| Alireza Rajai, post-graduate student, Tehran University | Алиреза Раджаи, аспирант, Тегеранский университет |
| Victor Orlov- a post-graduate student at the Institute | Виктор Орлов - Аспирант института |
| assistants, 25 interns, 1 post-graduate student, 4 clinical residents are working at the Department. | На кафедре работает 7 преподавателей, 2 лаборанта, 25 интернов, 1 аспирант, 4 клинических ординатора. |
| I was a specialist, you know, post-graduate in Europe, intern and then my practice. | Я был специалистом, вы знаете, ... аспирант в Европе, интерн, а затем практика. |
| November 1992 - October 1995 - a post-graduate student of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University. | Ноябрь 1992 - октябрь 1995 - аспирант Черновицкого государственного университета имени Юрия Федьковича. |
| However, overall standards must be maintained fully at post-graduate level. | Тем не менее общие требования на уровне аспирантуры должны сохраняться в полном объеме. |
| Lastly, the introduction of the first post-graduate course on indigenous studies had been a tribal initiative and not a Government initiative and he called on the New Zealand Government to engage in a committed partnership during the Decade. | В заключение он отметил, что организация первого курса аспирантуры по проблематике исследований в области коренных народов была одной из инициатив коренных народов, а не правительства Новой Зеландии, и просил правительство своей страны дать обязательство оказывать содействие в течение Десятилетия. |
| It is expected that the course will be integrated into the regular curriculum of the University of the South Pacific as part of a post-graduate degree in Economics and that it will be published as a model training manual on the subject for the Pacific region. | Ожидается, что этот курс будет включен в регулярную программу Южнотихоокеанского университета в качестве элемента аспирантуры по вопросам экономики, а его материалы будут опубликованы в качестве типового учебного пособия, посвященного региону Тихого океана. |
| The professional associations estimate that in the long term the share of women among university professors will further increase, because more and more of the students as well as of those with a university or post-graduate degree are women. | По оценкам профессиональных ассоциаций, в долгосрочной перспективе тенденция к увеличению доли женщин среди профессоров университетов сохранится и впредь, поскольку женщин становится все больше среди студентов, а также среди лиц, получивших диплом об окончании университета или ученую степень после окончания аспирантуры. |
| 1962 Academic Post-Graduate Diploma in Librarianship, University of London | 1962 Диплом библиотекаря по завершении аспирантуры, Лондонский университет |
| A series of post-graduate education and capacity-building activities on environmental management has been initiated in Tokyo, together with collaborating institutions in India and Thailand. | В Токио совместно с сотрудничающими учреждениями из Индии и Таиланда была начата реализация комплекса мероприятий в области последипломной подготовки и создания потенциала по тематике рационального природопользования. |
| As at 31 July 1994, 47 UNU post-graduate trainees were enrolled in training programmes at cooperating institutions around the world in food and nutrition, geothermal energy, remote sensing, biotechnology and micro-informatics. | По состоянию на 31 июля 1994 года в учебных программах УООН по последипломной подготовке в таких областях, как продовольствие и питание, геотермальная энергия, дистанционное зондирование, биотехнология и микроинформатика, которые осуществляются в сотрудничающих учреждениях в различных странах мира, участвовало 47 слушателей. |
| UNESCO will be involved in the conference through the Regional Post-graduate Training School on Integrated Management of Tropical Forests and Lands; | Участие ЮНЕСКО в конференции будет обеспечивать Региональная школа последипломной подготовки в области комплексного управления тропическими лесами и угодьями; |
| Guyana has especially benefitted enormously from the Guyana-Cuba bilateral agreement in technical and post-graduate training in Cuban universities in medicine, agronomy, engineering, etc., where 300 doctors are being trained. | Особенно полезным для Гайаны оказалось двустороннее гайано-кубинское соглашение о технической и последипломной подготовке в кубинских университетах в области медицины, агрономии, инженерного дела и т.д., где было подготовлено 300 врачей. |
| (c) Feedback from participants in training courses at the graduate and post-graduate levels | с) Отзывы участников учебных программ дипломной и последипломной подготовки |
| The Programme has been focusing on public policy and management through a special post-graduate programme preparing personnel for the transition period; | В рамках специальной программы аспирантской подготовки кадров для переходного периода Программа уделяет основное внимание такой области, как государственная политика и управление; |
