The postal address that staff had to use was "Room 47, Foreign Office". | Почтовый адрес, который должен был использовать персонал, был «Комната 47, министерство иностранных дел». |
Again, a national postal museum was opened on 6 July 2010. | Национальный почтовый музей был открыт 6 июля 2010 года. |
Ten shilling postal order, please. | Почтовый перевод на десять шиллингов, пожалуйста. |
Another proposal was to clarify that communication could be sent to a postal or an electronic address by amending paragraph (1) along the following lines: "or if it is delivered at its habitual residence, place of business, mailing or designated electronic address". | Было также предложено уточнить возможность направления сообщения на почтовый или электронный адрес путем внесения в пункт 1 следующих изменений: "или если оно доставлено в обычное местожительство, в место нахождения коммерческого предприятия или по почтовому или указанному электронному адресу". |
It transformed the Postal Savings and Remittance Bureau into the Postal Savings Bank of China with the mandate to develop commercially viable loan products for rural enterprises, migrant workers and farmers. | Она реорганизовала Бюро сбережений и почтовых переводов в Почтовый сберегательный банк Китая, поручив ему разработать коммерчески жизнеспособные кредитные продукты для сельских предприятий, работников-мигрантов и крестьян. |
The Straits Settlements of the Malayan Peninsula have a postal history distinct from the other Malayan areas. | История почты и почтовых марок Стрейтс-Сетлментса на Малайском полуострове отличается от истории почты других малайских территорий. |
Diena collected and studied classic and rare postage stamps and postal history of Italy as well as the Italian states which issued their own postage stamps prior to Italian unification in the 19th century. | Он собирал и изучал классические и редкие почтовые марки, а также занимался изучением истории почты Италии и итальянских государств, выпускавших собственные почтовые марки до объединения Италии в XIX веке. |
He became President of the Society of Postal Historians in 1977 and was also the editor of The Postscript, its journal. | В 1977 году он стал президентом Общества историков почты (Society of Postal Historians) и одновременно редактором журнала «Postscript» этого же общества. |
The postal system in New Zealand was deregulated on 1 April 1998, meaning several different independent mail companies now exist. | 1 апреля 1998 года была проведена дерегуляция почты Новой Зеландии, в результате которой в настоящее время, помимо основной почтовой компании New Zealand Post, существует ряд различных независимых почтовых операторов. |
Look, I'm sorry to bother you but I'm a U.S. Postal worker and my mail truck was just ambushed by a band of backwoods, mail-hating survivalists. | Простите, что беспокою но я работник американской почты и на мой почтовый грузовик напала из засады банда провинциальных выживальщиков-похитителей почты. |
The beautiful gun-toting Postal Babes are back and now they have their own videogame! | Старый добрый «Postal»с двумя отмороженными длинноногими красавицами. |
It is administered by the Electronic and Postal Communications Authority of Albania (AKEP). | Домен администрируется Министерством Электронной и Почтовой Связи Албании (Electronic and Postal Communications Authority of Albania). |
In the United States, RPO cars (also known as mail cars or postal cars) were equipped and staffed to handle most back-end postal processing functions. | В США почтовые вагоны (англ. RPO cars или mail cars или postal cars) были оборудованы и укомплектованы так, чтобы могли выполнять самые сложные операции по обработке почты. |
Postage stamps and postal history of Gibraltar Postal Orders of Gibraltar Postal addresses in Gibraltar "Gibraltar Postal Anniversaries". | История почты и почтовых марок Гибралтара Почтовые ордера Гибралтара Почтовые индексы в Гибралтаре "Gibraltar Postal Anniversaries" (неопр.). |
Postal museum is a Sri Lanka's national museum of post that located at the Postal Headquarters in Colombo, Sri Lanka. | Национальный почтовый музей Шри-Ланки (англ. National Postal Museum) - официальный музей почты Шри-Ланки, расположенный в здании Главного почтамта в Коломбо. |
Surveys have been carried out using: postal questionnaires, telephone, face-to-face interviewing, and by self-completion on a computer. | Опросы проводились с использованием рассылаемых по почте вопросников, по телефону, путем личного собеседования, самостоятельного заполнения респондентом на компьютере. |
The Law does also clearly specify that the sale of tobacco in the following public venues is also prohibited: medical institutions; educational and sport institutions; the automatic selling machines; self-service; in the streets by ambulant sellers; through postal service. | Законом четко определен запрет на продажу табака в следующих общественных местах: медицинских учреждениях, учебных заведениях и на спортивных объектах; через торговые автоматы; в заведениях самообслуживания; а также уличными торговцами и по почте. |
