Английский - русский
Перевод слова Pooling

Перевод pooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 160)
The pooling of planning and servicing capacity among staff from different duty stations, as at the recent World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, had helped to make the use of conference-servicing facilities more cost-effective. Объединение потенциала подразделений по планированию и обслуживанию конференций из различных мест службы, как это имело место в ходе недавно проведенной Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, помогло более экономно расходовать ресурсы конференционного обслуживания.
The pooling of expertise and resources will help narrow the technical and resource gaps that may be difficult to address without pooling. Объединение опыта и знаний и соответствующих ресурсов поможет устранить технические недостатки и дефицит ресурсов, что было бы гораздо более сложной задачей без объединения усилий.
In that regard, the recent emphasis on better field coordination, the pooling of efforts by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP, and the increased integration of the rule of law in strategic planning at Headquarters should be applauded. В этой связи следует приветствовать сделанный в последнее время упор на улучшение координации действий на местах, объединение усилий Департамента операций по поддержанию мира и ПРООН и более широкое включение вопросов верховенства права в стратегическое планирование в Центральных учреждениях.
This direct coverage by the visual media should be maintained in a manner that is not disruptive to the work of the Organization under procedures, such as pooling of assignments, worked out in consultation with the media organizations involved. Визуальные средства массовой информации должны обеспечивать непосредственное освещение событий таким образом, чтобы оно не нарушало деятельность Организации, осуществляемую в рамках согласованных с соответствующими средствами массовой информации процедур, например, таких, как объединение заданий.
The revised Guidance Note clarifies the difference between joint programming and joint programmes; provides guidance on how to go about joint programmes; delineates fund management options; and includes standard legal agreements for pooling and pass-through fund management options. В этой пересмотренной инструкции проводится различие между совместным программированием и совместными программами; даются указания в отношении порядка подготовки совместных программ; разъясняются возможные варианты управления средствами; приводятся образцы юридических документов, используемых для таких вариантов, как объединение средств и их передача.
Больше примеров...
Объединить (примеров 22)
The African Union is now aiming at pooling all the continent's currencies into a single currency by 2028. Африканский Союз в настоящее время стремится объединить все валюты континента в единую валюту к 2028 году.
It may therefore be beneficial if such contractors made a concerted effort by pooling their resources; Поэтому таким контракторам, возможно, было бы полезно объединить имеющиеся ресурсы в рамках единой согласованной программы;
We are here at the United Nations to find a way forward, by pooling our resources and working together with a common aim: to make a real impact on the world drug problem. Мы находимся здесь в Организации Объединенных Наций, чтобы наметить будущий курс, объединить наши ресурсы и действовать совместно в достижении общей цели - оказать реальное воздействие на общемировую проблему наркотиков.
Pooling our collective knowledge and expertise is desirable but can succeed only when there is adequate evidence that it is both welcome and necessary. Желательно объединить наши знания и опыт, однако успеха в этом можно добиться лишь в том случае, если имеются убедительные доказательства того, что это приветствуется и необходимо.
In particular, Governments can join forces to better mobilize resources, reduce costs and enhance stability through, inter alia, risk pooling, trade integration and harmonization of policies and institutions to deepen regional markets. В частности, правительства могут объединить усилия в целях более эффективной мобилизации ресурсов, сокращения издержек и повышения стабильности посредством, среди прочего, распределения риска, торговой интеграции и унификации правил и структур в целях увеличения емкости региональных рынков.
Больше примеров...
Объединив (примеров 17)
As a United Nations system, we need to maximize our collective effectiveness by pooling our efforts in every country as a fully joint United Nations team and programme on AIDS. Как системе Организации Объединенных Наций, нам необходимо максимально повысить нашу коллективную эффективность, объединив наши усилия во всех странах как полностью совместную программу Организации Объединенных Наций по СПИДу.
It is essential that we combat HIV/AIDS resolutely, pooling the resources required for treating it and for promoting research to discover a vaccine, through joint action among States and the business and scientific communities. Мы должны решительно бороться с ВИЧ/СПИДом, объединив ресурсы, необходимые для лечения этого заболевания и для содействия проведению научных исследований с целью разработки вакцины посредством совместных усилий государств и предпринимательских и научных кругов.
This special session must mark the beginning of a real declaration of war on HIV/AIDS. I am certain that, by pooling our energy, our resources and our strength, we will win that war for our peoples and for our countries. Участники этой специальной сессии должны объявить настоящую войну ВИЧ/СПИДу. Убежден, что, объединив нашу энергию, ресурсы и силы, мы выиграем эту войну ради наших народов и стран.
