This incident proves the links of the PKK with the drug cartels even in Latin America. |
Этот инцидент доказывает связь ПКТ с картелями наркодельцов даже в Латинской Америке. |
Since 1984, indiscriminate violence and terror waged by the PKK have claimed thousands of lives. |
С 1984 года в результате развязанной ПКТ кампании насилия и террора погибли тысячи людей. |
The estimated figure the PKK earns from the narcotics trade is more than DM 56 million. |
Предполагается, что на торговле наркотиками ПКТ заработала более 56 млн. немецких марок. |
During the trial, the close relation between Carlos and PKK was proved. |
В ходе судебного разбирательства была доказана тесная связь между Карлосом и ПКТ. |
At present PKK, with its violent methods, continues to be a menace detrimental to the promotion of a democratic way of living in the region. |
В настоящее время ПКТ с применяемыми ею насильственными методами продолжает представлять угрозу демократическому образу жизни в регионе. |
The police also found some clues that the PKK finances its armed struggle by the heroin trade (SAT-TV, 6 January 1992). |
Полиция также обнаружила определенные доказательства того, что ПКТ финансирует свою вооруженную борьбу за счет торговли героином (САТ-ТВ, 6 января 1992 года). |
A child of 8 carrying a firearm confessed that the PKK was using them to sell drugs, since they do not have penal responsibility. |
По признанию одного ребенка в возрасте 8 лет, при котором было обнаружено огнестрельное оружие, ПКТ использует для продажи наркотиков, поскольку они не несут ответственности за уголовные преступления. |
Furthermore, information available directly from the Greek press on the support given by prominent Greek parliamentarians to the PKK substantiates the "Greek connection". |
Кроме того, информация, почерпнутая непосредственно из греческой печати о поддержке ПКТ видными представителями греческого парламента, подкрепляет версию о "греческом контакте". |
In 1993 the police seized 200 kg of heroin in London and as a result of the investigation it was understood that the drug traders were working for PKK. |
В 1993 году в Лондоне полиция захватила 200 кг героина, и в результате расследования было установлено, что торговцы наркотиками работали на ПКТ. |
On the issue of terrorism, there is ample evidence that the Kurdistan Workers Party, the "PKK", is supported by Greece, politically, morally, financially and logistically. |
Что касается проблемы терроризма, то имеются вполне достаточные свидетельства того, что Греция оказывает политическую, моральную, финансовую и материально-техническую поддержку Партии курдских трудящихся "ПКТ". |
The German police reports underline the fact that, in 1991, 1,103 kg of heroin were seized by the police and 400 of 735 suspects involved in drug trading incidents were PKK members. |
По сообщениям германской полиции, в 1991 году полиция захватила 1103 кг героина, и 400 из 735 подозреваемых лиц, связанных с торговлей наркотиками, являются членами ПКТ. |
Civilian population - 618 dead, 853 wounded (including 12 teachers killed and 2 wounded by attacks on schools by the PKK) |
Гражданское население - 618 убитых, 853 раненых (включая 12 убитых и 2 раненых учителей в результате нападений, совершенных ПКТ на школы) |
The report lists the PKK's involvement in narco-terror case by case. |
В этом докладе приведен перечень дел, свидетельствующих о причастности ПКТ к наркотеррору. |