| I see you're a postgraduate student at the moment. | Я вижу, что в данный момент вы аспирант. |
| Educational activity of the Faculty covers each level of the Pharmacy profession: degree programs at undergraduate (pharmacist), postgraduate (pharmacist with special expertise) and Ph.D. levels as well as training of Pharmacy technicians and technicians with special expertise. | Образовательная деятельность факультета охватывает каждый уровень специальности «Фармация»: дипломные программы бакалавриата (фармацевтом), аспирант (фармацевт со специальным опытом) и кандидат технических наук. уровнях, а также обучение техников и техников фармации, обладающих особыми знаниями. |
| Postgraduate student in Avian Biology at Oxford University. | Аспирант Оксфордского университета по биологии птиц. |
| Since 2003 is a Moscow P. I. Tchaikovsky Conservatory student (postgraduate student since 2008). | С 2003-го года - студент Московской консерватории (с 2008-го - аспирант). |
| Postgraduate student in policy and practice on biodiversity, United Nations University - Institute of Advanced Studies, Japan Asia-Pacific States | Аспирант кафедры политики и практики в сфере биоразнообразия, Институт передовых исследований Университета Организации Объединенных Наций, Япония |
| 2000 Law Development Centre, Postgraduate diploma in legal practice (Bar course). | 2000 год Центр по развитию права, аспирантский диплом по юридической практике (адвокатские курсы). |
| Postgraduate: 1973-1974 Diploma in Advanced Legal Studies | Аспирантура: Аспирантский диплом по исследованиям в области права: 1973-1974 годы |
| These have produced 206 undergraduate theses, 55 postgraduate theses, 228 publications and 14 patent applications. | Благодаря этому было подготовлено 206 диссертаций на факультетах учебных заведений; 55 диссертаций в аспирантурах; 228 публикаций и 14 заявок на оформление патентов. |
| The reports were used for: training activities at postgraduate levels (90 per cent); capacity building of development partners (34 per cent); and policy formulation (27 per cent). | Эти доклады использовались в процессе обучения в аспирантурах (90 процентов), при наращивании потенциала партнеров по развитию (34 процента) и при разработке политики (27 процентов). |
| According to the National Human Rights Commission of Korea, the second phase should seek to extend human rights education to higher education systems throughout the formal education curriculum at universities and postgraduate schools. | Согласно Национальной комиссии по правам человека Кореи, на втором этапе следует стремиться к распространению образования в области прав человека на системы высшего образования посредством официальных программ обучения в университетах и аспирантурах. |
| Postgraduate research at the University of Vienna, Giessen, Sapienza - Rome, Bonn | Научная работа в аспирантурах Венского университета, Университета г. Гисен, Римского университета «Сапьенца», Боннского университета |
| Scholarships for postgraduate study, leading both to coursework and research degrees at the Masters or PhD level, are available from a variety of sources on a competitive basis. | Различные спонсоры объявляют конкурсы для лиц, стремящихся получить стипендии для прохождения обучения в аспирантурах, которое завершается написанием дипломной работы и получением степени магистра или доктора. |
| Holds postgraduate higher qualifications in private law, criminal sciences and comparative international law from the Strasbourg International Comparative Law Faculty | Последипломное образование в области частного права, криминалистики и сравнительного международного права на страсбургском факультете международного сравнительного права |
| The main activites of the department are directed to the postgraduate advanced training of doctors. | Основная деятельность кафедры рассчитана на последипломное повышение квалификации врачей. |
| In 1994 Oleksandr graduated from postgraduate department of Humanities in Tadeusz Kotarbiński Higher Pedagogical School in Zielona Góra (Poland) with the speciality "Polish Philology". | В 1994 году окончил последипломное отделение гуманитарного факультета Высшей педагогической школы имени Тадеуша Котарбинского в г. Зелена Гура (Польша) по специальности «польская филология». |
| National Skills Tests, Modular Postgraduate Provision and Pre- and In-course Provisions are to be introduced in the next two years and checks will be made to ensure that ITT skills tests in numeracy, literacy and ICT do not disadvantage any particular group of candidates. | Через два года будут введены национальные квалификационные экзамены, модульное последипломное направление и подготовительное и учебное направления; будут проводиться проверки по обеспечению того, что экзамены в системе НПП по счету, грамотности и ICT не ущемляют какую-либо конкретную группу кандидатов. |
| Foreign students also have the right to pursue postgraduate and doctoral studies at these educational establishments. | Иностранные студенты имеют право продолжать последипломное обучение в аспирантуре и магистратуре этих учебных заведений. |
