| Actually, I've been preoccupied by your court papers... trying to unravel how you managed to get your conviction overturned. | Фактически, я был озабоченный твоими судебными бумагами, пробуя понять, как ты сумел отменить осуждение. |
| A man occupied, preoccupied and brilliant. | Человек занятой, озабоченный и блестящий. |
| Then he seemed preoccupied. | А потом он вдруг стал такой озабоченный. |
| He's a little preoccupied right now. | Он немного озабоченный прямо сейчас. |
| But this morning before the shooting, she was acting preoccupied. | Но утром перед той стрельбой у неё был озабоченный вид. |
| Or she caught him in one of the seven annual minutes he's too preoccupied to do it. | Или девушка застала его в одну из семи ежегодных минут, когда он обоснованно слишком занят, чтобы заняться этим. |
| Look, I'm just... I'm a little preoccupied, okay, with finding this gem; we all are. | Слушай, я просто... немного занят поисками этого камня, как и все мы. |
| I mean, he was preoccupied, and I was tired. | Я имею в виду, он был занят, и я устала. |
| He was too preoccupied trying to get those trills that Kris was doing. | Он был слишком занят тем, чтобы достать те трели, которые делает Крис. |
| My bad, but I was a little preoccupied raising your child. | Я тут немного занят был... Ребенка твоего растил! |
| I've been a little preoccupied lately. | Я была слегка занята в последнее время. |
| Do you have any idea what had her so preoccupied? | У вас есть идеи, чем она была так занята? |
| In this last decade of the twentieth century, two issues have preoccupied the United Nations: the promotion of peace and security and the intensification of international cooperation for development. | В последние десять лет ХХ века Организация Объединенных Наций была занята двумя проблемами: содействие миру и безопасности и интенсификация международного сотрудничества в целях развития. |
| She's preoccupied at the moment. | В данный момент она занята |
| Well, I've been kind of preoccupied. | Я была немного занята. |
| Since you're preoccupied, I'll intuit your flattering compliment. | Так как вы заняты, я интуитивно свой лестный комплимент. |
| You've always been preoccupied. | Вы всегда слишком заняты. |
| Because me and my 20yearold girlfriend will be a little bit preoccupied. | Ну я в общем-то не против, потому что мы с моей 20-летней девушкой как раз будем немножко заняты. |
| We've just been a little preoccupied. | В последнее время мы были немного заняты. |
| Understandably, therefore, the simultaneous tasks of State-building and nation-building preoccupied many of the newly independent States, and were given new momentum by the events that followed the outbreak of secessionist fighting in the Congo. | Поэтому вполне понято, что многие из этих молодых независимых государств были заняты решением одновременно стоявших перед ними задач строительства государства и создания нации, чему был придан новый импульс событиями, которые последовали за развязыванием сепаратистами боевых действий в Конго. |
| We are preoccupied by the increasing divide between developed and developing countries, particularly in the economic, social, information and technology areas. | Мы обеспокоены увеличивающимся разрывом между развитыми и развивающимися странами, особенно в экономической, социальной, информационной и технической областях. |
| We are very much preoccupied by the fighting in Liberia and its impact on the civilian population. | Мы весьма обеспокоены боевыми действиями в Либерии и воздействием их на гражданское население. |
| All countries were preoccupied by the effects of globalization, regional integration and economic reforms. | Все страны обеспокоены последствиями глобализации, региональной интеграции и экономических реформ. |
| As we seek to help the Burundian people retrace the path of dialogue, we remain preoccupied by the fragility of the political situation in the Great Lakes region as a whole. | Наряду с нашим стремлением помочь бурундийскому народу вновь вступить на путь диалога мы по-прежнему обеспокоены шаткостью политической ситуации в районе Великих озер в целом. |
| More than ever, governments today are not only preoccupied in ensuring that energy is available to their populations but that it is available to the economy at the lowest possible cost, and that it is used in the most efficient way possible. | Сегодня, как никогда раньше, правительства обеспокоены не только тем, как обеспечить доступность энергии для своего населения, но и тем, как сделать ее доступной для национального хозяйства при минимальном уровне издержек, а также обеспечить ее максимально эффективное использование. |
| Participation should stop him getting preoccupied. | Какое-то занятие должно остановить его озабоченность. |
| The Committee is also preoccupied by the existence on a large scale of child abuse and violence within the family and the insufficient protection afforded by the existing legislation in that regard. | Комитет также выражает озабоченность в связи с широким распространением случаев жестокого отношения и насилия в отношении детей в семье и недостаточной защитой, обеспечиваемой существующим законодательством в этой области. |
| The mission also made the point that considerable thought had been given to postponing the dispatch of the mission at a time when the situation in many areas of the world greatly preoccupied the Security Council. | Миссия также указала на то, что серьезным образом рассматривался вопрос о том, чтобы отложить направление миссии в то время, когда во многих районах мира сложилась обстановка, вызывающая большую озабоченность Совета Безопасности. |
| In addition, Egypt is preoccupied because of the decision-making in the Executive Council (two-thirds majority for matters of substance) which may paralyse this important body in comparison with the similar body in the CWC. | Кроме того, Египет испытывает озабоченность по поводу механизма принятия решений в Исполнительном совете (большинством в 2/3 по вопросам существа), что способно парализовать этот важный орган по сравнению с аналогичным органом в КХО . |
| Last, but certainly not least, the ICRC continues to be preoccupied by the ease with which military-style arms are available in many regions of the world. | И теперь последнее по счету, но не по существу замечание о том, что МККК по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что во многих регионах мира можно с легкостью получить оружие для военных целей. |