| Alireza Rajai, post-graduate student, Tehran University | Алиреза Раджаи, аспирант, Тегеранский университет |
| The Faculty also plays a pioneering role in developing health and social training programmes, which is shown by the fact that university level degree programmes, such as the post-graduate MSc major in Nursing and in Health Visiting, were the first ones in the country. | Факультет также играет новаторскую роль в разработке программ в области здравоохранения и социальной подготовки, о чем свидетельствует тот факт, что первыми в стране стали программы университетского образования, такие как аспирант магистра в области сестринского дела и медицинского обслуживания. |
| Victor Orlov- a post-graduate student at the Institute | Виктор Орлов - Аспирант института |
| assistants, 25 interns, 1 post-graduate student, 4 clinical residents are working at the Department. | На кафедре работает 7 преподавателей, 2 лаборанта, 25 интернов, 1 аспирант, 4 клинических ординатора. |
| I was a specialist, you know, post-graduate in Europe, intern and then my practice. | Я был специалистом, вы знаете, ... аспирант в Европе, интерн, а затем практика. |
| A civilian education system that is relatively complete, uniform and diverse has been established with all educational and training levels, ranging from kindergarten to post-graduate. | Система образования для всех граждан, которая является относительно полной, равномерной и разнообразной, была создана на всех уровнях образования и подготовки, начиная с детского сада до аспирантуры. |
| Using a $1.5 million grant, NEPAD also instituted a nurses and midwives education programme in Gabon, Chad and the Congo to upgrade the educational qualification of nurses and midwives to undergraduate and post-graduate levels. | С помощью гранта в сумме 1,5 млн. долл. США в рамках НЕПАД была инициирована программа обучения медсестер и акушерок в Габоне, Конго и Чаде для повышения профессиональной квалификации медсестер и акушерок на уровне старших курсов вузов и аспирантуры. |
| The professional associations estimate that in the long term the share of women among university professors will further increase, because more and more of the students as well as of those with a university or post-graduate degree are women. | По оценкам профессиональных ассоциаций, в долгосрочной перспективе тенденция к увеличению доли женщин среди профессоров университетов сохранится и впредь, поскольку женщин становится все больше среди студентов, а также среди лиц, получивших диплом об окончании университета или ученую степень после окончания аспирантуры. |
| 1962 Academic Post-Graduate Diploma in Librarianship, University of London | 1962 Диплом библиотекаря по завершении аспирантуры, Лондонский университет |
| Established the Post-Graduate Bar Course for admission to the Uganda Bar in 1973; was Chairman, Uganda Law Council, 1974-1978; organized first regional seminar on the Role of Law in Development (1973). | Организовал юридические курсы уровня аспирантуры для приема в Коллегию адвокатов Уганды в 1973 году; являлся Председателем Угандийского правового совета в 1974 - 1978 годах; организовал первый региональный семинар по вопросу о роли права в процессе развития, 1973 год. |
| National judges are undergoing mandatory training at the Judicial Training Centre, which is conducted by UNMISET advisers since there are insufficient Timorese jurists available to carry out professional, post-graduate training for the positions in question. | Национальные судьи проходят обязательную подготовку в Центре по подготовке судей, где преподают советники МООНПВТ, поскольку в стране нет достаточного числа местных юристов, которые могли бы заниматься профессиональной и последипломной подготовкой специалистов для занятия указанных должностей. |
| (c) Feedback from participants in training courses at the graduate and post-graduate levels | с) Отзывы участников учебных программ дипломной и последипломной подготовки |
| Graduate and post-graduate opportunities in Guyana and overseas are open to the public. | Население имеет возможность пройти курс дипломной и последипломной подготовки в Гайане и за рубежом. |
| In 2000, Belize inaugurated a post-graduate climate change programme, as part of a regional initiative at the University of the West Indies. | В 2000 году Белиз в рамках региональной инициативы Вест-Индского университета приступил к осуществлению программы последипломной подготовки в области изменения климата. |
| The Workshop was held at the ATEC-St. Petersburg with support from WHO-EURO, GTZ and AIHA/USAID for faculty members from key CIS post-graduate medical institutes including Belarus, Moldova, Ukraine and Uzbekistan. | Данный курс состоялся в ЦПО Санкт-Петербурга при финансовой поддержке Европейского бюро ВОЗ, Германского общества технической помощи и АМСЗ/АМР США. В нем приняли участие преподаватели ведущих медицинских академий последипломной подготовки стран СНГ, в том числе Беларуси, Молдовы, Украины и Узбекистана. |
| The Agency also facilitated post-graduate training opportunities for health staff. | Агентство также оказывало содействие аспирантской подготовке медицинского персонала. |
