The activities launched by the NGOs during the pre-election periods raised social awareness on the involvement of more women in decision-making and power mechanisms. | Мероприятия, организованные НПО в предвыборный период, позволили повысить осведомленность общественности об участии большего числа женщин в механизмах принятия решений и отправления власти. |
In 2002 the non-profit association Civic Training organised a pre-election forum with 300 participants for women who were standing as candidates in elections of local government councils. | В 2002 году некоммерческая ассоциация «Гражданское обучение» организовала предвыборный форум для 300 женщин, выдвинутых кандидатами на выборах в советы местного самоуправления. |
Regarding the elections, OOWM organized pre-election meeting where all the woman candidates addressed the whole OOWM network. | В связи с выборами ОЖОМ организовала предвыборный митинг, где все кандидаты-женщины обратились к организациям - членам ОЖОМ. |
The pre-election violence began with a series of shootings in the first half of November. | Акции насилия в предвыборный период начались с серии перестрелок в первой половине ноября. |
Increased calls for independence from Republika Srpska officials worsened the political environment, while pre-election politicking contributed significantly to a near standstill of the reform agenda. | Активизация призывов к независимости со стороны должностных лиц Республики Сербской еще более усугубили политическую обстановку, а политиканство в предвыборный период в значительной степени содействовало тому, что практически полностью застопорилось проведение в жизнь программы реформ. |
The recent pre-election violence in Puntland serves as an important reminder that democratization processes require a well-prepared, conducive political and security environment. | Недавнее насилие перед выборами в Пунтленде служит важным напоминанием того, что процессы демократизации требуют хорошо подготовленных благоприятных политических условий и соответствующей обстановки в плане безопасности. |
Accredited or not, they should stand in solidarity with the people of Zimbabwe at this crucial moment, act as witnesses to the deteriorating pre-election environment, and serve as a bulwark against any escalation of state brutality during and after the vote. | Имеющие или не имеющие аккредитацию, они должны проявить свою солидарность с зимбабвийцами в этот решающий момент и быть свидетелями ухудшения ситуации перед выборами, а также служить бастионом против эскалации насилия со стороны государства до и после выборов. |
During the pre-election phases, the observers report to the secretariat coordinator on a regular basis, taking note of major election-related events, monitoring media coverage of the campaign and indicating any problems which may impact the viability of the elections. | Перед выборами наблюдатели на регулярной основе информируют координатора секретариата, регистрируя основные связанные с проведением выборов события, контролируя процесс освещения кампании средствами массовой информации и сообщая о любых проблемах, которые могут оказать воздействие на процесс проведения выборов. |
Nevertheless, harassment and arbitrary detention of opposition leaders, some killings and apparently politically motivated judicial processes characterized the immediate pre-election period. | Тем не менее непосредственно перед выборами отмечались преследование и произвольное задержание лидеров оппозиции, ряд убийств и судебные процессы с явно политической подоплекой. |
It was common knowledge that Mr. Hariri would attend the pre-election meeting at Parliament that particular morning. | Всем было известно, что утром этого дня г-н Харири будет участвовать в заседании парламента накануне выборов. |
The major economic challenge at present is the pre-election loosening of fiscal discipline, which is weakening public finances. | В настоящее время самая серьезная экономическая проблема заключается в ослаблении финансовой дисциплины накануне выборов, что ведет к подрыву государственных финансов. |
The role of the LTO is to acquire first hand knowledge about the effectiveness and impartiality of the pre-election administration; the implementation of the election law and regulations; the nature of the campaign; and the political environment prior to voting day. | Роль ДСН важна для получения непосредственной информации об эффективности и беспристрастности работы избирательной администрации в предверии выборов; об исполнении законов и правил, касающихся выборов; о сущности кампании и о политической обстановке накануне выборов. |
The Centre organized a pre-election seminar in Angola on democracy, human rights and free and fair elections as part of civic education efforts. | В рамках усилий по просвещению населения Центр организовал в Анголе до проведения выборов семинар по вопросам демократии, прав человека и свободных и справедливых выборов. |
