Английский - русский
Перевод слова Preamble

Перевод preamble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преамбула (примеров 120)
"to reaffirm and develop principles governing behaviour of all persons, groups, and authorities in situations of internal violence, disturbances, tensions and public emergency" (preamble, para. 9). "подтвердить и развить принципы, регулирующие поведение всех лиц, групп и властей в ситуациях внутригосударственного насилия, беспорядков, напряженности и чрезвычайного положения" (преамбула, девятый пункт).
A. Preamble Titles of articles and paragraphs are included solely to assist the reader. Chapeau А. Преамбула Названия статей и пунктов включены только для удобства читателя.
The topics for discussion and agreement could be treated in the following order: Preamble: Темы для обсуждения и согласования можно было бы выстроить в следующем порядке: Преамбула:
CEDAW (declaration, preamble) КЛДЖ (заявление, преамбула)
Preamble and paragraphs 1 and 2 Преамбула и пункты 1 и 2
Больше примеров...
Мотивировочной части (примеров 1)
Больше примеров...
Вводной частью (примеров 4)
This should be complemented by the revised preamble and the final report to be provided by the United States of America. Его следует дополнить пересмотренной вводной частью и окончательным докладом, который будет представлен Соединенными Штатами Америки.
Although the ideas in the paragraph could be incorporated into paragraph 12, they should not be deleted completely, since they served as a preamble to paragraph 14. Хотя идеи, сформулированные в этом пункте, можно включить в пункт 12, их не следует исключать полностью, поскольку они служат вводной частью к пункту 14.
This should be complemented by the revised preamble and the final report to be provided by the United States of America. AC. noted that Japan would sponsor phase II of the gtr and would present a timetable at the March 2008 session. Его следует дополнить пересмотренной вводной частью и окончательным докладом, который будет представлен Соединенными Штатами Америки. АС.З отметил, что спонсорам по этапу II гтп будет Япония, которая представит график работы на сессии в марте 2008 года.
Before its transmission for approval to WP. and AC., it will be completed by a Preamble. До передачи на утверждение WP. и АС. этот проект будет дополнен вводной частью.
Больше примеров...
Вступление (примеров 5)
The NPRM typically consists of two parts: a preamble, which is a narrative discussion, and proposed regulatory text. НПРМ обычно состоит из двух частей: вступление, в котором приводится описание вопроса, и предлагаемый текст регламентирующего положения.
That was just preamble. Это было все-лишь вступление.
They are its scope, preamble, composition of the executive council, technical secretariat, international data centre, on-site inspection regime and entry into force. К их числу относятся сфера охвата договора, преамбула, состав Исполнительного совета, Технический секретариат, Международный центр данных, режим инспекции на месте и вступление в силу.
Preamble, Executive Council, entry into force as well as OSI have all been subjects of our suggestions. Наши предложения касались всех таких тем, как преамбула, Исполнительный совет, вступление в силу, а также ИНМ.
It has not been easy, but at some point - in fact, before long - we should sit down to find genuinely acceptable language that can bridge the seemingly intractable differences on such areas as preamble, scope and entry into force. Дело это нелегкое, но на каком-то этапе - собственно, довольно скоро - нам нужно будет заняться поиском поистине приемлемой формулировки, которая позволила бы преодолеть, казалось бы, неподатливые расхождения в таких областях, как преамбула, сфера охвата и вступление в силу.
Больше примеров...
Введении (примеров 4)
However, in this preamble we wish to stress that the state report will often miss the nuances of our society, which are sourced in persisting racist notions. Однако в настоящем введении мы хотели бы подчеркнуть, что в данном докладе нашего государства часто не освещаются нюансы общественных отношений, источник которых кроется в сохранении расистских представлений.
The main purposes of the draft statute, as set out in its preamble, were to enhance the effective suppression and prosecution of the most serious crimes of international concern and to complement national criminal justice systems when those systems would be less effective. Главными целями проекта статута, как об этом говорится во введении, являются повышение эффективности судебного преследования и пресечения преступлений международного характера и дополнение национальных судебных систем, когда эти системы являлись бы менее действенными.
In the introduction to this report, we indicated that all the provisions of the Convention, including its preamble, are binding on the State party. Во введении к настоящему докладу было отмечено, что все положения Конвенции, включая ее преамбулу, имеют обязательную силу для государства-участника.
The list of factors that intersect with violence noted in the Caucus introduction was not included, but a similar list was incorporated into the overall preamble to the ECE Agreed Conclusions Перечень связанных с насилием факторов, содержавшийся во введении, подготовленном секцией, не был включен в текст, однако сходный перечень отражен во всеобъемлющей преамбуле к Согласованным выводам ЕЭК.
Больше примеров...
Вводной части (примеров 3)
Similarly, the Social Development Act establishes in its preamble that all human beings are free and equal in dignity and rights. В том же ключе выдержан и Закон о социальном развитии, во вводной части которого говорится о том, что все люди свободны и равны в своем достоинстве и правах.
According to the directive's preamble, the state cannot cite insufficient assets as a reason to refuse a residence permit, as this would be inadmissible discrimination. Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
In our law, the precautionary measure of attachment implies a judgement which orders it, since article 822 of the Brazilian Code of Civil Procedure states, in its preamble, that attachment can be ordered in the cases mentioned in that provision. «В соответствии с нашим законодательством превентивная мера секвестра осуществляется на основании решения суда, поскольку в вводной части статьи 822 Гражданского процессуального кодекса Бразилии указывается, что секвестр может быть наложен только в случаях, которые оговариваются в этой статье.
Больше примеров...