| The Programme has been focusing on public policy and management through a special post-graduate programme preparing personnel for the transition period; | В рамках специальной программы аспирантской подготовки кадров для переходного периода Программа уделяет основное внимание такой области, как государственная политика и управление; |
| Parties also reported a number of universities offering undergraduate and post-graduate programmes and research opportunities on climate change. | Кроме того, Стороны отметили, что ряд университетов предусматривают программы обучения студентов старших курсов и аспирантской подготовки по проблематике изменения климата и возможности для проведения исследований в данной области. |
| Development of distance learning post-graduate programmes on water and health. | Разработка программ дистанционной аспирантской подготовки по проблемам воды и здоровья. |
| Education: Omsk Higher Police School, Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation; Post-Graduate Course of Academy, Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation; Doctor of Law, specialty in Criminal Law. | Образование: Омская высшая полицейская школа, министерство внутренних дел Российской Федерации; курсы аспирантской академической подготовки, министерство внутренних дел Российской Федерации; доктор права, специализация - уголовное право. |
| Design and implementation of regional research projects on human trafficking, in collaboration with undergraduate and post-graduate centres at the country's universities. | Разработка и осуществление региональных проектов расследований в области торговли людьми с участием студенческих и аспирантских центров университетов страны. |
| (a) A four-month post-graduate course on defence strategies and arms control, at the Higher Institute of International Relations, which was attended by a total of 20 students; | а) организация при высшем институте международных отношений четырехмесячных аспирантских курсов по стратегиям обороны и контролю над вооружениями, слушателями которых стали в общей сложности 20 человек; |
| Australia welcomed the Government's commitment to the Extractive Industries Transparency Initiative and would assist in strengthening the Government's capacity to manage and regulate the mining sector by providing fellowships and post-graduate awards for mining capacity development. | Австралия приветствует приверженность правительства реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и будет оказывать помощь в укреплении государственного потенциала в сфере управления и регулирования деятельности в добывающем секторе путем предоставления стипендий и аспирантских премий за успехи в развитии потенциала горнодобывающего сектора. |
| (c) A five-month post-graduate course on disarmament and international security for military experts, organized by the Ministry of the Revolutionary Armed Forces and the Ministry of Foreign Affairs, for which several documents and papers and other types of course material were prepared; | с) организация министерством революционных вооруженных сил и министерством иностранных дел пятимесячных аспирантских курсов по подготовке военных экспертов по разоружению и международной безопасности, для которых были подготовлены различные документы и материалы, а также разработки; |
| The UGC-funded institutions provide 45,000 first degree places, 8,800 post-graduate degree places and about 14,700 sub-degree places (in full-time-equivalent terms). | В учебных заведениях, финансируемых в рамках КУС, насчитывается 45000 учебных мест для студентов первого уровня, 8800 аспирантских мест и приблизительно 14700 мест для студентов, получающих послесреднее образование (имеется в виду обучение в течение полного рабочего дня). |
| We are pleased to note that the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders, organized by the Legal Training Centre supported by the United Nations Development Programme, began on 29 July 2009. | Мы с удовлетворением отмечаем, что третий курс послевузовской подготовки судей, прокуроров и государственных защитников, организованный Юридическим учебным центром при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, начался 29 июля. |
| Specialized programs by formation for sustainable development are not present yet, however within the limits of post-graduate trainings are available the sections considering separate elements of formation for sustainable development. | Специализированных программ по образованию для устойчивого развития нет, однако в рамках послевузовской подготовки имеются разделы, рассматривающие отдельные элементы образования для устойчивого развития. |
| Are there any scholarships supported by public authorities for post-graduate research in ESD: (a) for the master's level; (b) for the doctorate level? | Осуществляется ли государственными органами поддержка каких-либо стипендий на проведение послевузовской исследовательской деятельности в области ОУР: а) на уровне магистратуры; Ь) на уровне докторантуры? |
