universal rights. Франция стала одной из первых стран, разработавших декларацию, провозглашающую всеобщие права.
On 19 December 2008 the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session adopted resolution 63/209, proclaiming 2011 as the International Year of Chemistry. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей шестьдесят третьей сессии приняла резолюцию 63/209 от 19 декабря 2008 года, провозглашающую 2011 год Международным годом химии.
On 21 December 1993, the United Nations General Assembly adopted resolution 48/183 proclaiming 1996 International Year for the Eradication of Poverty, thus expressing the international community's concern about extreme poverty. З. 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 48/183, провозглашающую 1996 год Международным годом за ликвидацию нищеты, тем самым подчеркивая обеспокоенность международного сообщества проблемой крайней нищеты.
Of particular note were the resolution setting the modalities for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus and the resolution proclaiming the second United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Особо следует отметить резолюцию, формирующую механизмы Последующей международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, и резолюцию, провозглашающую второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
On 22 November 2004, on the initiative of Russia and a group of countries of the Commonwealth of Independent States, with which other countries associated themselves, the General Assembly adopted by consensus a resolution proclaiming 8 and 9 May as days of remembrance and recollection. 22 ноября 2004 года по инициативе России и группы стран Содружества Независимых Государств, к которым присоединились и другие государства, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом приняла резолюцию, провозглашающую 8 и 9 мая Днями памяти и примирения.
Больше примеров...
Объявляя (примеров 6)
When proclaiming the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, United Nations Member States had indicated that they all desired an early conclusion of the process. Объявляя второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, государства - члены Организации Объединенных Наций подчеркивали свое общее стремление к скорейшему завершению этого процесса.
Will you stride into court brandishing the child like a trophy, proclaiming him the rightful heir? Вы собираетесь прийти ко двору, хвастаясь младенцем, как трофеем, - объявляя его законным наследником?
That applied also to those countries which, proclaiming themselves defenders of human rights, adopted such resolutions as a political tool to interfere in other countries' internal affairs, contrary to the Charter. Это также относится к тем странам, которые, объявляя себя защитниками прав человека, в нарушение Устава принимают такие резолюции, используя их в качестве политического инструмента для вмешательства во внутренние дела других стран.
The narrative of the video shows Madonna in a white dress, as she sings the song proclaiming her helpless passion for her lover. В видео Мадонна поёт песню одетая в белое платье, объявляя о своей безудержной страсти к своему возлюбленному.
The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health. Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии.
Больше примеров...
Провозгласившей (примеров 3)
Those changes are aimed at implementing article 13 of the Constitution, proclaiming the right of all citizens to qualified legal assistance, empowerment of attorneys and increasing competition in trials. Данные изменения направлены на реализацию статьи 13 Конституции Республики Казахстан, провозгласившей право граждан на получение квалифицированной юридической помощи, расширение прав адвокатов, повышение состязательности процесса.
As was declared by UNESCO's Director-General last year, after the adoption of resolution 56/8, proclaiming the year 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage, all have a stake in the common heritage of humanity, regardless of geographic location. Как было объявлено Генеральным директором ЮНЕСКО в прошлом году, после принятия резолюции 56/8, провозгласившей 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций, в общем наследии человечества заинтересованы все, независимо от их географического положения.
The Coordinator has expressed an interest in increasing the staffing of this area in accordance with the spirit of the resolution proclaiming the Decade which acknowledges the need for additional staffing to deal with the tasks associated with the Decade. Координатор заявил о целесообразности увеличения соответствующего персонала в соответствии с духом резолюции, провозгласившей Десятилетие, где признается необходимость набора дополнительного персонала для выполнения задач, связанных с проведением Десятилетия.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 5)
The old objections that prevented us from proclaiming the universal validity and application of human rights are gradually losing way and States have accepted their responsibility for ensuring compliance. Устаревшие возражения, которые в прошлом не позволяли нам провозглашать универсальные ценности и соблюдать права человека, постепенно уходят в прошлое, и государства берут на себя обязательства по обеспечению соблюдения этих прав.
It considered that before proclaiming a second Decade, it would be appropriate to evaluate the first Decade and ensure consultations with all interested parties. Она считает, что, прежде чем провозглашать второе Десятилетие, следует провести оценку первого Десятилетия и обеспечить проведение консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
What is the point of proclaiming rights if they can be violated with impunity and disregarded? Для чего же провозглашать права, если их можно безнаказанно нарушать и попирать?
Proclaiming objectives is not enough; we must make them realities. Недостаточно провозглашать цели; мы должны превратить их в реальность.
The Committee simply could not go on proclaiming international days until all 365 days of the year had been used up. Комитет просто не может продолжать провозглашать международные дни до тех пор, пока ими не станут все 365 дней в году.
Больше примеров...
Провозгласила (примеров 9)
In order to draw the international community's attention to the position of young people, in December 2009, the General Assembly adopted resolution 64/134 proclaiming the year commencing on 12 August 2010 the International Year of Youth. Чтобы привлечь внимание международного сообщества к положению молодежи, в декабре 2009 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/134, которая провозгласила год, начинающийся 12 августа 2010 года, Международным годом молодежи.
Ten years ago Central America surprised the world by proclaiming peace. Десять лет назад Центральная Америка ко всеобщему удивлению провозгласила мир.
The WHO is right in proclaiming loudly and clearly that road accidents are not inevitable. ВОЗ была совершенно права, когда во всеуслышание и четко провозгласила, что дорожные происшествия можно предотвращать.
Building on this momentum, in December 2009, the General Assembly adopted its resolution 64/134 proclaiming the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding, to commence on 12 August 2010. В развитие этой динамики в декабре 2009 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/134, в которой провозгласила год, начинающийся 12 августа 2010 года, Международным годом молодежи: диалог и взаимопонимание.
In this context, the Declaration of Independence was adopted on the initiative of the President at a session of the Supreme Soviet - the parliament - proclaiming the State sovereignty of the Uzbek SSR. В связи с этим 20 июня 1990 года на сессии Верховного Совета - парламента - по инициативе Президента была принята Декларация Независимости, которая провозгласила государственный суверенитет Узбекской ССР.
Больше примеров...
Заявляя (примеров 7)
Alex refuses, proclaiming that he only likes to paint real life. Алекс отказывает, заявляя, что он рисует только реальную жизнь.
Both political parties serve their rich campaign contributors, while proclaiming that they defend the middle class. Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
An opening scene features Lisa warning viewers about the following segment's disgusting content, proclaiming, "What you're about to see is so disgusting, you'll watch Game of Thrones to calm down!" Перед началом серии Лиза предупреждает зрителей об отвратительном контенте следующего сегмента, заявляя: «То, что вы собираетесь увидеть, настолько отвратительно, что вы будете смотреть "Игру престолов", чтобы успокоиться!»
Whenever Russia applies pressure, he immediately starts yelling about Moscow's "ingratitude" - proclaiming that "10,000,000 Belarusians protect Russia from NATO's tanks." Как только Россия применяет давление, он сразу же начинает кричать о «неблагодарности» Москвы, заявляя, что «10 миллионов белорусов защищают Россию от танков НАТО».
Hundreds of non-governmental organizations have for many years been speaking, writing, gathering, lobbying and demonstrating about the impact of this injustice and proclaiming their support for United Nations resolutions on peace in the Middle East. Сотни неправительственных организаций на протяжении многих лет готовят выступления, публикации, проводят конференции, встречи с парламентариями и демонстрации, привлекая внимание к последствиям этой несправедливости и заявляя о своей поддержке резолюций Организации Объединенных Наций по вопросу о мире на Ближнем Востоке.
Больше примеров...