| 13.77 The Arts and Humanities Research Board (AHRB) makes awards for postgraduate study and research. | 13.77 Совет по исследованиям в области искусств и гуманитарных наук (СИИГ) выплачивает стипендии для последипломных исследований. |
| 13.78 Although the Post-Graduate Certificate of Education is the only mandatory postgraduate award for teacher training, LEAs can make certain awards for postgraduate study. | 13.78 Хотя для получения профессии преподавателя последипломный обязательный грант выплачивается лишь при получении последипломного свидетельства в области образования, МОО могут тоже предоставлять некоторые гранты для последипломных исследований. |
| A new postgraduate programme on women's studies had been introduced at a public university. | В одном из государственных учебных заведений введена новая программа аспирантской подготовки по проблемам женщин. |
| At the same time, postgraduate programs and courses were elaborated for police officers that conduct activities in the field of judicial police and criminal procedure. | В то же время были разработаны программы и курсы аспирантской подготовки для сотрудников полиции, занятых в сфере судебного надзора и уголовно-процессуальных действий. |
| There were 29 new awards in 1995 at the University, where the Programme has been focusing on public policy and management through a special postgraduate programme preparing personnel for the transition period. | В 1995 году в этом Университете было предоставлено 29 новых стипендий в рамках специальной программы аспирантской подготовки кадров для переходного периода, где основное внимание уделялось такой области, как государственная политика и управление. |
| Education: Doctor of Medicine, University of the Philippines; postgraduate residency training in Paediatrics in the Philippines, in the United States of America. | Образование: доктор медицины, Университет Филиппин; курсы аспирантской подготовки врачей-специалистов в области педиатрии, Филиппины, США. |
| Natal Law Society Bursary for Postgraduate Study (1988) | Получила стипендию Натальского общества права для прохождения аспирантской подготовки (1988 год) |
| Competition for Research Council funding is on a competitive basis and obtaining a place on a postgraduate programme does not entitle students to awards. | Конкурс на получение стипендии от советов по исследованиям проводится на соревновательной основе, и получение места в последипломной программе не дает студентам права на стипендию. |
| In the course of my practice I supervised postgraduate Bar students from the Uganda Law Development Centre on their internship/pupillage. | За время своей работы я руководил последипломной практикой/стажировкой юристов-выпускников из Угандского центра развития права. |
| Has supervised various research and development projects; established a women's study programme and is a member of the postgraduate supervisor's committees and several official academic groups. | Руководила рядом научно-исследовательских проектов, учредила программу исследований по женской проблематике и является членом комитетов руководителей последипломной подготовки и ряда официальных академических групп. |
| Issues related to identifying the sequelae of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are included in the postgraduate teaching programme for forensic medical specialists. | Вопросы определения следов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания включены в учебную программу последипломной подготовки судебно-медицинских экспертов. |
| UNEP pointed out that it continued its assistance to the law faculty of a university in Sri Lanka for the development of a postgraduate programme in environmental law, including international environmental law, expected to commence in October 1995. | ЮНЕП отметила, что она продолжала оказывать содействие юридическому факультету университета в Шри-Ланке в вопросах, касающихся составления последипломной учебной программы по праву окружающей среды, включая международное право окружающей среды, осуществление которой предположительно должно начаться в октябре 1995 года. |
| In the latter category, Mexico offers postgraduate scholarships to nationals of SADC countries. | Что касается последней категории, то Мексика предлагает аспирантские стипендии гражданам стран - членов САДК. |
| In higher education, according to the ECTS-system, grades for undergraduate and postgraduate examinations are awarded according to a graded scale from A (highest) to F (lowest), with E as the minimum passing grade. | В высшем образовании в соответствии с системой ECTS оценки за университетские и аспирантские экзамены выставляются по шкале от A (высший балл) до F (низший балл), где E является минимальным проходным баллом. |
| Government scholarships awarded during the past four years show that only 39% of girls were awarded undergraduate scholarships while, only 38% girls were awarded postgraduate scholarships to do masters and 22% girls got PhD scholarships. | За последние 4 года стипендии в системе высшего образования получили лишь 39 процентов девушек, аспирантские стипендии для получения степени магистра - 38 процентов девушек и стипендии для подготовки докторской диссертации - 22 процента девушек. |