| The UNDP assistance in that area will focus on raising the capacity, at the international level, of institutions of higher education with regard to the post-graduate training of professionals, managers, instructors and students in information technology. | Помощь со стороны ПРООН в этой области будет сконцентрирована на развитии потенциала - на международном уровне - высших учебных заведений в том, что касается аспирантской подготовки специалистов, управляющих, преподавателей и студентов, занимающихся вопросами информатики. |
| Parties also reported a number of universities offering undergraduate and post-graduate programmes and research opportunities on climate change. | Кроме того, Стороны отметили, что ряд университетов предусматривают программы обучения студентов старших курсов и аспирантской подготовки по проблематике изменения климата и возможности для проведения исследований в данной области. |
| Development of distance learning post-graduate programmes on water and health. | Разработка программ дистанционной аспирантской подготовки по проблемам воды и здоровья. |
| Education: Omsk Higher Police School, Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation; Post-Graduate Course of Academy, Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation; Doctor of Law, specialty in Criminal Law. | Образование: Омская высшая полицейская школа, министерство внутренних дел Российской Федерации; курсы аспирантской академической подготовки, министерство внутренних дел Российской Федерации; доктор права, специализация - уголовное право. |
| Design and implementation of regional research projects on human trafficking, in collaboration with undergraduate and post-graduate centres at the country's universities. | Разработка и осуществление региональных проектов расследований в области торговли людьми с участием студенческих и аспирантских центров университетов страны. |
| (a) A four-month post-graduate course on defence strategies and arms control, at the Higher Institute of International Relations, which was attended by a total of 20 students; | а) организация при высшем институте международных отношений четырехмесячных аспирантских курсов по стратегиям обороны и контролю над вооружениями, слушателями которых стали в общей сложности 20 человек; |
| Australia welcomed the Government's commitment to the Extractive Industries Transparency Initiative and would assist in strengthening the Government's capacity to manage and regulate the mining sector by providing fellowships and post-graduate awards for mining capacity development. | Австралия приветствует приверженность правительства реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и будет оказывать помощь в укреплении государственного потенциала в сфере управления и регулирования деятельности в добывающем секторе путем предоставления стипендий и аспирантских премий за успехи в развитии потенциала горнодобывающего сектора. |
| (c) A five-month post-graduate course on disarmament and international security for military experts, organized by the Ministry of the Revolutionary Armed Forces and the Ministry of Foreign Affairs, for which several documents and papers and other types of course material were prepared; | с) организация министерством революционных вооруженных сил и министерством иностранных дел пятимесячных аспирантских курсов по подготовке военных экспертов по разоружению и международной безопасности, для которых были подготовлены различные документы и материалы, а также разработки; |
| The UGC-funded institutions provide 45,000 first degree places, 8,800 post-graduate degree places and about 14,700 sub-degree places (in full-time-equivalent terms). | В учебных заведениях, финансируемых в рамках КУС, насчитывается 45000 учебных мест для студентов первого уровня, 8800 аспирантских мест и приблизительно 14700 мест для студентов, получающих послесреднее образование (имеется в виду обучение в течение полного рабочего дня). |
| We are pleased to note that the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders, organized by the Legal Training Centre supported by the United Nations Development Programme, began on 29 July 2009. | Мы с удовлетворением отмечаем, что третий курс послевузовской подготовки судей, прокуроров и государственных защитников, организованный Юридическим учебным центром при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, начался 29 июля. |
| Specialized programs by formation for sustainable development are not present yet, however within the limits of post-graduate trainings are available the sections considering separate elements of formation for sustainable development. | Специализированных программ по образованию для устойчивого развития нет, однако в рамках послевузовской подготовки имеются разделы, рассматривающие отдельные элементы образования для устойчивого развития. |