The counting of votes for all four polling locations, as well as postal ballots, was conducted immediately after the scheduled close of the poll on Atafu on 24 October 2007. | Подсчет голосов на всех четырех избирательных участках, а также полученных по почте бюллетеней производился сразу же после завершения голосования на Атафу 24 октября 2007 года. |
interview by telephone or visit, in case of small farms (less than 5 ha of arable land) postal inquiry. | Опрос по телефону или личный опрос, в случае малых ферм (менее 5 га пахотных земель) - рассылка вопросников по почте. |
In July and August Reed continued to write vehement articles against the war for The Masses, which the United States Postal Service refused to mail, and for Seven Arts. | В июле и августе 1917 года Рид продолжал писать агрессивные и злые статьи для Masses, который отказалась доставлять по почте Почтовая служба США. |
I heard the postal service was going bankrupt. | Я слышал, что почта обанкротилась. |
In 1834, after improving its transport and communication systems, the Ottomans established a new imperial postal system. | В 1834 году после улучшения системы транспорта и связи в Османской империи была создана новая имперская почта. |
The postal system of Mexico may be said to have begun with the Aztecs, who operated a system of messengers; they worked well enough that Hernán Cortés continued using them after the 1521 conquest. | Файл:Vera cruz, Mexican post mark.jpg Можно сказать, что почта Мексики началась с ацтеков, которые организовали службу гонцов; они работали достаточно хорошо, чтобы Эрнан Кортес продолжал использовать их после завоевания 1521 года. |
Stamps of the national postal system were used at the official postage rates cancelled by various types of "CORREO DEL COMERCIO" handstamps. | Использовались почтовые марки национальной почты по государственным почтовым тарифам, которые гасились разными видами ручных штемпелей с текстом «CORREO DEL COMERCIO» («Коммерческая почта»). |
In 2002 Norway Post acquired 57% of the shares of a private Swedish postal company, CityMail and acquired the remaining 43% in the first quarter of 2006. | В 2002 году Posten Norge частично приобрела частную шведскую почтовую компанию CityMail, при этом норвежская почта сразу же получила 57 % акций последней, а в первом квартале 2006 года - остальные 43 %. |
Before 1950, foreign residents made their own arrangements for mail to be sent to Bahrain from where it entered the postal system. | До 1950 года проживавшие в Катаре иностранцы сами организовывали переправку своей корреспонденции на Бахрейн, где она попадала на почту. |
In 1497, on behalf of Emperor Maximilian I of the Holy Roman Empire, Franz von Taxis established a postal service that replaced the ad-hoc courier for official mail. | В 1497 году от имени императора Священной Римской Империи Максимилиана I, Франц фон Таксис учредил почту, которая заменила гонцов, перевозивших государственную корреспонденцию. |
For the first fifty years, the Gibraltar Post Office had responsibility for the post office not only in Gibraltar but also for the British postal service in Morocco. | В течение первых пятидесяти лет, вплоть до 1907 года, отделение несло ответственность не только за почтовую связь в Гибралтаре, но и за британскую почту в Марокко. |
Furthermore, laws on safeguarding and promoting health, as well as certain provisions of the penal code and of the laws governing customs, the postal service and telecommunications, provide severe penalties for drug traffickers. | Кроме того, законы в области охраны и пропаганды здорового образа жизни, а также определенные положения уголовного кодекса и законов, регулирующих таможню, почту и телекоммуникации, предусматривают серьезные наказания за контрабанду наркотиков. |
Boetti continued to work with a wide array of materials, tools, and techniques, including ball pens (biro) and even the postal system. | Боэтти продолжал работать с широким спектром материалов, инструментов и техник, включая, например, шариковые ручки и почту. |
Many of the former state-owned postal, telephone and telegraph companies have recently been privatized, leading to rapid development of telecommunications infrastructures. | Многие из принадлежавших ранее государству почтово-телеграфных и телефонных компаний были в последнее время приватизированы, что привело к быстрому развитию телекоммуникационной инфраструктуры. |
Telecommunications services to the offices away from Headquarters have traditionally been carried over terrestrial circuits leased from commercial service providers or national postal, telephone and telegraph companies. | Телекоммуникационные услуги отделениям за пределами Центральных учреждений традиционно оказывались по наземным сетям, арендуемым у коммерческих поставщиков услуг и национальных почтово-телеграфных и телефонных компаний. |
