Alireza Rajai, post-graduate student, Tehran University | Алиреза Раджаи, аспирант, Тегеранский университет |
The Faculty also plays a pioneering role in developing health and social training programmes, which is shown by the fact that university level degree programmes, such as the post-graduate MSc major in Nursing and in Health Visiting, were the first ones in the country. | Факультет также играет новаторскую роль в разработке программ в области здравоохранения и социальной подготовки, о чем свидетельствует тот факт, что первыми в стране стали программы университетского образования, такие как аспирант магистра в области сестринского дела и медицинского обслуживания. |
Victor Orlov- a post-graduate student at the Institute | Виктор Орлов - Аспирант института |
assistants, 25 interns, 1 post-graduate student, 4 clinical residents are working at the Department. | На кафедре работает 7 преподавателей, 2 лаборанта, 25 интернов, 1 аспирант, 4 клинических ординатора. |
I was a specialist, you know, post-graduate in Europe, intern and then my practice. | Я был специалистом, вы знаете, ... аспирант в Европе, интерн, а затем практика. |
However, overall standards must be maintained fully at post-graduate level. | Тем не менее общие требования на уровне аспирантуры должны сохраняться в полном объеме. |
Was this while he was doing his post-graduate in Belfast? | Это было во время его аспирантуры в Белфасте? |
Lastly, the introduction of the first post-graduate course on indigenous studies had been a tribal initiative and not a Government initiative and he called on the New Zealand Government to engage in a committed partnership during the Decade. | В заключение он отметил, что организация первого курса аспирантуры по проблематике исследований в области коренных народов была одной из инициатив коренных народов, а не правительства Новой Зеландии, и просил правительство своей страны дать обязательство оказывать содействие в течение Десятилетия. |
It is expected that the course will be integrated into the regular curriculum of the University of the South Pacific as part of a post-graduate degree in Economics and that it will be published as a model training manual on the subject for the Pacific region. | Ожидается, что этот курс будет включен в регулярную программу Южнотихоокеанского университета в качестве элемента аспирантуры по вопросам экономики, а его материалы будут опубликованы в качестве типового учебного пособия, посвященного региону Тихого океана. |
In most of the states, after 10 years of schooling, 2+3+2 pattern is prevalent which consists of two years of higher secondary education, 3 years of first degree education and 2 years of post-graduate education. | В большинстве штатов после 10 лет школьного обучения преобладает схема 2+3+2, состоящая из двух лет полного среднего образования, трех лет высшего образования и двух лет аспирантуры. |
It therefore hoped to see the strengthening of the post-graduate training capacities of the United Nations University, in order to enable it to respond to the growing demands of the developing countries in that regard. | В связи с этом он надеется, что Университет Организации Объединенных Наций будет укреплять свой потенциал в области последипломной подготовки, с тем чтобы он мог удовлетворять растущие потребности развивающихся стран. |
UNESCO will be involved in the conference through the Regional Post-graduate Training School on Integrated Management of Tropical Forests and Lands; | Участие ЮНЕСКО в конференции будет обеспечивать Региональная школа последипломной подготовки в области комплексного управления тропическими лесами и угодьями; |
Under new conditions, which coincided with the initiation of reforms of medical education in Ukraine, the Institute took place of priority in the sphere of post-graduate training of Physicians and turned into an educational and methodological centre of the MH of Ukraine on this problem. | В новых условиях, которые совпали с началом проведения реформы медицинского образования в Украине, он занял приоритетное положение в области последипломной подготовки и превратился в учебно-методический центр МЗ Украины по этой проблеме. |
Graduate and post-graduate opportunities in Guyana and overseas are open to the public. | Население имеет возможность пройти курс дипломной и последипломной подготовки в Гайане и за рубежом. |
In 2000, Belize inaugurated a post-graduate climate change programme, as part of a regional initiative at the University of the West Indies. | В 2000 году Белиз в рамках региональной инициативы Вест-Индского университета приступил к осуществлению программы последипломной подготовки в области изменения климата. |
The Agency also facilitated post-graduate training opportunities for health staff. | Агентство также оказывало содействие аспирантской подготовке медицинского персонала. |
It established the University for the Future providing a post-graduate programme for teachers and technical specialization courses; | Создан Университет будущего, обеспечивающий программу аспирантской под-готовки преподавателей и курсы технической специализации; |