| At the higher education level, some universities under the Ministry of Education offer postgraduate and training courses in remote sensing and geographic information systems. | На уровне высшего образования некоторые относящиеся к Министерству просвещения университеты предлагают аспирантские программы и курсы подготовки в области дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
| During this time, a National Banking Training Centre has existed, which systematically offers postgraduate, master's and diploma courses, with a faculty of highly qualified professors. | На протяжении всего этого времени ведется сотрудничество с Национальным центром совершенствования банковской деятельности, в котором на систематической основе проводятся регулярные учебные, аспирантские, научно-исследовательские и дипломные курсы с привлечением высококвалифицированных преподавателей. |
| Lecturer at University Study "Forensics", University of Split, at postgraduate study "Medicine and Law", Split University School of Law, at undergraduate study Medical humanities", Split University School of Medicine | Преподаватель дисциплины "Судебная медицина" в Сплитском университете, дисциплины "Медицина и право" в аспирантуре юридического факультета Сплитского университета и дисциплины "Медицинская этика" на старших курсах медицинского факультета Сплитского университета |
| As well as free postgraduate tuition is also provided to students who achieved first class honours; | Выпускникам, окончившим курс обучения с отличием по первому классу, предоставляется бесплатное обучение в аспирантуре. |
| In that regard, special focus will be placed on education and training in developing countries at the graduate, postgraduate and professional levels in order to strengthen legal capacity and the rule of law. | В этой связи особое внимание будет уделяться образованию и подготовке кадров в развивающихся странах в высших учебных заведениях, аспирантуре и на профессиональном уровне в целях укрепления юридического потенциала и верховенства закона. |
| London School of Economics and Political Science, postgraduate foreign service course in: international economic relations, diplomacy, international organizations and institutions, diplomatic history and public international law | З) 1965-1966: Лондонская школа экономики и политических наук, обучение в аспирантуре дипломатической службы по курсу: международные экономические отношения, дипломатия, международные организации и институты, история дипломатии и публичного международного права |
| Target-group: women graduates from HEI, over 22 years of age, residents of Athens, who wished to continue their studies at postgraduate, PhD or/and post-PhD level. | Ее целевой группой являются проживающие в Афинах девушки - выпускники ВУЗов в возрасте старше 22 лет, желающие продолжать учебу в магистратуре, аспирантуре и на более высоком уровне. |
| In 1951 he graduated externally from Leningrad Law Institute, then entered postgraduate school, and in 1958 he defended his thesis on the topic "The legal and procedural status of judges who examine criminal cases in the People's trial". | В 1951 году экстерном окончил Ленинградский юридический институт, поступил в аспирантуру, в 1958 году защитил кандидатскую диссертацию на тему: «Правовое и процессуально-правовое положение судей при рассмотрении уголовных дел в народном суде». |
| He did postgraduate study at the Columbia University starting in 1928, then from 1934 to 1954 worked at the New York Psychiatric Institute which was affiliated with Columbia. | В 1928 году он поступил в Колумбийский университет в аспирантуру, а с 1934 по 1954 Пиотровский работал в Психиатрическом институте штата Нью-Йорк, который был связан с Колумбийским университетом. |
| In 1996, he was assigned to the Naval Postgraduate School. | В 1996 году был принят в аспирантуру ВМС США. |
| Higher coverage (including postgraduate) | Высшее образование (включая аспирантуру) |
| He studied economics at St Petersburg State University, and pursued postgraduate research at the State University of Economics and Finance, also in St Petersburg. | Изучал экономику в Санкт-Петербургском государственном университете, после чего поступил в аспирантуру Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов. |
| The Codification Division of the Office also received and assigned postgraduate research assistants to participate in its work. | Отдел кодификации Управления также организовал прием и распределение научных ассистентов аспирантуры для участия в его работе. |
| Postgraduate Diploma in Mining Exploration Geology, I.T.C., Delft, The Netherlands. Geology, University of Peradeniya, Sri Lanka. | Диплом об окончании аспирантуры по геологии разведки полезных ископаемых, ИТК, Делфт, Нидерланды. Бакалавр наук по геологии, Пераденийский университет, Шри-Ланка. |
| Altogether, during the 2003-2004 school cycle a total of 5.2 million grants were made to children and young people needing education ranging from primary to postgraduate. | В ходе всего 2003/04 учебного года было предоставлено в общей сложности 5,2 млн. стипендий детям и молодым людям, которые нуждаются в них для прохождения обучения, от начальной школы до аспирантуры. |