Searches and inspections of citizens' premises, the attachment of correspondence and its seizure in postal and telegraphic institutions may be carried out only on the grounds and in accordance with the procedure laid down in the Code of Criminal Procedure. | Обыск, осмотр помещения у граждан, наложение ареста на корреспонденцию и выемка ее в почтово-телеграфных учреждениях могут производиться только на основаниях и в порядке, установленных Уголовно-процессуальным кодексом Республики Казахстан. |
Interception, inspection and seizure of postal and telegraphic communications of significance for the criminal proceedings (arts. 329-331); | арест, осмотр и выемка почтово-телеграфных отправлений, имеющих значение для уголовного дела (статьи 329 - 331); |
Criminal procedure legislation contains legal rules setting out the grounds, procedure and requisite paperwork relating to the seizure, inspection and confiscation of postal and telegraphic communications, and also the grounds and procedure for eavesdropping on telephone conversations and other intercommunication systems. | Уголовное процессуальное законодательство содержит правовые нормы, которыми определяются основания, порядок и оформление ареста почтово-телеграфных отправлений, их осмотр и выемка, а также основания и порядок прослушивания переговоров, ведущихся с телефонов и других переговорных устройств. |
News of invasion, revolt, natural disasters, or epidemic outbreak was carried by ship or mounted postal service, often requiring much time to reach Rome and for Rome's orders to be returned and acted upon. | Новости о вторжении, вооружённом восстании, эпидемии или природной катастрофе, как и ответные распоряжения правительства, доставлялись морским транспортом или верховой почтой и требовали длительного времени, чтобы дойти до адресата. |
Therese took an active role in the administration of the Princely House and lands as well as the postal administration and was also devoted to art and literature. | Ещё до этого назначения Тереза участвовала в управлении домом, поместьями и почтой, а также занималась искусством и литературой. |
In 1839, postal markings were introduced indicating the date the letter was mailed. | В 1839 году были введены почтовые пометки с указанием на дату отправления письма почтой. |
However, the Fund also sends by diplomatic pouch an average of 665 cheques per month, with a value of $4.0 million, to countries in which the postal systems are deficient. | Однако Фонд также ежемесячно рассылает дипломатической почтой в страны, в которых системы почтовой связи недостаточно надежны, в среднем по 665 чеков на общую сумму в 4,0 млн. долл. США. |
"Business Reply Mail" (BRM) franking is a preprinted frank with a Permit number which authorizes items so marked to be posted as First Class Mail with the authorizing postal service without advance payment by the person posting the item. | Франкирование почтового отправления с оплаченным ответом (Business Reply Mail, сокращённо BRM) - предоплаченное франкирование с номером разрешения (permit), по которому почтовые отправления с такой отметкой пересылаются почтой первого класса (First Class Mail) уполномоченной почтовой службой без предварительной оплаты отправителем. |
Stamped to order postal stationery was also produced with the "Russisch-Polen" overprint. | Были также изготовлены цельные вещи с гашением по заказу с надпечаткой «Russisch-Polen». |
All these items of postal stationery were last issued in 1938 and when stocks run out they were discontinued. | Все эти цельные вещи в последний раз были выпущены в 1938 году, а когда их запасы кончились, они вышли из обращения. |
It issues postage stamps and postal stationery, denominated in United States dollars for the office in New York, in Swiss francs for the office in Geneva and in euros (formerly schillings) for the office in Vienna. | Оно выпускает почтовые марки и цельные вещи с обозначением номинала в долларах для офиса ООН в Нью-Йорке, в швейцарских франках для офиса ООН в Женеве и в евро (ранее в шиллингах) для офиса ООН в Вене. |
Various items of postal stationery, in addition to postage stamps, were also produced for general issue to the French Colonies. | Для французских колоний помимо почтовых марок также выпускались различные цельные вещи. |
The organization's journal since 1949 is called Postal Stationery. | Печатный орган общества с 1949 года называется «Postal Stationery» («Цельные вещи»). |
A guy just went postal down at the Cannery. | Парень устроил постал на консервном заводе. |
In Brazil, Banco Postal acts as a correspondent for a private bank, Bradesco, and is an important part of the Brazilian Government's strategy of supplying financial services to underprivileged people in remote locations, through a system of correspondent banks. | В Бразилии "Банку постал" выступает в качестве корреспондента частного банка "Брадеску", будучи важным элементом стратегии правительства Бразилии по обеспечению финансовых услуг для малообеспеченных жителей удаленных районов с помощью системы банков-корреспондентов. |