A few contractors have yet to begin to develop their technological capacity and it may therefore be beneficial if such contractors made a concerted effort by pooling their resources; Несколько контракторов еще не приступили к разработке своих технологических потенциалов, и в этой связи может оказаться полезным, если такие контракторы начнут прилагать совместные усилия, объединив свои ресурсы;
The world came together, pooling its resources And throwing aside old rivalries Весь мир сплотился, объединив ресурсы, старые распри были забыты ради благой цели.
Больше примеров...
Объединяют (примеров 14)
This was made clear in the preamble to the Treaty of Rome more than 40 years ago: "... pooling their resources to preserve and strengthen peace and liberty...". Это было ясно высказано в преамбуле к Договору, подписанному в Риме более 40 назад: «... объединяют свои ресурсы для поддержания и сохранения мира и свободы...».
Those with a sense of history will also see the significance of Europe's nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage. Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
They're probably pooling their money together Скорее всего, объединяют средства,
The UN system is increasingly pooling its efforts to tackle complex problems that cut across organizational areas of expertise and defy the efforts of any country acting alone. Организации системы Организации Объединенных Наций все больше объединяют свои усилия для решения сложных проблем, охватывающих все области их компетенции и непосильных для любой страны, действующей в одиночку.
In addition to pooling funds, these types of platforms pool expertise and knowledge between investors and the government, and help to overcome some of the informational constraints that impede direct investment. Помимо объединения средств, платформы таких типов объединяют опыт и знания инвесторов и правительства и помогают преодолеть некоторые из информационных ограничений, мешающих прямым инвестициям.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 16)
Insurance companies play a key role in the economy by pooling and managing many different types of risks. Страховые компании играют ключевую роль в экономике, объединяя различные виды рисков и управляя ими.
In pooling our experiences and resources and sharing what we have learned with other nations, we hope to further the Conference's goals. Обмениваясь опытом и объединяя наши ресурсы, а также делясь с другими государствами тем, чему мы научились сами, мы надеемся продвинуться вперед в достижении установленных Конференцией целей.
By collaborating across all levels, pooling skills and resources and developing innovative policy, technical and financing solutions to overcome barriers to sustainable development, these partnerships continue to demonstrate their concrete contribution to and impact on the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments. Обеспечивая взаимодействие на всех уровнях, объединяя знания и ресурсы и вырабатывая новые подходы к решению политических, технических и финансовых проблем, препятствующих устойчивому развитию, эти партнерства продолжают вносить конкретный и осязаемый вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и выполнение соответствующих обязательств.
The international community should be able to address each and every security challenge, anywhere, by better pooling together existing resources and capacities for responding to violence. Международное сообщество должно быть в состоянии противостоять любым вызовам безопасности, где бы они ни возникали, активнее объединяя имеющиеся ресурсы и потенциал для противодействия насилию.
Pooling community knowledge and resources, volunteers facilitate the development of village-specific maps, evacuation plans and contingency strategies, and help identify and train volunteer task forces and run mock drills. Объединяя знания и ресурсы общин, добровольцы оказывают содействие в составлении карт селений, разработке планов эвакуации и чрезвычайных стратегий, а также предоставляют помощь в создании и обучении целевых групп добровольцев и проведении учений.
Больше примеров...
Объединять (примеров 7)
Potential borrowers have been accumulating massive reserves and pooling them regionally to protect themselves against shocks and speculative capital, but not at the Fund's urging. Потенциальные заемщики продолжают накапливать солидные резервы и объединять их на региональном уровне, чтобы защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала, но не по настоятельному требованию МВФ.
There have also been suggestions for a new global reserve system that allows for better pooling of reserves at regional and international levels and is not based on a single national currency, or even multiple national currencies. Высказывались также соображения относительно новой глобальной резервной системы, позволяющей лучше объединять резервы на региональном и международном уровнях и базирующейся не на какой-то одной национальной валюте или даже на множестве национальных валют.
Our ultimate aim should be to see the day when the international community is able to deal with each and every security challenge anywhere and any time by better pooling existing resources and capabilities for responding to violence. Нашей конечной целью должен стать день, когда международное сообщество сможет справляться со всеми вызовами в области безопасности всегда и везде, имея возможность объединять существующие ресурсы и потенциалы для реагирования на насилие.
A new system which allows for better pooling of reserves at the regional and international levels and which is not based on a single, or even multiple, national currency needs to be developed. Необходимо разработать новую систему, которая позволяла бы эффективнее объединять резервы на региональном и международном уровнях и не основывалась бы на какой-то одной или даже нескольких национальных валютах.
