Английский - русский
Перевод слова Pinch

Перевод pinch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущипнуть (примеров 26)
I just want to pinch you to make sure you're real. Порой так и хочется ущипнуть, убедиться, что настоящий.
Sometimes I still have to pinch myself. Иногда я все еще хочу ущипнуть себя.
I have to pinch myself to see that I'm not dreaming! Я должен себя ущипнуть, чтобы осознать, что не сплю!
I could pinch you if you like. Я могу тебя ущипнуть.
How hard can he pinch? Как сильно он мог тебя ущипнуть?
Больше примеров...
Щепотка (примеров 16)
One tablespoon of sugar, a pinch of salt and pepper... Одна ложка сахару. Щепотка соли и перца.
A pinch of this powder in a bonfire will send a flaming column screaming towards the sky. Щепотка этого порошка, брошенная в костер, вызовет огненный столб высотой до небес.
I can use a tear of a dragon and a pinch of the Sands of Time. Мне нужны слёзы дракона и щепотка песков времени, и можете их не упаковывать.
To fathom hell or soar angelic You'll need a pinch of psychedelic. тоб в ад иль в рай душа взлетела Ќужна щепотка ѕсиходела
Pinch after pinch... after pinch. Щепотка за щепоткой... за щепоткой...
Больше примеров...
Зажать (примеров 3)
The trick is to pinch it. Хитрость заключается в том, чтобы зажать его.
You need to pinch the vein so the redirection of flow Does not overwhelm the anastomosis. Нужно зажать вену, чтобы перенаправление кровотока не испортило анастомоз.
You got to give them little trinkets, you got to pinch them... it works. Ты должен предложить им небольшой пустяк, ты должен зажать их... это работает.
Больше примеров...
Щипок (примеров 7)
It's a pinch for the Grinch! Щипок за порчу праздника!
You may feel a slight pinch. Ты можешь почувствовать небольшой щипок.
Who wants a Finch pinch? Кто хочет щипок от Финча?
Pinch, pinch, pinch. P-pinch, pinch, pinch! Щипок, щипок, щипок щипок, щипок!
Like a scar or a pinch that begs for a caress to relieve it. Словно лёгкий щипок... Ты его погладил и никакой боли.
Больше примеров...
Щипать (примеров 9)
I'm crying because I need to pinch a nip to stay awake. Я плачу, потому что мне приходится щипать себя, чтобы не уснуть.
He can tickle her and pinch her... grab her, wrestle with her. Он сможет щекотать, щипать, лапать ее, бороться с ней.
Sam, a little pinch. Сэм, будет немного щипать.
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid 'em; Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им.
But to pinch yourself is something that you should do on your own. А вот щипать себя ты должен сам.
Больше примеров...
Укол (примеров 3)
You'll only feel a little pinch as we give you the numbing medicine, and after that, you won't feel a thing. Ты просто почувствуешь небольшой укол, когда мы введём тебе местную анестезию, и после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать.
But once I pass the bridge of your nose, you'll feel a little pinch, but that's about it, okay? А как пройду перегородку у тебя в носу, ощутишь легкий укол - и все, понятно?
You're going to feel a little pinch. Ты почувствуешь небольшой укол.
Больше примеров...
Пинча (примеров 1)
Больше примеров...
Арестовать (примеров 2)
We can pinch him. Мы можем его арестовать.
It's almost impossible to make a pinch without your hat on. Почти невозможно арестовать кого-нибудь, если ты не в шляпе.
Больше примеров...
Долей (примеров 6)
But take my results with a pinch of salt. Но воспринимай мои выводы с известной долей сомнения.
Look, just wanted to warn you That Mary's not quite as sharp as she once was, so you'll have to take what she says with a good pinch of salt. Ум Мари уже не так остер, как когда-то, поэтому вам стоит принимать то, что она говорит с изрядной долей скепсиса.
I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch of irony and a side helping of self-deprecation. Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения
Anything negative that comes from the regime and its collaborators must always be taken with a pinch of salt. Все негативные аспекты, которые исходят от режима и его приспешников, необходимо всегда воспринимать с долей иронии.
In the matters of the heart, advice from Dwayne Myers is to be taken with a rather large pinch of salt. В делах сердечных советы от Дуэйна Майерса следует воспринимать с достаточной долей юмора.
Больше примеров...