| The Faculty also plays a pioneering role in developing health and social training programmes, which is shown by the fact that university level degree programmes, such as the post-graduate MSc major in Nursing and in Health Visiting, were the first ones in the country. | Факультет также играет новаторскую роль в разработке программ в области здравоохранения и социальной подготовки, о чем свидетельствует тот факт, что первыми в стране стали программы университетского образования, такие как аспирант магистра в области сестринского дела и медицинского обслуживания. |
| Victor Orlov- a post-graduate student at the Institute | Виктор Орлов - Аспирант института |
| assistants, 25 interns, 1 post-graduate student, 4 clinical residents are working at the Department. | На кафедре работает 7 преподавателей, 2 лаборанта, 25 интернов, 1 аспирант, 4 клинических ординатора. |
| I was a specialist, you know, post-graduate in Europe, intern and then my practice. | Я был специалистом, вы знаете, ... аспирант в Европе, интерн, а затем практика. |
| November 1992 - October 1995 - a post-graduate student of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University. | Ноябрь 1992 - октябрь 1995 - аспирант Черновицкого государственного университета имени Юрия Федьковича. |
| Strengthening of the commissions within CNU: the academic commission, the research and post-graduate commission, the legal commission, and the commission on evaluation and accreditation; | Укреплен потенциал комиссий, действующих в составе НУ-С, а именно академической комиссии, комиссии исследований и аспирантуры, правовой комиссии, комиссии оценки и аккредитации; |
| Academic Post-Graduate Diploma in Librarian Studies. University of London. | Диплом об окончании аспирантуры по курсу библиотечных исследований Лондонского университета. |
| From 2002 the TAFE education sector has been able to offer bachelor's degrees and post-graduate diploma courses to fill niche areas, particularly vocationally focused areas of study based on industry needs. | С 2002 года сектор TAFE предоставляет степень бакалавра и даже аспирантуры (в основном в штате Виктория), чтобы заполнить нишу в областях, в частности в областях исследования, основанных на потребностях промышленности. |
| The professional associations estimate that in the long term the share of women among university professors will further increase, because more and more of the students as well as of those with a university or post-graduate degree are women. | По оценкам профессиональных ассоциаций, в долгосрочной перспективе тенденция к увеличению доли женщин среди профессоров университетов сохранится и впредь, поскольку женщин становится все больше среди студентов, а также среди лиц, получивших диплом об окончании университета или ученую степень после окончания аспирантуры. |
| LLM in International Law (London School of Economics and Political Science, University of London): (Received post-graduate award from London School of Economics and Political Science, S.H. Bailey Scholarship in International Law to attend session of the Hague Academy of International Law) | Степень магистра международного права (Лондонская школа экономики и политических наук, Лондонский университет) (по окончании аспирантуры премирован Лондонской школой экономики и политических наук стипендией С.Х. Бейли в области международного права для прохождения курса обучения в Гаагской академии международного права). |
| As at 10 August 1995, 58 UNU post-graduate trainees were enrolled in training programmes at cooperating institutions around the world. | По состоянию на 10 августа 1995 года в учебных программах УООН по последипломной подготовке, которые осуществляются в сотрудничающих учреждениях в различных странах мира, участвовало 58 слушателей. |
| By 2007, this post-graduate training programme is expected to produce a cadre of qualified national professionals who will be able to take over more of the functions currently carried out by the international advisers. | Ожидается, что к 2007 году эта программа последипломной подготовки позволит создать корпус квалифицированных национальных специалистов, которые смогут во все большей степени брать на себя функции, осуществляемые в настоящее время международными консультантами. |
| National judges are undergoing mandatory training at the Judicial Training Centre, which is conducted by UNMISET advisers since there are insufficient Timorese jurists available to carry out professional, post-graduate training for the positions in question. | Национальные судьи проходят обязательную подготовку в Центре по подготовке судей, где преподают советники МООНПВТ, поскольку в стране нет достаточного числа местных юристов, которые могли бы заниматься профессиональной и последипломной подготовкой специалистов для занятия указанных должностей. |
| As at 31 July 1994, 47 UNU post-graduate trainees were enrolled in training programmes at cooperating institutions around the world in food and nutrition, geothermal energy, remote sensing, biotechnology and micro-informatics. | По состоянию на 31 июля 1994 года в учебных программах УООН по последипломной подготовке в таких областях, как продовольствие и питание, геотермальная энергия, дистанционное зондирование, биотехнология и микроинформатика, которые осуществляются в сотрудничающих учреждениях в различных странах мира, участвовало 47 слушателей. |
