I just want to pinch you to make sure you're real. | Порой так и хочется ущипнуть, убедиться, что настоящий. |
Sometimes I still have to pinch myself. | Иногда я все еще хочу ущипнуть себя. |
Somebody ought pinch me. | Кто-то должен меня ущипнуть. |
I also want to pinch and scratch her. | А еще ущипнуть, оцарапать. |
I could pinch you if you like. | Я могу тебя ущипнуть. |
It takes a pinch of pepper, a bit 'of transgression. | Нужна щепотка перца, немного порочности. |
Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment. | Сухая горчица и... щепотка орегано прямо перед подачей. |
Okay, 8 drops of dunkelkatzenpisson, 2 grams of myristica, a pinch of phaseolus lunatus, and 2 teaspoons of... | Хорошо, 8 капель мочи темной кошки, 2 грамма мускатника, щепотка лунной фасоли, 2 чайной ложки... |
To fathom hell or soar angelic You'll need a pinch of psychedelic. | тоб в ад иль в рай душа взлетела Ќужна щепотка ѕсиходела |
Pinch after pinch... after pinch. | Щепотка за щепоткой... за щепоткой... |
The trick is to pinch it. | Хитрость заключается в том, чтобы зажать его. |
You need to pinch the vein so the redirection of flow Does not overwhelm the anastomosis. | Нужно зажать вену, чтобы перенаправление кровотока не испортило анастомоз. |
You got to give them little trinkets, you got to pinch them... it works. | Ты должен предложить им небольшой пустяк, ты должен зажать их... это работает. |
It's a pinch for the Grinch! | Щипок за порчу праздника! |
You may feel a slight pinch. | Ты можешь почувствовать небольшой щипок. |
You're going to feel a tiny pinch. | Вы почувствуете крошечный щипок. |
Pinch, pinch, pinch. P-pinch, pinch, pinch! | Щипок, щипок, щипок щипок, щипок! |
Like a scar or a pinch that begs for a caress to relieve it. | Словно лёгкий щипок... Ты его погладил и никакой боли. |
I'm crying because I need to pinch a nip to stay awake. | Я плачу, потому что мне приходится щипать себя, чтобы не уснуть. |
No, you're supposed to pinch yourself. | Нет, вы должны щипать самого себя. |
Sam, a little pinch. | Сэм, будет немного щипать. |
You might feel just a little... Pinch. | Будет немножко... щипать. |
But to pinch yourself is something that you should do on your own. | А вот щипать себя ты должен сам. |
You'll only feel a little pinch as we give you the numbing medicine, and after that, you won't feel a thing. | Ты просто почувствуешь небольшой укол, когда мы введём тебе местную анестезию, и после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать. |
But once I pass the bridge of your nose, you'll feel a little pinch, but that's about it, okay? | А как пройду перегородку у тебя в носу, ощутишь легкий укол - и все, понятно? |
You're going to feel a little pinch. | Ты почувствуешь небольшой укол. |
We can pinch him. | Мы можем его арестовать. |
It's almost impossible to make a pinch without your hat on. | Почти невозможно арестовать кого-нибудь, если ты не в шляпе. |
But take my results with a pinch of salt. | Но воспринимай мои выводы с известной долей сомнения. |
Well, I always take second-hand comments with a pinch of salt. | Ну, вообще-то, я привык воспринимать комментарии из вторых рук с долей скептицизма. |
Look, just wanted to warn you That Mary's not quite as sharp as she once was, so you'll have to take what she says with a good pinch of salt. | Ум Мари уже не так остер, как когда-то, поэтому вам стоит принимать то, что она говорит с изрядной долей скепсиса. |
I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch of irony and a side helping of self-deprecation. | Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения |
In the matters of the heart, advice from Dwayne Myers is to be taken with a rather large pinch of salt. | В делах сердечных советы от Дуэйна Майерса следует воспринимать с достаточной долей юмора. |