Английский - русский
Перевод слова Probable

Перевод probable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятный (примеров 24)
Acetochlor has been classified as a probable human carcinogen. Ацетохлор был классифицирован как вероятный канцероген.
"Melting glaciers: a probable source of DDT to the Antarctic marine ecosystem". Тающие ледники: вероятный источник загрязнения ДДТ морской экосистемы в Антарктике.
Lateral transfers or reassignments of a probable duration of one year or more, except in cases of mandatory reassignment under staff rule 104.15 (c). Относительно горизонтального перевода или перемещения на вероятный срок в один год или более, за исключением случаев обязательных перемещений в соответствии с правилом 104.15(с) Правил о персонале.
The strategy contemplates two energy-saving scenarios, optimistic and probable, depending on the extent to which these measures are put into practice and their success (table 6). В зависимости от полноты реализации этих мероприятий и их успешности в стратегии рассматриваются два варианта энергосбережения - оптимистический и вероятный (таблица 6).
Proposed probationary appointments and other proposed appointments of a probable duration of one year or more, excluding the appointment of persons recruited specifically for service with a mission, and the appointment of candidates having successfully passed a competitive examination, in accordance with staff rule 104.15. Относительно предлагаемых назначений на испытательный срок и других предлагаемых назначений на вероятный срок в один год или более, исключая назначения лиц, набираемых специально для работы в миссиях, и назначения кандидатов, успешно сдавших конкурсный экзамен, в соответствии с правилом 104.15 Правил о персонале.
Больше примеров...
Возможный (примеров 9)
The probable answer is: both. Возможный ответ: «И то, и другое».
He enquired about Ms. Brewer's personal estimate of the probable outcome of the case. Он интересуется тем, как г-жа Брюэр лично оценивает возможный исход дела.
At the end of every issue, the probable way of answering the particular question is also given. В конце каждой темы дается также возможный вариант ответа на конкретный вопрос.
I found a probable virus on my PC and as we're on a network I thought I'd just... Я нашла возможный вирус в моем компе и раз уж мы все в сети, я подумала...
Test-tubes should be observed daily to state probable growth. Пробирки следует наблюдать ежедневно, чтобы обнаружить возможный рост.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 41)
It is probable that he would die in prison. Есть вероятность того, что в тюрьме он умрет.
A search of a person is carried out if it is probable that traces or items important for criminal proceedings will be found. Личный досмотр производится, если существует вероятность того, что будут обнаружены следы или предметы, важные для уголовного судопроизводства.
A delegation came up with the argument that it is more than probable that if one State should start pursuing the weaponization of outer space, others will inevitably follow and it called upon the CD not to miss a golden opportunity to be proactive. Одна делегация обратила внимание на высокую вероятность того, что как только одно государство прибегнет к вепонизации космического пространства, другие неминуемо последуют этому примеру, и призвала КР не упустить "золотой" возможности предотвратить такое развитие событий.
It is probable that the alien will be refused entry or expelled under chapter 8, section 1, 2 or 7; or существует вероятность того, что иностранцу будет отказано во въезде или он будет выслан в соответствии с главой 8, раздел 1, 2 или 7; или
It is probable that he would die in prison. R.A. still suffers from the after-effects of the car accident, he is easily irritated and it is difficult for the complainant to take care of their son on her own. Есть вероятность того, что в тюрьме он умрет. Р.А. до сих пор не оправился от последствий аварии, он легковозбудим, а автору жалобы будет тяжело одной ухаживать за сыном.
Больше примеров...
Вероятности (примеров 43)
Although the risk does not have to meet the test of being highly probable, the Committee considers that the complainant has not provided sufficiently reliable evidence which would justify a shift of the burden of proof to the State party. Хотя при оценке риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности, Комитет считает, что заявитель не представил достаточно серьезных доказательств, которые оправдывали бы перенесение бремени доказательства на государство-участник.
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. Вместе с тем, опасность не должна удовлетворять требованию большой вероятности, а должна иметь личный характер и быть реально существующей.
Although the risk does not have to meet the test of being highly probable, the Committee recalls that the burden of proof normally falls to the complainant, who must present an arguable case establishing that he runs a "foreseeable, real and personal" risk. Хотя при оценке этой опасности не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности, Комитет напоминает, что бремя доказывания, как правило, возлагается на заявителя, который должен представить убедительные аргументы, доказав, что опасность является "предсказуемой, реальной и личной".
The risk does not have to meet the test of being highly probable, but the complainant must establish that the grounds for believing there is such a danger are substantial and that such danger is personal and present. При этом нет необходимости подтверждать критерий высокой степени вероятности этого риска, но жалобщик должен доказать, что мотивы, указывающие на вероятное существование такого риска, являются серьезными и что опасность угрожает лично жалобщику и является реальной.
It was probable that the Secretary-General's consolidated statement of programme budget implications would be such as to require postponement of various activities in order to avoid exceeding the limits of the contingency fund. По всей вероятности, информация, которая будет включена в сводное заявление Генерального секретаря последствий для бюджета по программам, потребует отложить различные мероприятия, с тем чтобы не допустить перерасхода средств резервного фонда.
Больше примеров...
Вероятности того (примеров 8)
The applicant has not shown that it is probable that he cannot obtain protection from Azeri authorities. Заявитель не доказал вероятности того, что он не получит защиты от азербайджанских властей.
This applies in such situations when abortions are conducted at a moment when it is highly probable that a child will be born with an irreversible defect. Это касается таких ситуаций, когда аборт производится при наличии высокой вероятности того, что ребенок родится с необратимым дефектом.