| Graduate and post-graduate opportunities in Guyana and overseas are open to the public. | Население имеет возможность пройти курс дипломной и последипломной подготовки в Гайане и за рубежом. |
| The Agency also facilitated post-graduate training opportunities for health staff. | Агентство также оказывало содействие аспирантской подготовке медицинского персонала. |
| Thus, in 1993, the Rector had launched a programme on environmentally sustainable development which gave priority to post-graduate training, policy reflection and policy formulation and management. | Так, в 1993 году ректор приступил к осуществлению программы, посвященной экологически устойчивому развитию, в рамках которой уделяется приоритетное внимание аспирантской подготовке, анализу и разработке политики и вопросам управления. |
| It established the University for the Future providing a post-graduate programme for teachers and technical specialization courses; | Создан Университет будущего, обеспечивающий программу аспирантской под-готовки преподавателей и курсы технической специализации; |
| The Programme has been focusing on public policy and management through a special post-graduate programme preparing personnel for the transition period; | В рамках специальной программы аспирантской подготовки кадров для переходного периода Программа уделяет основное внимание такой области, как государственная политика и управление; |
| Development of distance learning post-graduate programmes on water and health. | Разработка программ дистанционной аспирантской подготовки по проблемам воды и здоровья. |
| Design and implementation of regional research projects on human trafficking, in collaboration with undergraduate and post-graduate centres at the country's universities. | Разработка и осуществление региональных проектов расследований в области торговли людьми с участием студенческих и аспирантских центров университетов страны. |
| (a) A four-month post-graduate course on defence strategies and arms control, at the Higher Institute of International Relations, which was attended by a total of 20 students; | а) организация при высшем институте международных отношений четырехмесячных аспирантских курсов по стратегиям обороны и контролю над вооружениями, слушателями которых стали в общей сложности 20 человек; |
| Australia welcomed the Government's commitment to the Extractive Industries Transparency Initiative and would assist in strengthening the Government's capacity to manage and regulate the mining sector by providing fellowships and post-graduate awards for mining capacity development. | Австралия приветствует приверженность правительства реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и будет оказывать помощь в укреплении государственного потенциала в сфере управления и регулирования деятельности в добывающем секторе путем предоставления стипендий и аспирантских премий за успехи в развитии потенциала горнодобывающего сектора. |
| (c) A five-month post-graduate course on disarmament and international security for military experts, organized by the Ministry of the Revolutionary Armed Forces and the Ministry of Foreign Affairs, for which several documents and papers and other types of course material were prepared; | с) организация министерством революционных вооруженных сил и министерством иностранных дел пятимесячных аспирантских курсов по подготовке военных экспертов по разоружению и международной безопасности, для которых были подготовлены различные документы и материалы, а также разработки; |
| The UGC-funded institutions provide 45,000 first degree places, 8,800 post-graduate degree places and about 14,700 sub-degree places (in full-time-equivalent terms). | В учебных заведениях, финансируемых в рамках КУС, насчитывается 45000 учебных мест для студентов первого уровня, 8800 аспирантских мест и приблизительно 14700 мест для студентов, получающих послесреднее образование (имеется в виду обучение в течение полного рабочего дня). |
| We are pleased to note that the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders, organized by the Legal Training Centre supported by the United Nations Development Programme, began on 29 July 2009. | Мы с удовлетворением отмечаем, что третий курс послевузовской подготовки судей, прокуроров и государственных защитников, организованный Юридическим учебным центром при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, начался 29 июля. |
| Specialized programs by formation for sustainable development are not present yet, however within the limits of post-graduate trainings are available the sections considering separate elements of formation for sustainable development. | Специализированных программ по образованию для устойчивого развития нет, однако в рамках послевузовской подготовки имеются разделы, рассматривающие отдельные элементы образования для устойчивого развития. |