The pre-election Government followed up on numerous recommendations made by the Commission and the present Government is continuing to review the remaining legislative discrepancies. | Созданное до проведения выборов правительство выполняло многочисленные рекомендации Комиссии, и нынешнее правительство продолжает рассматривать существующие законодательные противоречия. |
Forthcoming elections in several countries carry the risk of pre-election increases in public spending, which could undermine policy credibility and probably result in monetary tightening, lower inflows of foreign direct investment and reduced competitiveness. | Предстоящие выборы в нескольких странах несут с собой риск наращивания государственных расходов в преддверии выборов, что может подорвать доверие к политике и, возможно, привести к ужесточению мер в денежно-кредитной сфере, сокращению притока прямых иностранных инвестиций и снижению конкурентоспособности. |
A representative government with broad participation of all ethnic communities and based on greater tolerance and mutual accommodation of different ethnic entities is the only option for a peaceful future in Kosovo. UNMIK took a number of important steps to ensure security in the pre-election phase. | Представительное правительство, сформированное на основе широкого участия всех этнических общин и большей терпимости и взаимопонимания между различными этническим образованиями, является единственным вариантом выбора для мирного будущего Косово. МООНК приняла ряд важных мер по обеспечению безопасности в преддверии выборов. |
In order to promote women's political participation, the Feminist Club held nationwide pre-election media campaigns for Georgian local government elections in 2006. | В целях расширения участия женщин в политической жизни Феминистский клуб провел общенациональные предвыборные кампании в средствах массовой информации в преддверии выборов в местные органы власти Грузии 2006 года. |
On 16 September, ECOWAS deployed a five-day pre-election assessment mission to Guinea-Bissau to assess the overall political environment, in particular the feasibility of holding elections on 24 November as initially scheduled, and the security conditions. | 16 сентября ЭКОВАС направило в Гвинею-Бисау на пятидневный срок миссию по оценке ситуации в преддверии выборов для проведения анализа общей политической обстановки, и в частности вероятности проведения выборов 24 ноября в соответствии с первоначальными планами, а также оценки положения в области безопасности. |
On 10 February 2012, as part of the "horizon scanning", the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on the pre-election violence against the candidacy of then incumbent President of Senegal, Abdoulaye Wade. | В ходе обзорного брифинга 10 февраля 2012 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам информировал Совет о случаях насилия, имевших место в преддверии выборов в знак протеста против кандидатуры действовавшего на тот момент президента Сенегала Абдулая Вада. |
It is a pity and a waste of time and effort that the combination of that issue, together with the atmosphere of the pre-election campaign, resulted in the slowing down in critical reform areas noted by Mr. Schwarz-Schilling. | Вызывает сожаление и является тратой времени и усилий то, что сочетание этого вопроса с атмосферой избирательной кампании привело к замедлению в критически важных областях реформы, что отметил г-н Шварц-Шиллинг. |
Judicial support of one of the candidates for President in pre-election campaign 2009-2010. | Юридическое сопровождение президентской избирательной кампании на местном уровне. |
The role of the LTO is to acquire first hand knowledge about the effectiveness and impartiality of the pre-election administration; the implementation of the election law and regulations; the nature of the campaign; and the political environment prior to voting day. | Роль ДСН важна для получения непосредственной информации об эффективности и беспристрастности работы избирательной администрации в предверии выборов; об исполнении законов и правил, касающихся выборов; о сущности кампании и о политической обстановке накануне выборов. |
Members of the joint operation were stationed in three regional offices for a period of six weeks in order to follow the pre-election process, including the registration of candidates, the electoral campaign, and poll preparations. | Участники проведения совместной операции в течение шести недель находились в трех региональных отделениях для осуществления наблюдения за предвыборным процессом, включая регистрацию кандидатов, проведение избирательной кампании, а также подготовку к голосованию. |