Referring to a number of inconsistencies and peculiarities in his statements, the Board concluded that the complainant had not convinced it that it was probable that he was of interest to BNP, other political parties, or the authorities in Bangladesh. Сославшись на ряд несоответствий и странностей в его утверждениях, Совет пришел к выводу, что заявителю не удалось убедить Совет в вероятности того, что им интересуется НПБ, иные политические партии либо органы власти Бангладеш.
They expressed the view that the subject was important theoretically and in practice, with a greater incidence of highly probable cases in the future. Они заявили, что тема имеет важное значение как с теоретической, так и практической точек зрения при наличии большой вероятности того, что в будущем возникнет много соответствующих дел.
A person may not act as counsel for the defence or shall be immediately dismissed from such office if it is proved or deemed very probable according to objective facts that: Кроме того, адвокату защитника не разрешается участвовать и продолжать участвовать в разбирательстве, если объективные данные показывают или указывают на высокую степень вероятности того, что:
Больше примеров...
Исключено (примеров 7)
It is probable that this particular armed opposition group currently consists of no more than 60 to 80 fighters, although it may be growing in numerical strength. Сегодня в эту вооруженную оппозиционную группу, вероятно, входят не более 60 - 80 бойцов, хотя не исключено, что в настоящее время ее численность растет.
It is probable that NAPs will start to gain political support, especially in those countries with economies more open to international markets, and this will facilitate implementation of the Convention. Не исключено, что НПД начнут получать политическую поддержку, в особенности в странах, экономика которых в большей степени открыта для международных рынков, и это будет способствовать осуществлению Конвенции.
Otherwise, it is probable that IFRS for small and medium-sized enterprises will not play an important role in Switzerland, as there may be more costs than benefits bearing in mind that Swiss GAAP FER provides an adequate framework for those entities. Не исключено, что в остальном МСФО не будут играть важной роли для малых и средних предприятий в Швейцарии, поскольку в этом случае издержки могут превышать выгоды с учетом того, что швейцарские ГААП-ФЕР обеспечивают достаточную рамочную основу для отчетности этих компаний.
While it is important to recognize that relatively higher levels of security will be required by various operational units, it is probable that all units would benefit from the policies and operations undertaken by the most demanding users. Хотя важно признать, что различные оперативные подразделения будут требовать относительно более высокого уровня безопасности, не исключено, что все подразделения оказались бы в выигрыше от политики и операций наиболее требовательных пользователей.
It is also probable that smoke-free environments reduce smoking initiation by changing societal attitudes to smoking and by reducing the number of cigarettes per day among smokers, which encourages quitting. Не исключено также, что свободные от курения зоны способствуют снижению числа потенциальных курильщиков как результат изменения отношения к курению в обществе и уменьшению количества сигарет, выкуриваемых каждый день, что само по себе стимулирует отказ от курения.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 7)
You mean it's not probable, Lafarge. Ты имеешь в виду маловероятно, Лафардж.
With a global reduction of the emission of greenhouse gases the development can be slowed down and possibly a new climate equilibrium can be obtained, but it is hardly probable that climate changes can be totally avoided. Со снижением мирового уровня выбросов парниковых газов может замедлиться изменение климата и, возможно, возникнет новое климатическое равновесие, однако маловероятно, что удастся полностью избежать изменения климата.
Certainly, it is not probable that the Twenty-Seven will rapidly agree to this solution; Great Britain is opposed to it and the heads of CDU think that Nicolas Sarkozy is also opposed to it. Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Великобритания выступает против этого, и лидеры ХДС полагают, что Николя Саркози тоже против этого.
Suicide from the bridge is neither practical nor probable." Спрыгнуть с него нереально и маловероятно».
In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. С учетом этих обстоятельств государство-участник приходит к выводу о том, что маловероятно, чтобы заявитель действительно вел какую-либо оппозиционную политическую деятельность в стране происхождения.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 10)
It's probable that we pushed them out of their hunting grounds. Вероятнее всего, мы их попросту вытеснили из их же охотничьих угодий.
Further on, it is most probable, that modification of existing multilateral transport conventions, agreements and other legal instruments will be warranted. Далее, вероятнее всего, потребуется изменение существующих многосторонних конвенций, соглашений и других правовых документов в области транспорта.
It is most probable that during further elaboration, the issue of additional costs related to the implementation of requirements from the Lugano Convention will arise, which will impose new obligations on the economy of Croatia. Вероятнее всего, в ходе дальнейшей доработки возникнет вопрос о дополнительных издержках, связанных с реализацией требований, закрепленных в Луганской конвенции, что будет накладывать новые обязательства на Хорватию и усиливать нагрузку на ее бюджет.
The motive, which is likely to be financial, is based upon the probable estimated cost, to the suspect, for the proper disposal of this form of hazardous waste. Мотив, вероятнее всего финансового характера, основывается на сметных расходах подозреваемого лица в случае надлежащего удаления такого вида опасных отходов.
With regard to the timing of the move to the United Nations Campus, indications are that the renovation works will be completed for the main building (Langer Eugen) by April 2006, and the spring of 2006 would be the probable date for a move. Что касается срока переезда в Центр Организации Объединенных Наций, то, согласно имеющимся сведениям, ремонтные работы в основном здании ("Лангер Ойген") будут завершены к апрелю 2006 года и переезд, вероятнее всего, состоится весной 2006 года.
Больше примеров...