Zamok Leva is a pictorial place in the heart of a noble city. | Гостиница Замок Лева - живописный уголок природы в самом сердце благородного города. |
Nature in his paintings full of understated beauty and dignity, and pictorial language is precise and delicate. | Природа в его картинах исполнена сдержанной красоты и достоинства, живописный язык точен и деликатен, это позволяет создавать по-настоящему лирические образы. |
The claimant's personal statement described only one commissioned pictorial carpet in detail. | В изложении фактов, представленном заявителем, подробно описывается только один изготовленный на заказ ковер с рисунком. |
Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | За исключением ковра с рисунком, который изображен на одной из фотографий, заявитель не связывает какие-либо из этих фотографий с указываемыми в претензии коврами. |
An ERP is different from the term First day of issue where there is a first day of issue postmark and frequently a pictorial cancellation, indicating the city and date where the item was first issued. | Первый известный почтовый штемпель следует отличать от термина «гашение первого дня», для которого используются штемпели первого дня выпуска и часто штемпели с рисунком, на которых указывают город и дату, где и когда данная цельная вещь впервые поступила в обращение. |
Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | Группа считает, что заявитель доказал свое право собственности лишь на один ковер с рисунком. |
The pictorial series of 1938 also had five designs, with similar themes as those in 1935 but otherwise completely different. | В видовой серии 1938 года также было пять рисунков по тематике, аналогичной серии 1935 года, но в остальном совершенно разных. |
In 1900, Jamaica's first pictorial stamp featured a view of Llandovery Falls. | На выпущенной в 1900 году первой видовой почтовой марке Ямайки был изображён водопад Лландовери. |
Some attempts have been made to provide definitive answers by using pictorial manuals and descriptions, akin to those used for chemical safety manuals, or guidance with photographic comparisons. | Был предпринят ряд попыток окончательно решить этот вопрос с помощью иллюстраций и описаний наподобие тех, которые используются в руководствах по химической безопасности, или сравнительных справочников с фотоматериалами. |
Up because of her little pictorial? | До из-за ее маленьких иллюстраций? |
So far, certain stereotyped concepts and pictorial illustrations have been eliminated from the teaching aid materials i.e. school textbooks, teachers' guide, brochures and posters. | На данное время была проведена работа по изъятию из учебных пособий, таких, как школьные учебники, пособия для учителей, брошюры и плакаты, определенных концепций, основывающихся на стереотипных представлениях, и наглядных иллюстраций. |
It was intended as a method of pictorial statistics that could clarify scientific relationships for non specialists. | Сам метод был предназначен для графической статистики - его назначением было разъяснение научных знаний для неспециалистов. |
A pictorial representation of single unit enterprises and a typical complex multi-establishment enterprise is provided in Figure 1 at the end of this paper. | 1 в графической форме изображена структура компаний, состоящих из одной единицы, и типовых сложных компаний, состоящих из нескольких единиц. |
"Gouge Away" is represented by a picture of a spoon containing hair, laid across a woman's torso; a direct pictorial representation of heroin, with the spoon and the hair being horses. | Композиция «Gouge Away» представлена изображением ложки с лежащими в ней волосами, расположенной поперёк женского туловища; что является прямой графической метафорой героина. |
Publishes any printed, written, pictorial, graphic or symbolic material that is likely to offend the religious susceptibilities or insult the religious beliefs of other persons; or | распространяет в печатной, письменной, пиктографической, графической или символической форме любые материалы, которые могут причинить вред религиозным чувствам или оскорбить религиозные верования других лиц, либо |
Population-based policies such as taxation, advertising bans and pictorial warnings are very effective in preventing initial tobacco use among women. | Ориентированные на население стратегии, такие как меры в области налогообложения, запрет на рекламу и использование иллюстрированных предупреждений о вреде курения, позволяют весьма эффективно предупреждать появление новых потребителей табачных изделий среди женщин. |
Other sources include a number of small pictorial manuscripts, the best known being the Lienzo de Jucutacuto. | Среди других источников можно упомянуть ряд кратких иллюстрированных рукописей, из которых наиболее известной является Lienzo de Jucutacuto. |