| The annual International Trade Law Post-Graduate Course, upon invitation of the International Training Centre of the International Labour Organization and the University Institute of European Studies, to lecture on the work of UNCITRAL. | ежегодные курсы послевузовской подготовки в области международного торгового права: по приглашению Международного центра МОТ по подготовке кадров и Института европейских исследований Секретариат выступил с лекцией о деятельности ЮНСИТРАЛ; |
| Are post-graduate programmes available: | Имеются ли программы послевузовской подготовки: |
| The number of post-graduate programmes addressing ESD is low and only several countries indicate that they have government-supported scholarships for post-graduate research in ESD. | Число послевузовской подготовки по вопросам ОУР является низким, и только несколько стран указали, что они имеют поддерживаемые правительством программы стипендий для проведения послевузовской исследовательской деятельности в области ОУР. |
| A post-graduate course in administration of justice, the investigation of drug trafficking and environmental protection was organized at Savan University. | В Саванском университете были организованы аспирантские курсы по воп-росам отправления правосудия, расследования дел о незаконном обороте наркотиков и защите окружаю-щей среды. |
| Built on the basis of a vision to create a "world-class African university", USHEPiA provides post-graduate fellowships, lecturing exchanges and short courses, and conducts joint research projects on malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | Возникший в результате реализации идеи создания "африканского университета мирового класса", этот университет предоставляет аспирантские стипендии, участвует в обмене лекторами, организует краткосрочные курсы и осуществляет совместные исследовательские проекты по проблемам малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
| In order to meet the shortage of doctors, a medical college was established in 1967, which is having post-graduate teaching facilities in some branches. | В целях удовлетворения потребности во врачах, медицинский колледж создан 1967, который предоставляет послевузовское образование в некоторых областях. |
| The Law on Education provides for the following levels of education: pre-school, secondary, vocational and technical secondary, higher and post-graduate. | Закон "Об образовании" предусматривает следующие уровни образования: дошкольное, среднее, среднее профессионально-техническое, высшее и послевузовское. |
| (e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; | е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования; |
| Many students continue their education in post-graduate programs. | Многие из студентов продолжают своё послевузовское обучение в аспирантуре. |
| Finally, on 15 October the first post-graduate specialist course in labour relations and human resources was concluded. | Наконец, 15 октября был завершен первый аспирантский курс по трудовым отношениям и людским ресурсам. |
| In 2002, a five-year post-graduate course in internet technologies for women scientists was set up at the Vienna University of Technology. | В 2002 году в Венском технологическом университете был введен пятилетний аспирантский курс по технологиям сети Интернет, предназначенный для женщин-ученых. |
| Many students continue their education in post-graduate programs. | Многие из студентов продолжают своё послевузовское обучение в аспирантуре. |
| The number of students obtaining a post-graduate degree increased 8 per cent. | Количество обучающихся в аспирантуре увеличилось на 8%. |
| In 1994 he completed a post-graduate programme in international relations and diplomacy at the Faculty of Law of the Commenius University in the same city. | В 1994 году он закончил учебу в аспирантуре по программе «международные отношения и дипломатия» на юридическом факультете Университета Коменского в том же городе. |
| The undergraduates, who wish to continue their education and to apply to the post-graduate should have Master's or an equal degree. | Желающие продолжить свое образование в аспирантуре, должны иметь степень магистра или равноценную ему степень. |
| Increase the number of females applying for and being awarded scholarships including post-graduate scholarships. | увеличение числа представительниц женского пола, подающих заявление с просьбой о предоставлении стипендий, в том числе для учебы в аспирантуре, и получающих такие стипендии; |
| In 1960 he graduated MSU Faculty of Physics, in 1965 post-graduate year. | В 1960 году окончил физический факультет МГУ, в 1965 году аспирантуру. |
| 12.66 Further to the position reported in paragraph 12.30 of the previous report, three universities provide Chinese medicine outpatient services, as well as full-time undergraduate courses and post-graduate degree courses on Chinese medicine. | 12.66 В дополнение к положению, упомянутому в пункте 12.30 предыдущего доклада, амбулаторную помощь традиционной китайской медицины оказывают три университета, которые также имеют дневной факультет и аспирантуру традиционной китайской медицины. |