| The annual International Trade Law Post-Graduate Course, upon invitation of the International Training Centre of the International Labour Organization and the University Institute of European Studies, to lecture on the work of UNCITRAL. | ежегодные курсы послевузовской подготовки в области международного торгового права: по приглашению Международного центра МОТ по подготовке кадров и Института европейских исследований Секретариат выступил с лекцией о деятельности ЮНСИТРАЛ; |
| Are post-graduate programmes available: | Имеются ли программы послевузовской подготовки: |
| The number of post-graduate programmes addressing ESD is low and only several countries indicate that they have government-supported scholarships for post-graduate research in ESD. | Число послевузовской подготовки по вопросам ОУР является низким, и только несколько стран указали, что они имеют поддерживаемые правительством программы стипендий для проведения послевузовской исследовательской деятельности в области ОУР. |
| A post-graduate course in administration of justice, the investigation of drug trafficking and environmental protection was organized at Savan University. | В Саванском университете были организованы аспирантские курсы по воп-росам отправления правосудия, расследования дел о незаконном обороте наркотиков и защите окружаю-щей среды. |
| Built on the basis of a vision to create a "world-class African university", USHEPiA provides post-graduate fellowships, lecturing exchanges and short courses, and conducts joint research projects on malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | Возникший в результате реализации идеи создания "африканского университета мирового класса", этот университет предоставляет аспирантские стипендии, участвует в обмене лекторами, организует краткосрочные курсы и осуществляет совместные исследовательские проекты по проблемам малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
| In order to meet the shortage of doctors, a medical college was established in 1967, which is having post-graduate teaching facilities in some branches. | В целях удовлетворения потребности во врачах, медицинский колледж создан 1967, который предоставляет послевузовское образование в некоторых областях. |
| The Law on Education provides for the following levels of education: pre-school, secondary, vocational and technical secondary, higher and post-graduate. | Закон "Об образовании" предусматривает следующие уровни образования: дошкольное, среднее, среднее профессионально-техническое, высшее и послевузовское. |
| (e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; | е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования; |
| Many students continue their education in post-graduate programs. | Многие из студентов продолжают своё послевузовское обучение в аспирантуре. |
| Finally, on 15 October the first post-graduate specialist course in labour relations and human resources was concluded. | Наконец, 15 октября был завершен первый аспирантский курс по трудовым отношениям и людским ресурсам. |
| In 2002, a five-year post-graduate course in internet technologies for women scientists was set up at the Vienna University of Technology. | В 2002 году в Венском технологическом университете был введен пятилетний аспирантский курс по технологиям сети Интернет, предназначенный для женщин-ученых. |
| There are two levels of academic post-graduate study: | Образование, полученное в академической аспирантуре, делится на два уровня: |
| Equal opportunities are also provided in the fields of higher and post-graduate education, while scholarships for higher studies are granted both inside and outside the country. | Женщины также пользуются равными возможностями обучения в высших учебных заведениях и аспирантуре, причем им предоставляются стипендии для получения высшего образования как в нашей стране, так и за границей. |
| Educational curricula (such as training and specialization courses and post-graduate degrees) should be taken into consideration in the promotion of magistrates, judges and prosecutors. | При продвижении по службе магистратов, судей и прокуроров следует учитывать пройденные ими курсы обучения (такие, как курсы профессиональной подготовки и специальные курсы, а также учеба в аспирантуре). |
| Vocational post-graduate study includes specialization. | В профессиональной аспирантуре к степени добавляется специализация. |
| More women than men were currently enrolled for graduate and post-graduate degrees and a considerable number of women were being awarded foreign scholarships. | В настоящее время в магистратуре и аспирантуре учатся больше женщин, чем мужчин, и многие женщины получают иностранные стипендии. |
| He then attended a post-graduate course in association management in Fribourg. | Затем он закончил аспирантуру по менеджменту в городе Фрибур. |
| After graduating in 1971, he enrolled in the post-graduate school at the Institute of the Far Eastern Studies in Moscow. | После окончания университета в 1971 г. поступил в аспирантуру Института Дальнего Востока в Москве. |
