| I've actually come here to see Miss Platt. | Я пришел, чтобы увидеть мисс Плат. |
| At the moment, Platt, I'm of great pleasure. | А сейчас, Плат, я очень доволен. |
| I know you had some hand in this, Platt. | Я знаю, что в этом тебе кто-то помог, Плат. |
| Platt Epps, good Sunday morning. | Плат Эппс, доброе воскресное утро. |
| Were he not free and white, Platt. | Не будь он свободным и белым, Плат. |
| You told Platt you were updating the computer in my office. | Ты сказал Плат, что обновлял компьютер в моем офисе. |
| A Miss Rhoda Platt, sir, of Wisteria Lodge, Kitchener Road, East Dulwich. | Мисс Рода Плат, сэр. Вистерия Лодж, Китченер-роуд, Ист-Дульвидж. |
| Platt, you come here and you beat her now. | Плат, иди сюда, и высеки ее. |
| I'd rather it you, Platt! | Лучше ты это сделай, Плат. |
| So, Jeeves, how did you meet this Mrs Wilberforce and Miss Platt? | Дживс, как же ты познакомился с миссис Вильдерфорс и мисс Плат? |
| Platt is mine, and mine to do with as I please! | Плат мой и я могу сделать с ним все, что захочу. |
| Strike her, Platt. | Бей ее, Плат! |
| Where's the boy called Platt? | Где парень по имени Плат? |
| Your name is Platt, is it? | Твое имя Плат, верно? |
| Where you going, Platt? | Ты куда идешь, Плат? |
| You hear me, Platt? | Ты слышишь меня, Плат? |
| My name is not Platt. | Меня зовут не Плат. |
| Sold, Eliza and Platt. | Продано, Элайза и Плат. |
| Platt, get your fiddle. | Плат, возьми скрипку. |
| Platt, you are a marvel. | Плат, ты - чудо. |
| Get your fiddle, Platt. | Бери свою скрипку, Плат! |
| Where you from, Platt? | Откуда ты родом, Плат? |
| Platt, you awake? | Плат, ты не спишь? |
| It yours, Platt. | Это твое, Плат. |
| Platt, is it? | Плат, не так ли? |