The Programme has been focusing on public policy and management through a special post-graduate programme preparing personnel for the transition period; | В рамках специальной программы аспирантской подготовки кадров для переходного периода Программа уделяет основное внимание такой области, как государственная политика и управление; |
The UNDP assistance in that area will focus on raising the capacity, at the international level, of institutions of higher education with regard to the post-graduate training of professionals, managers, instructors and students in information technology. | Помощь со стороны ПРООН в этой области будет сконцентрирована на развитии потенциала - на международном уровне - высших учебных заведений в том, что касается аспирантской подготовки специалистов, управляющих, преподавателей и студентов, занимающихся вопросами информатики. |
Development of distance learning post-graduate programmes on water and health. | Разработка программ дистанционной аспирантской подготовки по проблемам воды и здоровья. |
Design and implementation of regional research projects on human trafficking, in collaboration with undergraduate and post-graduate centres at the country's universities. | Разработка и осуществление региональных проектов расследований в области торговли людьми с участием студенческих и аспирантских центров университетов страны. |
(a) A four-month post-graduate course on defence strategies and arms control, at the Higher Institute of International Relations, which was attended by a total of 20 students; | а) организация при высшем институте международных отношений четырехмесячных аспирантских курсов по стратегиям обороны и контролю над вооружениями, слушателями которых стали в общей сложности 20 человек; |
Australia welcomed the Government's commitment to the Extractive Industries Transparency Initiative and would assist in strengthening the Government's capacity to manage and regulate the mining sector by providing fellowships and post-graduate awards for mining capacity development. | Австралия приветствует приверженность правительства реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и будет оказывать помощь в укреплении государственного потенциала в сфере управления и регулирования деятельности в добывающем секторе путем предоставления стипендий и аспирантских премий за успехи в развитии потенциала горнодобывающего сектора. |
(c) A five-month post-graduate course on disarmament and international security for military experts, organized by the Ministry of the Revolutionary Armed Forces and the Ministry of Foreign Affairs, for which several documents and papers and other types of course material were prepared; | с) организация министерством революционных вооруженных сил и министерством иностранных дел пятимесячных аспирантских курсов по подготовке военных экспертов по разоружению и международной безопасности, для которых были подготовлены различные документы и материалы, а также разработки; |
The UGC-funded institutions provide 45,000 first degree places, 8,800 post-graduate degree places and about 14,700 sub-degree places (in full-time-equivalent terms). | В учебных заведениях, финансируемых в рамках КУС, насчитывается 45000 учебных мест для студентов первого уровня, 8800 аспирантских мест и приблизительно 14700 мест для студентов, получающих послесреднее образование (имеется в виду обучение в течение полного рабочего дня). |
We are pleased to note that the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders, organized by the Legal Training Centre supported by the United Nations Development Programme, began on 29 July 2009. | Мы с удовлетворением отмечаем, что третий курс послевузовской подготовки судей, прокуроров и государственных защитников, организованный Юридическим учебным центром при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, начался 29 июля. |
Specialized programs by formation for sustainable development are not present yet, however within the limits of post-graduate trainings are available the sections considering separate elements of formation for sustainable development. | Специализированных программ по образованию для устойчивого развития нет, однако в рамках послевузовской подготовки имеются разделы, рассматривающие отдельные элементы образования для устойчивого развития. |
Are there any scholarships supported by public authorities for post-graduate research in ESD: (a) for the master's level; (b) for the doctorate level? | Осуществляется ли государственными органами поддержка каких-либо стипендий на проведение послевузовской исследовательской деятельности в области ОУР: а) на уровне магистратуры; Ь) на уровне докторантуры? |
The annual International Trade Law Post-Graduate Course, upon invitation of the International Training Centre of the International Labour Organization and the University Institute of European Studies, to lecture on the work of UNCITRAL. | ежегодные курсы послевузовской подготовки в области международного торгового права: по приглашению Международного центра МОТ по подготовке кадров и Института европейских исследований Секретариат выступил с лекцией о деятельности ЮНСИТРАЛ; |