| Total number of postgraduate leavers presenting dissertations | Количество выпускников аспирантуры, защитивших диссертацию, всего |
| 1978 Postgraduate Diploma, University College, London. | Руководство исследовательскими проектами уровня аспирантуры в последнее время |
| 1973-1975: University of Texas, Austin (USA), postgraduate Latin American studies. | 1973-1975 годы: Техасский университет, Остин (США), аспирантура латиноамериканских исследований. |
| Chairman of the Board of the Institute of Social Studies (postgraduate school on questions of development). | Председатель Правления Института социальных исследований (аспирантура по вопросам развития). |
| Education: Graduated from Medical Faculty, Charles University, Prague (1976-1983); postgraduate specialization in infectious diseases and epidemiology. | Образование: выпускник медицинского факультета, Карлов университет, Прага (1976-1983 годы); аспирантура со специализацией по инфекционным заболеваниям и эпидемиологии. |
| Postgraduate study at Institute of Political Sciences, Budapest | Аспирантура в Институте политических наук в Будапеште. |
| Leningrad (Saint Petersburg) State University, Faculty of Geology (marine geology), 1979; postgraduate student at P. P. Shirshov Institute of Oceanology, Russian Academy of Sciences (Moscow), marine geology, 1982-1986 | Ленинградский (Санкт-Петербургский) государственный университет, геологический факультет (морская геология), 1979 год; аспирантура Института океанологии им. П.П. Ширшова Российской академии наук (Москва), морская геология, 1982 - 1986 годы |
| Postgraduate diploma, National School for Administration and the Judiciary, Ouagadougou | Диплом о высшем образовании Национального института администрации и магистратуры, Уагадугу |
| Postgraduate Diploma in Applied Social Studies and Certificate of Qualification in Social Work, University of Wales, Swansea, 1981 | Диплом специалиста в области прикладных социологических исследований и свидетельство о квалификации социального работника, Университет Уэльса, Суонси, 1981 год |
| Postgraduate Diploma in Education 1974 | Диплом о полном высшем образовании 1974 год |
| Postgraduate diploma in legal practice, Law Development Centre, Kampala (1976-1977). | Диплом курсов повышения квалификации в области юридической практики, Центр повышения квалификации юристов, Кампала (1976-1977 годы). |
| 1994-1995 Postgraduate Diploma, Development Economics (Distinction) 1995-1996 M.A., Economics | Диплом об окончании университета по специальности «Экономика развития» (с отличием) |
| A UNCCD fellowship programme would mainly target postgraduate leaders, decision makers and high potential candidates from those different categories that would be given the chance to acquire up-to-date knowledge and skills and/or gain international exposure in their relevant fields of expertise. | Программа стипендий КБОООН будет предназначена главным образом для руководителей с высшим образованием, сотрудников директивных органов и кандидатов с высоким потенциалом из числа упомянутых выше различных категорий, которые получат возможность приобрести современные знания и профессиональные навыки и/или проявить себя на международном уровне в соответствующих областях деятельности. |
| Full-time postgraduate enrolments have shown the largest increase with a rise of 31.8% over the past five years. | В последние пять лет был отмечен максимальный рост числа абитуриентов с высшим образованием, принятых на очное обучение, который составил 31,8%. |
| Although the women have more first degrees than the men, they are less likely to have postgraduate qualifications, and more women have only a bachelor's degree. | Хотя среди учителей-женщин больше лиц с незаконченным высшим образованием, чем среди мужчин, они не стараются повысить свой образовательный уровень, и женщин больше со званием бакалавра. |
| According to article 32 of the Constitution, the right to education is provided by the compulsory general education, by education in high schools and vocational schools, by higher education, as well as other forms of instruction and postgraduate improvement. | В соответствии со статьей 32 Конституции право на образование обеспечивается общим обязательным образованием, лицейским и профессиональным образованием, высшим образованием, а также другими формами обучения и совершенствования. |
| Notes that the "African project" has the aim of establishing postgraduate university programmes in translation, conference interpreting and public service interpreting through centres of excellence on the African continent, and requests the Secretary-General to continue to report on the achievements of this project; | отмечает, что «Африканский проект» предусматривает организацию для лиц с высшим образованием университетских программ подготовки письменных переводчиков, устных переводчиков для обслуживания конференций и государственных служащих на базе центров передового опыта на Африканском континенте, и просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о результатах осуществления этого проекта; |