| (a) Offers a series of post-graduate classes and short courses on topics that fall within the scope of the UNICRI mandate on crime prevention and criminal justice. | а) организует занятия и краткосрочные курсы послевузовской подготовки по темам, входящим в мандат ЮНИКРИ в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The annual International Trade Law Post-Graduate Course, upon invitation of the International Training Centre of the International Labour Organization and the University Institute of European Studies, to lecture on the work of UNCITRAL. | ежегодные курсы послевузовской подготовки в области международного торгового права: по приглашению Международного центра МОТ по подготовке кадров и Института европейских исследований Секретариат выступил с лекцией о деятельности ЮНСИТРАЛ; |
| A post-graduate course in administration of justice, the investigation of drug trafficking and environmental protection was organized at Savan University. | В Саванском университете были организованы аспирантские курсы по воп-росам отправления правосудия, расследования дел о незаконном обороте наркотиков и защите окружаю-щей среды. |
| Built on the basis of a vision to create a "world-class African university", USHEPiA provides post-graduate fellowships, lecturing exchanges and short courses, and conducts joint research projects on malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | Возникший в результате реализации идеи создания "африканского университета мирового класса", этот университет предоставляет аспирантские стипендии, участвует в обмене лекторами, организует краткосрочные курсы и осуществляет совместные исследовательские проекты по проблемам малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
| In order to meet the shortage of doctors, a medical college was established in 1967, which is having post-graduate teaching facilities in some branches. | В целях удовлетворения потребности во врачах, медицинский колледж создан 1967, который предоставляет послевузовское образование в некоторых областях. |
| The Law on Education provides for the following levels of education: pre-school, secondary, vocational and technical secondary, higher and post-graduate. | Закон "Об образовании" предусматривает следующие уровни образования: дошкольное, среднее, среднее профессионально-техническое, высшее и послевузовское. |
| (e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; | е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования; |
| Many students continue their education in post-graduate programs. | Многие из студентов продолжают своё послевузовское обучение в аспирантуре. |
| Finally, on 15 October the first post-graduate specialist course in labour relations and human resources was concluded. | Наконец, 15 октября был завершен первый аспирантский курс по трудовым отношениям и людским ресурсам. |
| In 2002, a five-year post-graduate course in internet technologies for women scientists was set up at the Vienna University of Technology. | В 2002 году в Венском технологическом университете был введен пятилетний аспирантский курс по технологиям сети Интернет, предназначенный для женщин-ученых. |
| In 1926-1929 he took a post-graduate course in the State Academy of History of Material Culture (GAIMK). | В 1926-1929 годах учился в аспирантуре Государственной академии истории материальной культуры (ГАИМК). |
| It provides fellowships and awards to women for post-graduate education and collaborates with other national and international organizations on social justice issues. | Она предоставляет стипендии и поощрительные премии женщинам для обучения в аспирантуре, а также сотрудничает с другими национальными и международными организациями по вопросам социальной справедливости. |
| Human trafficking and violence were also studied at the post-graduate level. | Проблемы торговли людьми и насилия изучаются также в аспирантуре. |
| More women than men were currently enrolled for graduate and post-graduate degrees and a considerable number of women were being awarded foreign scholarships. | В настоящее время в магистратуре и аспирантуре учатся больше женщин, чем мужчин, и многие женщины получают иностранные стипендии. |
| Graduating as a mathematics student from the University of Cambridge in 1968, Burawoy went on to pursue post-graduate study in the newly independent African nation of Zambia, while simultaneously working as a researcher for Anglo American PLC. | Закончив как математик Кембриджский университет в 1968 году, Буравой отправился продолжать учебу в аспирантуре в Замбию, одновременно работая исследователем в горнодобывающем консорциуме «Anglo American PLC». |
| In 1960 he graduated MSU Faculty of Physics, in 1965 post-graduate year. | В 1960 году окончил физический факультет МГУ, в 1965 году аспирантуру. |
| He then attended a post-graduate course in association management in Fribourg. | Затем он закончил аспирантуру по менеджменту в городе Фрибур. |
