I'm not businesslike, I'm preoccupied. | Я не деловой, я озабоченный. |
Okay, you've got that same look as before... preoccupied. | Так-так, у тебя опять такой же взгляд, как раньше... озабоченный. |
A man occupied, preoccupied and brilliant. | Человек занятой, озабоченный и блестящий. |
Then he seemed preoccupied. | А потом он вдруг стал такой озабоченный. |
You... You seem preoccupied. | У тебя... озабоченный вид. |
Come on, I'm a bit preoccupied today. | Ладно, я сегодня немного занят. |
You know, I'm a little preoccupied right now. | Знаешь, я немного занят сейчас. |
He's a little preoccupied helping the birthday girl. | Он немного занят, помогает имениннице. |
[Imitating Neale] He's eXtremely preoccupied at the moment... but I'll see what I can facilitate. | [Подражая Нилу] Он невероятно сильно сейчас занят... но я проверю, что можно сделать, чтобы ускорить процесс. |
I'm usually preoccupied. | Я обычно занят другим. |
This year the General Assembly is preoccupied - and very rightly so - with the question of reform. | В этом году Генеральная Ассамблея занята - и это вполне справедливо - вопросом реформы. |
Hallam, Whitehall needs you and Agnes is preoccupied. | Халлем, ты нужен Уайтхоллу, и Агнес занята. |
I would have been able to keep my hands on the wheel, but I was a little preoccupied. | Я была в состоянии вести машину, но я была немного занята. |
She's preoccupied at the moment. | В данный момент она занята |
I've been preoccupied and I didn't want John to push too hard. | Я была слишком занята и я не хотела, чтобы Джон переусердствовал. |
Since you're preoccupied, I'll intuit your flattering compliment. | Так как вы заняты, я интуитивно свой лестный комплимент. |
You've always been preoccupied. | Вы всегда слишком заняты. |
We've just been a little preoccupied. | В последнее время мы были немного заняты. |
You're too preoccupied for your own good, sir. | Слишком заняты мыслями о себе, сэр |
Understandably, therefore, the simultaneous tasks of State-building and nation-building preoccupied many of the newly independent States, and were given new momentum by the events that followed the outbreak of secessionist fighting in the Congo. | Поэтому вполне понято, что многие из этих молодых независимых государств были заняты решением одновременно стоявших перед ними задач строительства государства и создания нации, чему был придан новый импульс событиями, которые последовали за развязыванием сепаратистами боевых действий в Конго. |
We are preoccupied by the increasing divide between developed and developing countries, particularly in the economic, social, information and technology areas. | Мы обеспокоены увеличивающимся разрывом между развитыми и развивающимися странами, особенно в экономической, социальной, информационной и технической областях. |
We are very much preoccupied by the fighting in Liberia and its impact on the civilian population. | Мы весьма обеспокоены боевыми действиями в Либерии и воздействием их на гражданское население. |
All countries were preoccupied by the effects of globalization, regional integration and economic reforms. | Все страны обеспокоены последствиями глобализации, региональной интеграции и экономических реформ. |
As we seek to help the Burundian people retrace the path of dialogue, we remain preoccupied by the fragility of the political situation in the Great Lakes region as a whole. | Наряду с нашим стремлением помочь бурундийскому народу вновь вступить на путь диалога мы по-прежнему обеспокоены шаткостью политической ситуации в районе Великих озер в целом. |
More than ever, governments today are not only preoccupied in ensuring that energy is available to their populations but that it is available to the economy at the lowest possible cost, and that it is used in the most efficient way possible. | Сегодня, как никогда раньше, правительства обеспокоены не только тем, как обеспечить доступность энергии для своего населения, но и тем, как сделать ее доступной для национального хозяйства при минимальном уровне издержек, а также обеспечить ее максимально эффективное использование. |
The Egyptian delegation is sincerely preoccupied that the current draft nuclear-test-ban treaty does not clearly place the treaty within an overall process of nuclear disarmament. | Египетская делегация испытывает искреннюю озабоченность по поводу того, что в нынешнем проекте договору о запрещении ядерных испытаний не отводится четкого места в рамках общего процесса ядерного разоружения. |
The Committee is particularly preoccupied about the disparities of the budget allocations in the field of child protection and welfare between different administrative regions, which may lead to discrimination between children living in different areas, for example in the field of education and after school-time care. | Комитет выразил особую озабоченность по поводу больших различий в бюджетных ассигнованиях на защиту и обеспечение благосостояния детей между различными административными районами, что может привести к дискриминации между детьми, проживающими в различных районах, например в области образования и ухода за ними после окончания школьных занятий. |
The Committee is also preoccupied by the existence on a large scale of child abuse and violence within the family and the insufficient protection afforded by the existing legislation in that regard. | Комитет также выражает озабоченность в связи с широким распространением случаев жестокого отношения и насилия в отношении детей в семье и недостаточной защитой, обеспечиваемой существующим законодательством в этой области. |
While noting the concern of the State party to eliminate any difference of treatment in law not based on rational elements, the Committee is preoccupied that the legislation of Costa Rica does not contain explicit norms forbidding discrimination on the grounds of national or ethnic origin. | Отмечая обеспокоенность государства-участника проблемой устранения любых необоснованных различий в положении лиц перед законом, Комитет выражает озабоченность тем, что в законодательстве Коста-Рики не содержится конкретных норм, прямо запрещающих дискриминацию по признаку национального или этнического происхождения. |
In addition, Egypt is preoccupied because of the decision-making in the Executive Council (two-thirds majority for matters of substance) which may paralyse this important body in comparison with the similar body in the CWC. | Кроме того, Египет испытывает озабоченность по поводу механизма принятия решений в Исполнительном совете (большинством в 2/3 по вопросам существа), что способно парализовать этот важный орган по сравнению с аналогичным органом в КХО . |