Given that many of Somali cultural values are transmitted orally, the development and broadcast of radio programmes is a major vehicle, in addition to the wide dissemination of a pictorial magazine. | Учитывая то, что многие культурные ценности Сомали передаются устным образом, одним из основных механизмов в дополнение к широкому распространению иллюстрированных журналов является подготовка и передача радиопрограмм. |
(a) Freedom of expression: the freedom to communicate information and to express ideas, opinions and emotions, whether orally, in writing, in pictorial representations, or in any other way; | а) свобода слова: свобода передавать информацию и выражать свои мысли, мнения и чувства, будь то в устной или письменной форме, путем графических изображений или каким-либо иным способом; |
Protection for architectural drawings as "pictorial, graphic, or sculptural" works under 102(a)(5) is valid if created after 1976. | Защита для архитектурных чертежей как "живописных, графических или скульптурных" работ в соответствии с 102(а)(5) действует, если они были созданы после 1976 года. |
The most significant limitation to registering a design as a "pictorial, graphic, or sculptural" work under 102(a)(5) is that the copyright owner cannot prevent the construction of a building based upon the registered design. | Наиболее существенным ограничением авторских прав в дизайне для "живописных, графических или скульптурных" работ в соответствии с 102(а)(5) является то, что правообладатель не может препятствовать строительству здания на основе запатентованного дизайна. |
It was not until 1976 that Congress expressly stated its intent to include "an architect's plans and drawings", which were included under the protection of "pictorial, graphic, and sculptural works". | Только в 1976 году Конгресс заявил о своем намерении включить планы и чертежи архитектора «, под защиту авторских прав для живописных, графических и скульптурных произведений . |
Attachments have been sold by Betty Dodson on her website, which provides pictorial instructions on their use with the Magic Wand. | Насадки продавались на веб-сайте Бетти Додсон, на котором были предоставлены графические инструкции по их использованию вместе с Magic Wand. |
It is the home of the national collection of historically significant railway vehicles, as well as a collection of other artefacts and both written and pictorial records. | В музее хранится национальная коллекции исторически значимых железнодорожных транспортных средств, а также собрание других артефактов, письменных и графические работ. |
The recommendation also establishes complementary alphabetic codes to represent the names of packages and provides pictorial symbols to provide a visual association between the codes and the types of packages that they represent. | В Рекомендации также предусматриваются дополнительные буквенные коды для обозначения названий упаковки и содержатся графические символы, позволяющие визуально представить себе виды упаковки, обозначаемые данными кодами. |
The year may be omitted when a pictorial, graphic, or sculptural work, with accompanying textual matter, if any, is reproduced in or on greeting cards, postcards, stationery, jewelry, dolls, toys, or useful articles. | Год может быть опущен, когда живописные, графические или скульптурные работы имеют сопровождающий текст или проставлен на поздравительных открытках, канцтоварах, ювелирных украшениях и др. |
He was also not distracted by the idea of hieroglyphs as pictorial metaphors. | Он противился мнению, что иероглифы - это графические метафоры. |
1962: Yves Klein presents Immaterial Pictorial Sensitivity in various ceremonies on the banks of the Seine. | 1962 - Ив Клейн представил «Immaterial Pictorial Sensitivity» в виде церемонии на берегу Сены. |
Monolingual fonts, in which the table cmap has the coding 3.1 - Microsoft UGL, and in the table PANOSE the type of the font panose.bFamilyType=5 (Pictorial) is indicated. | Одноязычные шрифты, в которых таблица смар имеет кодировку 3.1 - Microsoft UGL, а в таблице PANOSE указан тип шрифта panose.bFamilyType=5 (Pictorial). |
In 1955, the Mirror and its stablemate the Sunday Pictorial (later to become the Sunday Mirror) began printing a northern edition in Manchester. | В 1955 году Mirror и аффилированная с ней Sunday Pictorial (позже станет Sunday Mirror) начинают печатать северный выпуск в Манчестере. |
They included amongst others The War Illustrated, The Illustrated War News, and The War Pictorial, and were lavishly filled with photographs and illustrations, regardless of their target audience. | Такие издания, как The War Illustrated, The Illustrated War News, The War Pictorial, обильно оформлялись фотоснимками и изображениями независимо от своей целевой аудитории. |
