Where we going to get a platter? | Где мы возьмем блюдечко? |
Ben Philippe of New York Observer also gave a positive review, saying"'Stormborn,' proves that the table setting always pays off in Game of Thrones by giving us a sample platter of everything that the show does best." | Бен Филипп из «The New York Observer» также положительно отозвался об эпизоде, сказав: «"Бурерождённая" доказывает тот факт, что сервировка стола всегда окупается в "Игре престолов", давая нам блюдечко всего, что шоу делает лучше всего.» |
We've got to find him, serve him up on a platter for her. | Мы должны найти его и уложить для неё на блюдечко. |
LILAH: Know a silver platter? | Знаете, как дают кому-то блюдечко с голубой каемочкой? |
If she's feeling generous she'll give you back the silver platter you served us up on. | Может, если она почувствует себя щедрой, она отдаст тебе назад блюдечко на голубой каемочке, на котором она преподнесла вот это. |
The platter, though dated to the Islamic period, was made in the Byzantine style. | Блюдо, которое хотя и относится к исламскому периоду, было выполнено в византийском стиле. |
Without you, the second shrimp platter would have gone completely to waste. | Без вас второе блюдо креветок точно бы отправилось в мусорку. |
She had to have it at Trader Vic's, and every table had to have a flaming pupu platter. | Деб выбрала ресторан полинезийской кухни, и на каждом столике было их фирменное блюдо. |
How about a smoked sable platter? | А может блюдо копчёной рыбы-сабли? |
It's a Hungarian restaurant that serves "Tál ezer kolbász," the platter of a thousand sausages. | Это венгерский ресторан, там подают "тал эзир колбас" - блюдо с тысячью сосисок. |
Five minutes, and I'll have Kirk on a platter. | Через пять минут, я подам вам Кёрка на тарелочке. |
She handed you over on a platter. | Она преподнесла тебя на тарелочке. |
My wife's heart on a platter? | Сердце моей жены на тарелочке? |
To evaluate their state of mind. I gave him my arm on a platter. | Я поднес ему свою руку на тарелочке. |
So we'll serve her up, carved up on a platter. | Тогда мы подадим её готовую на тарелочке. |
Carrington wants his head on a platter. | Керрингтон хочет его голову на тарелке. |
The stuff that stays all day on a deli platter? | Тот, что остается на тарелке весь день? |
Are they going to serve your head on a platter? | Ты хочешь, чтобы твою голову подали на тарелке? |
Cheese on a platter. | Чиз [сыр] на тарелке. |
LUG activists should be prepared to intercede before the ingrate newcomer is handed her head on a platter, and politely suggest that her needs would be better served by paid (consultant-based) services. | Активисты LUG должны быть готовы к примирению, до того как неблагодарный новичок попросит принести ему знания на тарелке с голубой каёмочкой. Таким людям нужно говорить, что их запросы будут лучше удовлетворены платными (консалтинговыми) услугами. |
I gave him my arm on a platter. | Я принёс ей мою руку на блюдце. |
Her head isn't the only one I want on a platter. | Её голова не единственная, которую я хочу на блюдце. |
Seems now he wants your head on a platter for getting involved. | Похоже, теперь ему нужна твоя голова на блюдце, за то, что вмешался. |
Already looking for a head to serve up on a shiny, silver platter. | чью бы голову преподнести на блестящем серебряном блюдце. |
I took the liberty of preparing for you a cheese platter, which I will place here on the eastern wall of the conference room. | Я взял на себя смелость приготовить вам сырную тарелку, которую я поставлю у восточной стены конференц-зала. |
SET A PLATTER OF THEM IN FRONT OF GRANDPA SOME FINE SABBATH MORNING, HE'D SURE TAKE THAT FOR A SIGN NOW, WOULDN'T HE? | Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда? |
We haven't even gotten our bountiful hors d'oeuvre platter yet. | Мы еще даже не получили нашу обильную тарелку с закусками. |
Look, somebody left a deli platter. | Смотри! Кто-то оставил тарелку нарезки. |
Listen, I think we should get the platter, it's the only decent thing here. | Давай закажем тарелку с закусками, единственное достойное здесь блюдо. |
You could have brought them on a platter. | Мог бы принести их на подносе |
A common feature of Tex-Mex is the combination plate, with several of the above on one large platter. | Для Текс-Мекс обычна комбинация тарелок с несколькими блюдами, расположенных на одном большом подносе. |
Here's your complimentary cheese platter. | Вот ваша бесплатная тарелка с сыром. |
There's a layer of fresh dirt on the snow, Captain's is still serving their spicy mardi gras shrimp basket, five or six big, crispy shrimp, a platter of fries, and some creamy Cole slaw to cool down some of that spice. | На снегу отчетливо видна свежая грязь, в кафе "У капитана" до сих пор подают корзиночки с острыми маринованными креветками, пять или шесть хрустящих креветок, тарелка с жаренной картошкой, и салат Коул-Сло, заправленный сметаной, чтобы унять жжение во рту. |
I think I hear the veggie platter calling. | Так, кажется меня вызывает тарелка с овощами. |
But the last leg is the deli platter, and I'm horrible at the slicer. | Но последний этап - тарелка с ассорти, а я ужасно режу. |
We keep secrets, and we have an all-you-can-eat cookie platter. | Мы умеем хранить секреты, у нас есть тарелка с печеньками для всех желающих. |
I'm going to ram this platter really hard into your ribs. | Я сильно стукну тебя этой тарелкой прямо по ребрам. |
Egg liqueur with a fruit platter? | Яичный ликер с фруктовой тарелкой? |
How about a big veggie platter for the table? | Как на счет большого вегетарианского ассорти? |
I could have the fruit platter. | Я могу взять фруктовое ассорти. |
I'll have the Scandinavian platter. | А я возьму скандинавское ассорти. |
Thanks to our artists, our house band, David Tench and Meat Platter! | Спасибо нашим артистам, нашей группе - Дэвиду Тенчу и его "Мясному ассорти"! |
But the last leg is the deli platter, and I'm horrible at the slicer. | Но последний этап - тарелка с ассорти, а я ужасно режу. |