| In 1964 he graduated from the Economic faculty of Yerevan State University, in 1970 - post-graduate of the Economic faculty of Kiev State University, in 1997 - doctorate of Sociological faculty of St. Petersburg State University. | В 1964 г. окончил экономический факультет Ереванского Государственного университета, в 1970 г. аспирантуру экономического факультета Киевского Государственного университета, а в 1997 г. - докторантуру факультета социологии Санкт-Петербургского Государственного университета. |
| Post-graduate degree in Belfast. | И аспирантуру в Белфасте. |
| On the whole, more female students are now taking part in the post-graduate study programmes, and the percentage of female graduates in post-graduate programmes increased from 39 per cent in 1997-98 academic year to 52 per cent in the 2008-09 academic year. | В целом в настоящее время по аспирантским программам обучается большее число студенток, а процент женщин, закончивших аспирантуру, вырос с 39% в 1997/98 учебном году до 52% в 2008/09 учебном году. |
| Education: Bachelor of Arts (Honours); M.A.; Post-Graduate Course in Public Administration, American University of Beirut. | Образование: бакалавр гуманитарных наук (с отличием); магистр гуманитарных наук; аспирантура по системе государственного управления, Американский университет Бейрута. |
| Post-graduate study and research at Leningrad State University (1950-1954); | Аспирантура в ЛГУ (1950-1954 годы); |
| Public post-graduate and tertiary level | Государственные аспирантура и высшие учебные заведения |
| There is the only accredited MA course on the above-mentioned specialties functioning in the Financial Academy, and since 2006, a post-graduate course has been functioning as well. | В финансовой академии действует единственная аккредитованная магистратура по вышеуказанным специальностям, а с 2006г. начала действовать также аспирантура. |
| (e) Higher education (non-university, university and post-graduate). | ё) Система высшего образования (университеты, другие высшие учебные заведения, аспирантура). |
| For adults with the necessary education, programmes of post-graduate study have been set up, which are an integral part of the system of continuous education. | Для взрослого населения, которое имеет соответствующее образование, созданы программы последипломного образования, которые являются составной частью системы непрерывного обучения. |
| Kyrgyzstan provided information on its national centres for post-graduate education (training) and the five workshops with wide community and NGO participation that provided information on the goals and tasks of the national communications project. | Кыргызстан привел данные о своих национальных центрах последипломного обучения (профессиональной подготовки) и о пяти рабочих совещаниях с участием широкой общественности и НПО, на которых была представлена информация о целях и задачах проекта подготовки национального сообщения. |
| Shupyk, who held this position twice, and the Kyiv Medical Academy of Post-graduate Education was named after his name in 1998. | Шупик, который дважды занимал эту должность (1952-1954, 1956-1969) и имя которого в 1998 г. присвоено Киевской медицинской академии последипломного образования. |
| first is prepared, in former USSR the textbook for the students of pharmaceutical institutes and system Post-Graduate of training on OEP, and later (1976) is organized his(its) second edition. | Губским подготовлен первый в бывшем СССР учебник для студентов фармацевтических институтов и системы последипломного обучения по ОЭФ, а позже (1976 г.) организованно второе его издание. |
| (c) All Women Colleges (Intermediate, degree and post-graduate) without adequate transport shall be provided buses; | с) предоставление автобусов всем женским колледжам (промежуточным колледжам, колледжам, присваивающим степень, и колледжам последипломного образования), которые не обеспечены в достаточной степени транспортными средствами; |
| Among them, college and post-graduate female students amounted to 1.24 million in 1997. | Число девушек - учащихся колледжей и аспирантур в 1997 году составило 1,24 миллиона человек. |
| "Teaching about the United Nations", a new project undertaken by the Information Service, is intended to integrate universities and post-graduate institutions in all seven countries it covers using, as a model, its experience with similar institutions in Austria. | Осуществляемый Информационной службой новый проект «Распространение знаний об Организации Объединенных Наций» призван объединить усилия университетов и аспирантур во всех семи обслуживаемых ею странах с использованием в качестве модели опыта работы Службы с аналогичными учреждениями в Австрии. |
| The Convention was included in the curricula of several graduate and post-graduate schools and programmes for civil servants, as well as training programmes for law enforcement officials and members of the armed forces. | Конвенция включена в учебные программы нескольких высших учебных заведений, аспирантур и курсов для гражданских служащих, а также в учебные программы для сотрудников правоприменительных органов и военнослужащих. |
| Many subjects are not even taught, and there are few post-graduate programs. | Многие предметы вообще не преподаются, и здесь практически нет аспирантур. |