I advise you to persuade your friend not to carry out this pointless plan. | Я советую вам переубедить вашего друга не осуществлять этот бессмысленный план. |
For a $25 cleaning, I can listen to some pointless blather. | За чистку ковра в $25, я могу выслушать любой бессмысленный вздор. |
Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, and plus however long tak to conclude this fairly pointless conversation. | Предполагаю, поддерживая заданный темп, З часа, 11 минут, и плюс то время, которое потрачено на этот довольно бессмысленный разговор. |
Or is it all just another pointless, futile gesture? | Или это всё очередной бессмысленный и глупый жест? |
The Quarks power cells are dangerously low, and yet you send them scuttling all over this island on a pointless search and killing harmless aliens! | Энергия Кварков на опасно низком уровне, и все же ты отправил их на бессмысленный поиск и убиваешь безвредных чужеземцев! |
Victims did not complain out of fear of retaliation or because they thought it was pointless. | Пострадавшие из страха мести или из-за того, что считали это бесполезным, не жаловались. |
So I'd say your visit was pointless. | И считаю ваш визит довольно бесполезным. |
Okay, all those years I disparaged French as a pointless class - | Хорошо, все эти годы я пренебрегал французским как бесполезным курсом - |
Why would I have a problem with the thing that's making my existence pointless? | Почему у меня должны быть проблемы с вещью, которая делает бесполезным мое существование? |
Following six Security Council resolutions dealing exclusively with Prevlaka and six extensions of the UNMOP mandate the record suggests that the continuation of the UNMOP mandate without decisive impetus from the Security Council will be pointless. | После шести резолюций Совета Безопасности, касающихся исключительно Превлакского полуострова, и шести продлений действия мандата МНООНПП можно сделать вывод о том, что без мощного импульса со стороны Совета Безопасности продление мандата МНООНПП будет бесполезным. |
A tal pro at useless games And a genius at accessing the pointless. | Экспериментальное программное обеспечение бесполезных игр и гениальность в доступе к бессмысленности. |
"Is it just me, or are circles pointless?" What? | "Это просто я или круговорот бессмысленности?" Что? |
Does it mean pointless? | Может, речь о бессмысленности? |
What's wrong with pointless? | А что плохого в бессмысленности? |
Pointless is the point. | Вся суть в бессмысленности! |
Well, this was fun but pointless. | Ну, это было весело но бесполезно. |
It is pointless to resist, my son. | Сопротивляться бесполезно, сын мой. |
Struggling... struggling is pointless. | Сопротивление... Сопротивление бесполезно. |
This is pointless, you know that? | Это бесполезно, вы понимаете? |
It therefore became pointless to link the court's jurisdiction to the consent of the State whose national had allegedly committed the crime. | Поэтому бесполезно ставить признание юрисдикции суда в зависимость от согласия государства, один из граждан которого является исполнителем данного конкретного преступления. |
It is pointless to struggle, my Quarks have used a molecular force to bind your bodies to the wall. | Нет смысла бороться, мой Кварки использовал молекулярную энергию, чтобы связать ваши тела со стеной. |
You want to say my little controversies are pointless, but you will not say it. | Вы хотите сказать, что в моих дискуссиях нет смысла, но молчите. |
It was pointless to delay recourse to arbitration, since it could effectively induce a State to comply with its obligation of reparation. | Нет смысла затягивать обращение к арбитражу, поскольку он действительно может побудить государство выполнить его обязательство о возмещении. |
Today it is pointless to ask ourselves whether we want to participate in globalization. | Нет смысла сегодня спрашивать себя, хотим мы участвовать в процессе глобализации или нет. |
It is pointless to go on analyzing the reasons for the stalemate in the Conference on Disarmament and the dysfunction in the disarmament machinery when what the international community wants is concrete actions and stronger standards and instruments on disarmament and arms limitation. | Нет смысла углубляться в анализ причин застоя в работе Конференции по разоружению и дисфункции механизма разоружения сейчас, когда международному сообществу нужны конкретные действия, а также более эффективные стандарты и инструменты разоружения и ограничения вооружений. |
All remedies which remain open to the complainant following his expulsion are by definition pointless. | Все средства правовой защиты, которые заявитель мог еще использовать после своей высылки, стали по определению бесполезными. |
Lastly, the State party considers that the communication is not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility, given that the author has not demonstrated that the Canadian system for processing applications for refugee status and the remedies before the Canadian courts are pointless and ineffective. | Наконец, государство-участник считает это сообщение недостаточно обоснованным для целей приемлемости, поскольку автор не показала, что канадская система по рассмотрению ходатайств о статусе беженца и средства обжалования в судах Канады являются бесполезными и неэффективными. |
The Government also wished to console the facilitator by showing him that the meetings in Addis Ababa would not be pointless since they would make it possible to: | Правительство пожелало также успокоить посредника, продемонстрировав ему, что прошедшие в Аддис-Абебе заседания отнюдь не были бесполезными, если учесть, что они дали возможность: |
Instead of taking actions which are as pointless as they are anachronistic, the Chargé d'affaires a.i. should have sought to encourage the pursuit of dialogue between his country and ours. | Вместо того чтобы выступать с такими бесполезными и устаревшими инициативами, Временному Поверенному в делах следовало бы выступить за продолжение диалога между его и нашей страной. |
Once again, his remarks were unacceptable and, I would add, unproductive and pointless. | Я хотел бы еще раз заметить, что высказанные им замечания являются неприемлемыми и, я бы сказал, бесполезными и бессмысленными. |