Английский - русский
Перевод слова Pinch

Перевод pinch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущипнуть (примеров 26)
I'd have liked to give you a good pinch. Мне тогда так и хотелось тебя ущипнуть.
I tought, maybe I should pinch myself Just to be sure I wasn't dreaming. У меня даже появилось желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что мне это просто не снится.
Sometimes you haven't even got your name and you have to pinch yourself to reassure yourself that, yes I am alive. Порой у тебя нет даже своего имени и тебе нужно ущипнуть себя, чтобы понять: да, я жив.
Sometimes, I have to pinch myself. Иногда хочется себя ущипнуть.
When you pinch me try to pinch me where there's fat! Хочешь ущипнуть меня, так хватай же... где потолще!
Больше примеров...
Щепотка (примеров 16)
Throw a pinch, the kid forgets everything for the last few seconds. Щепотка, и дите забудет, что было минуту назад.
Cuban blend, steamed milk, two sugars, pinch of nutmeg. Кубинский кофе, вспененное молоко, двойной сахар, щепотка мускатного ореха.
A pinch of this powder in a bonfire will send a flaming column screaming towards the sky. Щепотка этого порошка, брошенная в костер, вызовет огненный столб высотой до небес.
Okay, 8 drops of dunkelkatzenpisson, 2 grams of myristica, a pinch of phaseolus lunatus, and 2 teaspoons of... Хорошо, 8 капель мочи темной кошки, 2 грамма мускатника, щепотка лунной фасоли, 2 чайной ложки...
One pinch of this can "fix" anything. Одна его щепотка "починит" что угодно.
Больше примеров...
Зажать (примеров 3)
The trick is to pinch it. Хитрость заключается в том, чтобы зажать его.
You need to pinch the vein so the redirection of flow Does not overwhelm the anastomosis. Нужно зажать вену, чтобы перенаправление кровотока не испортило анастомоз.
You got to give them little trinkets, you got to pinch them... it works. Ты должен предложить им небольшой пустяк, ты должен зажать их... это работает.
Больше примеров...
Щипок (примеров 7)
You may feel a slight pinch. Ты можешь почувствовать небольшой щипок.
You're going to feel a tiny pinch. Вы почувствуете крошечный щипок.
Who wants a Finch pinch? Кто хочет щипок от Финча?
I was checking my mascara in one of the fish tanks when of a sudden I felt this tiny pinch on the edge of my panty band. Ќаклон€юсь € к аквариуму проверить маки€ж, вдруг чувствую какой-то щипок пр€м там, где резинка от трусов.
Like a scar or a pinch that begs for a caress to relieve it. Словно лёгкий щипок... Ты его погладил и никакой боли.
Больше примеров...
Щипать (примеров 9)
No, you're supposed to pinch yourself. Нет, вы должны щипать самого себя.
He can tickle her and pinch her... grab her, wrestle with her. Он сможет щекотать, щипать, лапать ее, бороться с ней.
You might feel just a little... Pinch. Будет немножко... щипать.
But to pinch yourself is something that you should do on your own. А вот щипать себя ты должен сам.
Well, don't pinch me, but just let me know. Не надо щипать меня, просто дай мне знать.
Больше примеров...
Укол (примеров 3)
You'll only feel a little pinch as we give you the numbing medicine, and after that, you won't feel a thing. Ты просто почувствуешь небольшой укол, когда мы введём тебе местную анестезию, и после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать.
But once I pass the bridge of your nose, you'll feel a little pinch, but that's about it, okay? А как пройду перегородку у тебя в носу, ощутишь легкий укол - и все, понятно?
You're going to feel a little pinch. Ты почувствуешь небольшой укол.
Больше примеров...
Пинча (примеров 1)
Больше примеров...
Арестовать (примеров 2)
We can pinch him. Мы можем его арестовать.
It's almost impossible to make a pinch without your hat on. Почти невозможно арестовать кого-нибудь, если ты не в шляпе.
Больше примеров...
Долей (примеров 6)
But take my results with a pinch of salt. Но воспринимай мои выводы с известной долей сомнения.
Well, I always take second-hand comments with a pinch of salt. Ну, вообще-то, я привык воспринимать комментарии из вторых рук с долей скептицизма.
Look, just wanted to warn you That Mary's not quite as sharp as she once was, so you'll have to take what she says with a good pinch of salt. Ум Мари уже не так остер, как когда-то, поэтому вам стоит принимать то, что она говорит с изрядной долей скепсиса.
I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch of irony and a side helping of self-deprecation. Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения
Anything negative that comes from the regime and its collaborators must always be taken with a pinch of salt. Все негативные аспекты, которые исходят от режима и его приспешников, необходимо всегда воспринимать с долей иронии.
Больше примеров...