| In 1964 he graduated from the Economic faculty of Yerevan State University, in 1970 - post-graduate of the Economic faculty of Kiev State University, in 1997 - doctorate of Sociological faculty of St. Petersburg State University. | В 1964 г. окончил экономический факультет Ереванского Государственного университета, в 1970 г. аспирантуру экономического факультета Киевского Государственного университета, а в 1997 г. - докторантуру факультета социологии Санкт-Петербургского Государственного университета. |
| He graduated from the Agronomy Faculty of the Kuban State Agrarian University in 1964, post-graduate degree in agricultural economics in 1968, ANI of the Central Committee in 1985, Candidate of Agricultural Sciences, Doctor of Economics. | Окончил агрономический факультет Кубанского сельскохозяйственного института в 1964 году, аспирантуру по специальности «экономика сельского хозяйства» в 1968 году, АОН при ЦК КПСС в 1985 году, кандидат сельскохозяйственных наук, доктор экономических наук. |
| On the whole, more female students are now taking part in the post-graduate study programmes, and the percentage of female graduates in post-graduate programmes increased from 39 per cent in 1997-98 academic year to 52 per cent in the 2008-09 academic year. | В целом в настоящее время по аспирантским программам обучается большее число студенток, а процент женщин, закончивших аспирантуру, вырос с 39% в 1997/98 учебном году до 52% в 2008/09 учебном году. |
| Education: Bachelor of Arts (Honours); M.A.; Post-Graduate Course in Public Administration, American University of Beirut. | Образование: бакалавр гуманитарных наук (с отличием); магистр гуманитарных наук; аспирантура по системе государственного управления, Американский университет Бейрута. |
| Post-graduate study and research at Leningrad State University (1950-1954); | Аспирантура в ЛГУ (1950-1954 годы); |
| Public post-graduate and tertiary level | Государственные аспирантура и высшие учебные заведения |
| (e) Higher education (non-university, university and post-graduate). | ё) Система высшего образования (университеты, другие высшие учебные заведения, аспирантура). |
| Post-graduate Education: Candidate of Sciences (PhD in Sociology), 2005. | Аспирантура: с 2005 года - кандидат социологических наук. |
| National Medical Academy of Post-Graduate Education named after P.L. | Национальная медицинская академия последипломного образования имени П.Л. |
| Under the resolution of The Cabinet of Ministers of Ukraine from 15 March 1999 Nº 379 it was renamed to "Kharkiv Medical Academy of Post-graduate Education". | Согласно постановлению Кабинета Министров Украины от 15 марта 1999 года за Nº 379 институт переименован в Харьковскую медицинскую академию последипломного образования. |
| India, for example, is currently experimenting with a rural service programme wherein doctors are rewarded with post-graduate training opportunities following service in a remote or rural area. | В Индии, например, в настоящее время в экспериментальном порядке проводится программа поощрения работы в сельских районах, в рамках которой врачам, отработавшим в отдаленных или сельских районах, предоставляются возможности получения последипломного образования[349]. |
| The University includes a medical lyceum, Chernivtsi, Vashkivtsi, Novoselytsia and Kovel' (Volyn') Medical Colleges, 4 medical faculties, stomatological and pharmaceutical faculties, the department of post-graduate education, preparatory department for foreign students. | В состав университета входят: медицинский лицей; Черновицкий, Вашковецкий, Новоселицкий и Ковельский (Волынь) медицинские колледжи; четыре медицинских, стоматологический, фармацевтический факультеты, учебно-научный институт последипломного образования; подготовительное отделение для иностранных студентов. |
| Over 600,000 students receive further training at post-graduate institutions every year. | В учреждениях последипломного образования ежегодно проходят переподготовку свыше 600000 слушателей. |
| Among them, college and post-graduate female students amounted to 1.24 million in 1997. | Число девушек - учащихся колледжей и аспирантур в 1997 году составило 1,24 миллиона человек. |
| "Teaching about the United Nations", a new project undertaken by the Information Service, is intended to integrate universities and post-graduate institutions in all seven countries it covers using, as a model, its experience with similar institutions in Austria. | Осуществляемый Информационной службой новый проект «Распространение знаний об Организации Объединенных Наций» призван объединить усилия университетов и аспирантур во всех семи обслуживаемых ею странах с использованием в качестве модели опыта работы Службы с аналогичными учреждениями в Австрии. |
| The Convention was included in the curricula of several graduate and post-graduate schools and programmes for civil servants, as well as training programmes for law enforcement officials and members of the armed forces. | Конвенция включена в учебные программы нескольких высших учебных заведений, аспирантур и курсов для гражданских служащих, а также в учебные программы для сотрудников правоприменительных органов и военнослужащих. |
| Many subjects are not even taught, and there are few post-graduate programs. | Многие предметы вообще не преподаются, и здесь практически нет аспирантур. |