The number of post-graduate programmes addressing ESD is low and only several countries indicate that they have government-supported scholarships for post-graduate research in ESD. | Число послевузовской подготовки по вопросам ОУР является низким, и только несколько стран указали, что они имеют поддерживаемые правительством программы стипендий для проведения послевузовской исследовательской деятельности в области ОУР. |
A post-graduate course in administration of justice, the investigation of drug trafficking and environmental protection was organized at Savan University. | В Саванском университете были организованы аспирантские курсы по воп-росам отправления правосудия, расследования дел о незаконном обороте наркотиков и защите окружаю-щей среды. |
Built on the basis of a vision to create a "world-class African university", USHEPiA provides post-graduate fellowships, lecturing exchanges and short courses, and conducts joint research projects on malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | Возникший в результате реализации идеи создания "африканского университета мирового класса", этот университет предоставляет аспирантские стипендии, участвует в обмене лекторами, организует краткосрочные курсы и осуществляет совместные исследовательские проекты по проблемам малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
In order to meet the shortage of doctors, a medical college was established in 1967, which is having post-graduate teaching facilities in some branches. | В целях удовлетворения потребности во врачах, медицинский колледж создан 1967, который предоставляет послевузовское образование в некоторых областях. |
The Law on Education provides for the following levels of education: pre-school, secondary, vocational and technical secondary, higher and post-graduate. | Закон "Об образовании" предусматривает следующие уровни образования: дошкольное, среднее, среднее профессионально-техническое, высшее и послевузовское. |
(e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; | е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования; |
Many students continue their education in post-graduate programs. | Многие из студентов продолжают своё послевузовское обучение в аспирантуре. |
Finally, on 15 October the first post-graduate specialist course in labour relations and human resources was concluded. | Наконец, 15 октября был завершен первый аспирантский курс по трудовым отношениям и людским ресурсам. |
In 2002, a five-year post-graduate course in internet technologies for women scientists was set up at the Vienna University of Technology. | В 2002 году в Венском технологическом университете был введен пятилетний аспирантский курс по технологиям сети Интернет, предназначенный для женщин-ученых. |
The training at clinical residency is limited to two years and post-graduate course lasts three years. | Учеба в клинической ординатуре ограничена двумя годами, а в аспирантуре длится три года. |
There are two levels of academic post-graduate study: | Образование, полученное в академической аспирантуре, делится на два уровня: |
Educational curricula (such as training and specialization courses and post-graduate degrees) should be taken into consideration in the promotion of magistrates, judges and prosecutors. | При продвижении по службе магистратов, судей и прокуроров следует учитывать пройденные ими курсы обучения (такие, как курсы профессиональной подготовки и специальные курсы, а также учеба в аспирантуре). |
There were also more women than men studying on the third stage (post-graduate) of higher education in humanitarian, social, natural sciences, biomedicine faculties of universities. | Кроме того, женщины составляют большинство среди обучающихся в аспирантуре по таким направлениям, как гуманитарные, общественные, естественные науки и биомедицина. |
(b) Should normally be engaged in a degree-granting or post-graduate programme at the time of application and also during the internship programme or in government service relating to law of the sea or maritime affairs; | Ь) должны на момент подачи заявки и в ходе стажировки, как правило, обучаться в университете для получения диплома или в аспирантуре или состоять на государственной службе, занимаясь вопросами, связанными с морским правом или морской тематикой; |
In 1960 he graduated MSU Faculty of Physics, in 1965 post-graduate year. | В 1960 году окончил физический факультет МГУ, в 1965 году аспирантуру. |
Young students were offered internationally recognized information technology certifications and English language classes with certification, enabling them to access graduate and post-graduate education abroad. | Учащимся были предложены программы обучения в области информационных технологий с присвоением аттестатов международного образца и курсы английского языка с присвоением диплома, позволяющего поступать в магистратуру и аспирантуру за рубежом. |