The experience of Brazil's Banco Postal provides an example of how post offices can fill the vacuum left by banks and provide financial services to the poor or disadvantaged population. Banco Postal has had a significant impact on financial inclusion in the country. | Опыт бразильского "Банку постал" служит примером того, как почтовые отделения могут заполнить оставленный банками вакуум и обеспечивать предоставление финансовых услуг представителям малообеспеченных или неблагополучных групп населения. "Банку постал" сыграл значительную роль в расширении охвата населения страны финансовыми услугами. |
I've persuaded US Postal to sign... | Я убедил Ю.С. Постал, что мы... |
The postal bank, other correspondent banks and traditional bank agencies are mostly complementary networks, with Banco Postal focusing on more low-income clients. | Почтовый банк, другие банки-корреспонденты и традиционные банковские учреждения в основном представляют собой дополнительные сети, при этом "Банку постал" обычно работает с менее обеспеченными клиентами. |
Enhanced scrutiny regarding certain wire transfers that do not contain complete originator information is required with regards to other relevant financial institutions, such as stock exchange members and the postal bank. | От других соответствующих финансовых учреждений, таких, как участники фондовой биржи и почтово-сберегательные банки, требуется проявлять повышенную бдительность относительно тех телеграфных переводов, которые не содержат полную информацию об отправителе. |
These entities include: Banking corporations, members of the stock exchange, portfolio managers, insurers and insurance agents, provident funds and companies managing a provident fund, providers of currency services and the postal bank. | К этим субъектам относятся: банковские корпорации, биржевые маклеры, брокеры, отвечающие за управление инвестициями клиентов, страховщики и страховые агенты, резервные фонды и компании, осуществляющие управление резервным фондом, лица, предоставляющие валютно-финансовые услуги, и почтово-сберегательные банки. |
In addition, there is a large informal zone of microfinance providers such as postal banks, informal rotating savings and credit associations and commercial players, including moneylenders, pawnbrokers, consumer lenders, retailers and mobile telephone companies. | Кроме того, услуги микрофинансирования предоставляют структуры, для которых этот вид деятельности не является профильным: почтово-сберегательные банки, ротационные ссудосберегательные ассоциации и коммерческие структуры, включая кредиторов, ломбарды, торговые фирмы, продающие товары в кредит, предприятия розничной торговли и операторов сотовой связи. |
At this Forum, Postal Savings Banks were recognised as well placed to augment financial services to the disadvantaged, due to their widespread distribution networks and large capacity to mobilise financial assets. | На этом форуме было признано, что почтово-сберегательные банки обладают всем необходимым, чтобы обеспечить более широкий доступ к финансовым услугам наиболее неблагополучным слоям населения, поскольку такие банки обладают широкой розничной сетью и большими возможностями для мобилизации финансовых средств. |
Korea Post is in charge of postal service, postal banking، and insurance services. | Когёа Post отвечает за почтовые и почтово-сберегательные услуги, а также услуги страхования. |
In March the Delegation's Postal and Announcement Department placed preventive censorship on the remaining papers' reporting on the military and foreign affairs. | 2 марта департамент почт и информации «белых» установил оставшимся газетам цензуру, касающуюся военных дел и внешней политики. |
The VGT comprises the Child Exploitation and Online Protection Centre; INTERPOL; the Australian Federal Police NCECC; the United States Department of Homeland Security and United States Immigration and Customs Enforcement; and the Italian Postal and Communication Police Service. | В состав ВГЦГ входят: ЦЕОП, Интерпол, НЦКДЭД федеральной австралийской полиции, ИТУ США, итальянская полиция по делам почт и телекоммуникаций. |
In line with that fundamental principle, the State operates a television channel and a national radio station (Radio Fanabeazana) attached to the Ministry of Telecommunications, Postal Services and Communication. | Для осуществления этого основополагающего принципа государство имеет в своем распоряжении телевизионные и радиовещательные средства: малагасийское телевидение и малагасийское радио, находящиеся в ведении Министерства связи, почт и массовых коммуникаций. |
For the second phase, the ILO is preparing a toolkit for postal employers to inform their staff about HIV. | Для второй фазы кампании МОТ подготовит информационный пакет для почтовых служащих, который будет использоваться для информирования работников почт о ВИЧ. |
The ILO will prepare a toolkit for postal employers to use to inform their staff about HIV and UNI Global hopes to have the support of both the Posts and the workers' unions for this phase. | МОТ подготовит информационный пакет для почтовых служащих, который будет использоваться для информирования работников почт о ВИЧ; Глобальный союз ЮНИ надеется получить поддержку со стороны почтовых отделений и профсоюзов в рамках этой фазы. |