The secretariat is tasked with harmonizing and enhancing existing regional initiatives and pooling expertise and resources at regional and subregional levels; acting as a clearing house for good practices and lessons; and taking the lead at the regional level in implementing the plan of action. Секретариату поручено согласовывать и укреплять существующие региональные инициативы и объединять опыт и ресурсы на региональном и субрегиональном уровнях; выполнять обязанности координатора по передовой практике и урокам; и возглавлять на региональном уровне процесс осуществления этого плана действий.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 5)
It should gauge emerging needs by assessing the outcomes of the deliberations of relevant intergovernmental fora, and by pooling and synthesizing the experience of United Nations system organizations. Ей следует также оценивать формирующиеся потребности посредством анализа результатов обсуждений, происходящих на соответствующих межправительственных форумах, а также посредством сведения воедино и систематизации опыта, накопленного организациями системы Организации Объединенных Наций.
We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have a sufficient requirement or would have previously been unable to attend at other United Nations venues because of prohibitive travel costs. В результате сведения воедино своих потребностей миссии имеют возможность проводить профессиональную подготовку, в которой по отдельности они, возможно, не имели бы достаточной необходимости и в которой ранее они не могли принимать участие в других местах расположения подразделений Организации Объединенных Наций из-за крайне высокой стоимости проезда.
(a) In the use of available national resources, more mileage can be gained by pooling all national resources now devoted to TCDC in a more coordinated manner. а) в использовании имеющихся национальных ресурсов можно добиться более высоких результатов посредством сведения воедино на более скоординированной основе всех национальных ресурсов, выделяемых в настоящее время на цели ТСРС.
The present paper summarizes the report for consideration in developing a global map for sustainable development that will serve as a geospatial portal for pooling available information to meet the urgent national, regional and global needs for geospatial information. В настоящем документе приводится резюме доклада по вопросу о разработке глобальной карты для устойчивого развития, которая будет служить геопространственным порталом для сведения воедино всей имеющейся информации в целях удовлетворения неотложных национальных, региональных и глобальных потребностей в геопространственной информации.
Больше примеров...
Pooling (примеров 6)
With FANUC Robotics Stock Pooling, you only pay a percentage of the spare parts' price over 5 years. Благодаря складу FANUC Robotics Stock Pooling Вы платите только проценты от стоимости запчастей в течение 5 лет.
FANUC Robotics Stock Pooling has many benefits and is a real alternative to purchasing parts. FANUC Robotics Stock Pooling предлагает много преимуществ и является реальной альтернативой покупке запчастей.
With FANUC Robotics Stock Pooling, none of these costs are applicable for you - the responsibility is on us. Благодаря складу FANUC Robotics Stock Pooling ни один из вышеперечисленных расходов Вас не коснется - вся ответственность полностью ложится на нас.
As a result, number pooling was piloted in 2001 as a system for allocating local numbers to carriers in blocks of 1,000 rather than 10,000. В результате в 2001 году была запущена программа совместного использования пулов номеров (англ. number pooling), позволявшая выделять компаниям блоки по 1000 номеров вместо 10 тысяч.
With FANUC Robotics Stock pooling, the percentage you pay is treated as an expense and is tax deductible. Благодаря FANUC Robotics Stock pooling выплачиваемые Вами проценты расцениваются в качестве расходной статьи, и налоги подлежат вычету.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 21)
The 2008 consolidated appeal, which was launched in Baghdad on 12 February 2008, is a commendable initiative for pooling the financing for the humanitarian activities. Призыв к совместным действиям 2008 года, который был инициирован в Багдаде 12 февраля 2008 года, является похвальной инициативой для мобилизации средств на осуществление гуманитарной деятельности.
The GRSP would provide an excellent framework for pooling the resources of all international organizations, including those of the United Nations family, concerned with the promotion of road safety, working together with industry and civil society. ГСБДД могла бы послужить эффективным механизмом мобилизации ресурсов всех международных организаций, включая организации системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблемами повышения безопасности дорожного движения, а также сотрудничества с предприятиями отрасли и гражданским обществом.
The new programme was based on pooling of existing funds and mobilizing new funds. Новая программа основывается на использовании существующих ресурсов и мобилизации новых.
In the area of resource mobilization, regional pooling could produce important synergies and economies of scale that would enlarge the market for competition and growth, save costs and make for more efficient financial intermediation. В области мобилизации ресурсов региональная интеграция может позволить добиться синергизма на важных участках и экономии за счет масштабов, что будет способствовать расширению рынка для конкурентной борьбы и роста, уменьшению издержек и повышению эффективности посредничества в финансовой сфере.
In particular, Governments can join forces to better mobilize resources, reduce costs and enhance stability through, inter alia, risk pooling, trade integration and harmonization of policies and institutions to deepen regional markets. В частности, правительства могут объединить усилия в целях более эффективной мобилизации ресурсов, сокращения издержек и повышения стабильности посредством, среди прочего, распределения риска, торговой интеграции и унификации правил и структур в целях увеличения емкости региональных рынков.