12.66 Further to the position reported in paragraph 12.30 of the previous report, three universities provide Chinese medicine outpatient services, as well as full-time undergraduate courses and post-graduate degree courses on Chinese medicine. | 12.66 В дополнение к положению, упомянутому в пункте 12.30 предыдущего доклада, амбулаторную помощь традиционной китайской медицины оказывают три университета, которые также имеют дневной факультет и аспирантуру традиционной китайской медицины. |
Of those obtaining a post-graduate degree in the same year, the share of women was 46 %. | Доля женщин среди закончивших аспирантуру в том же году составила 46 процентов. |
After his graduation in 1918, he returned for post-graduate work the following year under Karl Buehr. | После окончания учёбы в 1918 году через год он поступил в аспирантуру, где учился под руководством Карла Буэра. |
There are 15 establishments offering a post-graduate degree and 3 in which it is possible to obtain a doctorate. | В 15 вузах имеется аспирантура, в трех - докторантура. |
1955 Post-graduate scholarship, Polish Academy of Sciences | 1955 год Аспирантура при Польской академии наук |
(e) Higher education (non-university, university and post-graduate). | ё) Система высшего образования (университеты, другие высшие учебные заведения, аспирантура). |
1988 Post-graduate degree in international trade. | Аспирантура, международная торговля. |
Post-graduate Education: Candidate of Sciences (PhD in Sociology), 2005. | Аспирантура: с 2005 года - кандидат социологических наук. |
Throughout the educational system the teaching process is based on the principles of continuity, unity and universality - from pre-school to post-graduate education. | Учебный процесс во всей системе образования строится на принципах непрерывности, единства, всеобщности - от дошкольничества до последипломного образования. |
Lectures for teachers on various topics covering the history, traditions and customs of the Roma people are planned for continuing education courses offered at oblast institutes for post-graduate teacher training. | Во время проведения курсов повышения квалификации в областных институтах последипломного педагогического образования предусмотрены лекции для учителей по отдельным темам истории, традиций и обычаев ромского народа. |
Kyrgyzstan provided information on its national centres for post-graduate education (training) and the five workshops with wide community and NGO participation that provided information on the goals and tasks of the national communications project. | Кыргызстан привел данные о своих национальных центрах последипломного обучения (профессиональной подготовки) и о пяти рабочих совещаниях с участием широкой общественности и НПО, на которых была представлена информация о целях и задачах проекта подготовки национального сообщения. |
The Belarusian Medical Academy of Post-Graduate Education and Viciebsk State Medical University offer courses to upgrade professional skills in all areas of medicine and pharmaceutical studies, as well as advanced training in more than 80 specialized subjects in the health field. | Белорусская медицинская академия последипломного образования и Витебский государственный медицинский университет осуществляют повышение квалификации всех категорий врачей-специалистов и провизоров-специалистов, а также переподготовку по свыше 80 специальностям дополнительного образования по профилю "Здравоохранение". |
The post-graduate educational system includes 549 institutions and units of various kinds, including 80 institutes and 198 departments giving refresher courses, 47 sectoral centres for training and retraining of staff, 224 schools (courses) for upgrading qualifications, etc. | Сеть учреждений последипломного образования насчитывает 549 учебных заведений и подразделений разного типа, в том числе 80 институтов и 198 факультетов повышения квалификации, 47 отраслевых центров подготовки и переподготовки кадров, 224 школы (курсов) повышения квалификации и др. |
Among them, college and post-graduate female students amounted to 1.24 million in 1997. | Число девушек - учащихся колледжей и аспирантур в 1997 году составило 1,24 миллиона человек. |
"Teaching about the United Nations", a new project undertaken by the Information Service, is intended to integrate universities and post-graduate institutions in all seven countries it covers using, as a model, its experience with similar institutions in Austria. | Осуществляемый Информационной службой новый проект «Распространение знаний об Организации Объединенных Наций» призван объединить усилия университетов и аспирантур во всех семи обслуживаемых ею странах с использованием в качестве модели опыта работы Службы с аналогичными учреждениями в Австрии. |
The Convention was included in the curricula of several graduate and post-graduate schools and programmes for civil servants, as well as training programmes for law enforcement officials and members of the armed forces. | Конвенция включена в учебные программы нескольких высших учебных заведений, аспирантур и курсов для гражданских служащих, а также в учебные программы для сотрудников правоприменительных органов и военнослужащих. |
Many subjects are not even taught, and there are few post-graduate programs. | Многие предметы вообще не преподаются, и здесь практически нет аспирантур. |