| 12.66 Further to the position reported in paragraph 12.30 of the previous report, three universities provide Chinese medicine outpatient services, as well as full-time undergraduate courses and post-graduate degree courses on Chinese medicine. | 12.66 В дополнение к положению, упомянутому в пункте 12.30 предыдущего доклада, амбулаторную помощь традиционной китайской медицины оказывают три университета, которые также имеют дневной факультет и аспирантуру традиционной китайской медицины. |
| Mikhail Snitko went down with honours from the post-graduate course in Moscow Conservatory in the group taught by the People's artist of the USSR, Professor Gennady Rozhdestvensky. | Михаил Снитко с отличием окончил аспирантуру Московской консерватории в классе народного артиста СССР, профессора Геннадия Рождественского. |
| also took part in educational process. The training of teachers is realized through post-graduate course, clinical residency. | Подготовка педагогических кадров осуществляется через аспирантуру, клиническую ординатуру. |
| Ukraine has created a post-graduate institution for the study of intellectual property. | В Украине организована аспирантура по вопросам интеллектуальной собственности. |
| 1955 Post-graduate scholarship, Polish Academy of Sciences | 1955 год Аспирантура при Польской академии наук |
| (e) Higher education (non-university, university and post-graduate). | ё) Система высшего образования (университеты, другие высшие учебные заведения, аспирантура). |
| Post-graduate Education: Candidate of Sciences (PhD in Sociology), 2005. | Аспирантура: с 2005 года - кандидат социологических наук. |
| Academic post-graduate study Vocational post-graduate study | а) аспирантура академическая; |
| For adults with the necessary education, programmes of post-graduate study have been set up, which are an integral part of the system of continuous education. | Для взрослого населения, которое имеет соответствующее образование, созданы программы последипломного образования, которые являются составной частью системы непрерывного обучения. |
| Kyrgyzstan provided information on its national centres for post-graduate education (training) and the five workshops with wide community and NGO participation that provided information on the goals and tasks of the national communications project. | Кыргызстан привел данные о своих национальных центрах последипломного обучения (профессиональной подготовки) и о пяти рабочих совещаниях с участием широкой общественности и НПО, на которых была представлена информация о целях и задачах проекта подготовки национального сообщения. |
| Under the resolution of The Cabinet of Ministers of Ukraine from 15 March 1999 Nº 379 it was renamed to "Kharkiv Medical Academy of Post-graduate Education". | Согласно постановлению Кабинета Министров Украины от 15 марта 1999 года за Nº 379 институт переименован в Харьковскую медицинскую академию последипломного образования. |
| CONAMU has also been working since 1997 with the Latin American Faculty of Social Sciences to implement an interinstitutional agreement enabling this post-graduate study centre to include gender studies in all areas among its regular programmes. | С 1997 года КОНАМУ сотрудничает с Латиноамериканским факультетом общественных наук по осуществлению межинституционального соглашения, согласно которому это учебное заведение последипломного образования получает возможность включить в свои учебные программы исследования по всем аспектам гендерной проблематики. |
| Shupyk, who held this position twice, and the Kyiv Medical Academy of Post-graduate Education was named after his name in 1998. | Шупик, который дважды занимал эту должность (1952-1954, 1956-1969) и имя которого в 1998 г. присвоено Киевской медицинской академии последипломного образования. |
| Among them, college and post-graduate female students amounted to 1.24 million in 1997. | Число девушек - учащихся колледжей и аспирантур в 1997 году составило 1,24 миллиона человек. |
| "Teaching about the United Nations", a new project undertaken by the Information Service, is intended to integrate universities and post-graduate institutions in all seven countries it covers using, as a model, its experience with similar institutions in Austria. | Осуществляемый Информационной службой новый проект «Распространение знаний об Организации Объединенных Наций» призван объединить усилия университетов и аспирантур во всех семи обслуживаемых ею странах с использованием в качестве модели опыта работы Службы с аналогичными учреждениями в Австрии. |
| The Convention was included in the curricula of several graduate and post-graduate schools and programmes for civil servants, as well as training programmes for law enforcement officials and members of the armed forces. | Конвенция включена в учебные программы нескольких высших учебных заведений, аспирантур и курсов для гражданских служащих, а также в учебные программы для сотрудников правоприменительных органов и военнослужащих. |
| Many subjects are not even taught, and there are few post-graduate programs. | Многие предметы вообще не преподаются, и здесь практически нет аспирантур. |