After conflicts with a new editor, he moved to the Pictorial Review. | После конфликтов с новым редактором, он перешел в журнал "Pictorial Review". |
1988 President of the foundation for pictorial expression in Amsterdam. | 1988 год - председатель Фонда живописи в Амстердаме. |
On June 8, 2011, Bonhams auction house conducted a Russian sale which featured works by Ukrainian artists for the first time along with traditional masterpieces of Russian pictorial art. | 8 июня 2011 года аукционный дом Bonhams провел торги, на которых наряду с традиционными шедеврами русской живописи впервые были представлены украинские художники. |
Athena: Its purpose is "to encourage and create live and recorded musical, dance and theatrical performances as well as displays of the graphic, pictorial, plastic and literary arts on all types of media, and to encourage young talent"; | Ассоциация "Атена": Ее целью является "постановка музыкальных, танцевальных, театральных спектаклей, как на сцене, так и в записи, а также создание произведений графики, живописи, пластики и литературы на всех видах носителей; поощрение молодых талантов". |
In the case of painting, the two-dimensional reality of their medium lead to an increasing emphasis on flatness, in contrast with the illusion of depth commonly found in painting since the Renaissance and the invention of pictorial perspective. | В случае с живописью, двухмерная реальность приводит к усилению акцента на плоскостность, в отличие от иллюзии глубины, обычно встречающейся в живописи со времен Ренессанса и изобретения живописной перспективы. |
As at August 1997, the Office had collected more than 200 language versions of the Universal Declaration of Human Rights, as well as some 50 additional versions (in pictorial, audio-visual and other formats). | К августу 1997 года Управление собрало более 200 изданий Всеобщей декларации прав человека на разных языках мира, а также порядка 50 других ее изданий (художественных, аудиовизуальных и прочих). |
Another benefit under the law is free circulation of national pictorial works, free of taxes. | Иностранные артисты, организующие публичные выступления в стране, обязаны также делать отчисления в бюджет национальных художественных ассоциаций. |
Another benefit under the law is free circulation of national pictorial works, free of taxes. | Законом предусмотрено еще одно преимущество, заключающееся в свободном обращении художественных произведений национальных авторов без каких-либо налогов. |
Special institutions receive state grants to take theatre, music, opera, dance and pictorial art to places where established cultural services are limited. | Имеются специальные учреждения, которым государство оплачивает организацию гастролей театральных, музыкальных, оперных и танцевальных коллективов и проведение художественных выставок в отдаленных районах страны, в которых возможности для осуществления культурной деятельности являются ограниченными. |
Restoration of pictorial works by Colombian and Chilean artists in the Cortazar Collection has been funded by the corresponding embassies. | При финансовой поддержке посольств Колумбии и Чили осуществлялась реставрация картин колумбийских и чилийских художников из коллекции Кортасара. |
The Panel determines that the claimant has established ownership of only one pictorial carpet.In respect of the 15 paintings, the claimant submitted photographs of the interior of his home in which some paintings are visible. | Что касается 15 картин, то заявитель представил фотографии, которые были сделаны в его доме и на которых изображены некоторые из картин. |
First, when a building is ordinarily visible from a public place, its protection as an "architectural work" does not include the right to prevent the making, distributing, or public display of pictures, photographs, or other pictorial representations of the work. | Если здание видимо из общественных мест, то его защита, относящаяся к "архитектурной деятельности" не включает в себя право запрещать изготовление, распространение или публичный показ картин, фотографий или других изображений произведения (здания). |
It also plans to train traditional birth attendants in the use of the pictorial ante-natal card. | Эта организация планирует также организовать подготовку традиционных акушерок по вопросам использования пиктографической предродовой карты. |
Publishes any printed, written, pictorial, graphic or symbolic material that is likely to offend the religious susceptibilities or insult the religious beliefs of other persons; or | распространяет в печатной, письменной, пиктографической, графической или символической форме любые материалы, которые могут причинить вред религиозным чувствам или оскорбить религиозные верования других лиц, либо |