Больше примеров...
Накопления (примеров 9)
Other proposed initiatives, such as reserve pooling and trade facilitation mechanisms, also have roles to play. Определенную роль также призваны сыграть и другие предлагаемые инициативы, такие как механизмы накопления резервов и упрощения процедур торговли.
The network can be an important means of pooling expertise, linking people with similar vision and motivation, thus breaking the isolation that many professionals charged with designing and monitoring reform efforts are facing. Сеть может явиться важным средством накопления знаний и опыта, объединения людей общих взглядов и побуждений, позволяя тем самым разрушить стену изоляции, перед которой оказываются многие специалисты, занимающиеся разработкой методов проведения реформы и контролем за усилиями по ее осуществлению.
Regional development banks and regional reserve pooling arrangements have played an increasingly important role in advancing development Региональные банки развития и региональные системы накопления резервов играют все более важную роль в содействии процессу развития
A central feature of the household is that there is a high degree of pooling of income and expenditure so that assessment at this level is more meaningful in representing the potential command over goods and services than is the separate incomes of the individual members. Основная особенность домашнего хозяйства заключается в том, что оно характеризуется высокой степенью накопления доходов и расходов, и в этой связи оценка на этом уровне является более значимой в плане отражения потенциального спроса на товары и услуги, чем отдельные доходы его членов.
It is generally agreed that current reserves balances are approaching levels in excess of what would be required by a more rational system of reserve pooling such as IMF was originally created to provide, or rational levels of "self-insurance". Как правило признается, что текущее сальдо резервов приближается к уровню, превышающему объем средств, который потребовался бы при более рациональной системе накопления резервов и которую в соответствии с первоначальным замыслом МВФ должен был создать, или при установлении рациональных уровней «самострахования».
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 17)
Greater cooperation between IMF and regional financing or reserve pooling arrangements should also be considered. Следует рассмотреть также возможности более широкого сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми структурами или механизмами совместного использования резервов.
For these countries, IMF, along with regional reserve pooling arrangements, can potentially be an international lender of last resort. Для этих стран МВФ и региональные механизмы совместного использования резервов могут стать международным кредитором последней инстанции.
Among the ideas proposed were the provision of equipment and training to developing countries, the exchange of information and intelligence, and cooperation between States in conducting joint operations and pooling equipment in appropriate circumstances. В числе выдвинутых были предложения, касающиеся поставки оборудования и подготовки кадров для развивающихся стран, обмена информацией и оперативными сведениями, а также сотрудничества между государствами в плане проведения совместных операций и совместного использования оборудования в соответствующих обстоятельствах.
Areas of overlap, reflecting common interest, provide obvious opportunities for collaboration, for resources to be combined to enable more meaningful assistance and for the pooling of expertise and knowledge in an evolving science. Наличие областей совместной деятельности, отражающих общую заинтересованность, обеспечивает очевидные возможности для сотрудничества, для совместного использования ресурсов в целях оказания более эффективной помощи и для обмена опытом и знаниями в области нарождающейся науки.
Examples are ad hoc groupings of enterprises (in public works, civil engineering, etc.) or cooperation agreements (pooling of research findings, joint use of distribution networks, etc.). В качестве примера можно привести временное объединение предприятий (для осуществления общественных работ, гражданского строительства...), соглашения о сотрудничестве (для объединения исследовательских ресурсов, совместного использования сетей распределения...);
Больше примеров...
Пула (примеров 10)
UNHCR did not have cash pooling agreements in place, neither for Headquarters nor for field accounts. УВКБ не имело действующих соглашений относительно создания денежного пула ни в штаб-квартире, ни на местах.
UNDP will maintain its strategy of strengthening internal capacities and pooling expert resources with UNIFEM at the regional level to support country offices. ПРООН сохранит свою стратегию укрепления внутреннего потенциала и создания совместно с ЮНИФЕМ общего пула экспертов на региональном уровне в целях поддержки страновых отделений.
Enable pooling for this driver Включить создание пула для данного драйвера
Pooling the funds has a positive effect on overall investment performance and risk, because of economies of scale, and by the ability to spread yield curve exposures across a range of maturities; Объединение средств в рамках пула оказывает позитивное воздействие на общие показатели отдачи от инвестированных средств и позволяет снизить связанный с этим риск благодаря экономии масштаба, а также благодаря возможности сбалансированного сочетания ценных бумаг с различными сроками погашения;
(a) A pooling of the available funds of participating entities ("cash pooling"); а) объединение имеющихся средств участвующих структур (формирование «денежного пула»);
Больше примеров...