| The pharmacy was completely destroyed as a result. | В результате аптека была полностью разрушена. |
| The ground floor was rented by various trade organizations, in particular, by Shamkovich's Pharmacy and "Julius Garohov's Trade House". | Первый этаж здания арендовали различные торговые организации, в частности, аптека Шамковича и «Торговый дом Юлиуса Гарохова». |
| My pharmacy used to be here. | Раньше это была моя аптека. |
| You got a pharmacy around here? | У вас здесь есть аптека? |
| Is there a pharmacy in town? | В городе есть аптека? |
| Forty-one new awards were granted in law, commerce, pharmacy and other para-medical fields, agriculture, administration and library studies. | Была предоставлена 41 новая стипендия для обучения в таких областях, как право, торговля, фармацевтика и медицина, сельское хозяйство, управление и библиотечное дело. |
| In some specialties (basic medical studies, veterinary, pharmacy, dentistry, architect-engineer and a classroom teacher program) the Bachelors and Master's levels are integrated into one unit. | В некоторых специальностях (базовое медицинское образование, ветеринария, фармацевтика, стоматология, инженерная архитектура и программа школьного учителя) степени бакалавра и магистра объединены в одну степень. |
| UNRWA awarded university scholarships to 165 students, 95 of them women, to attend universities in the region to study agriculture, arts, business administration, computer science, dentistry, economics, engineering, laboratory technology, law, and pharmacy. | БАПОР предоставило стипендии 165 студентам (в том числе 95 женщинам) для обучения в вузах региона по таким дисциплинам, как сельское хозяйство, гуманитарные науки, управление предпринимательской деятельностью, электронно-вычислительная техника, зубоврачебное дело, экономика, машиностроение, лабораторная техника, право и фармацевтика. |
| They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. | На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент. |
| However, there are some exceptions: medicine, pharmacy, dental and veterinary studies, architecture, law, teacher training, and certain arts-, crafts- and design-related study programmes, which retain a long single-cycle structure of 5 or 6 years of study. | Однако существуют и некоторые исключения: медицина, фармацевтика, стоматологические и ветеринарные исследования, а также - архитектура, право, подготовка учителей и определенные учебные программы по искусству, ремеслам и дизайну, которые сохраняют одноступенчатую пяти- или шестилетнюю программу. |
| Staff of the department are actively participate in preparation and releasing of collective monographs "Problems of Analytical Chemistry" (published by "Science") series, reflecting their own experience in solving analytical problems in related fields, such as medicine and pharmacy. | Сотрудники кафедры активно участвуют в подготовке и выпуске коллективных монографий серии «Проблемы аналитической химии» (издательство «Наука»), отражая в них свой опыт решения аналитических проблем в смежных областях, таких как медицина и фармация. |
| Since the late 1980s is a part of GPP "Pharmacy". | С конца 1980-х годов входит в состав ГПП «Фармация». |
| Topical Advanced training: "Quality control of medications of industrial manufacture", "Industrial technology of medications", "Industrial pharmacy". The training at the department may also be conducted on the self-supporting basis. | Тематического усовершенствования: "Контроль качества лекарственных средств промышленного производства", "Промышленная технология лекарственных средств", "Промышленная фармация". |
| Topical advanced training courses are carried out at the Department of Industrial Pharmacy according to three directions: "Industrial technology of medical means", "Quality control of medical means", "Industrial pharmacy". | Циклы тематического усовершенствования проводятся на кафедре промышленной фармации по трем направлениям: "Промышленная технология лекарственных средств", "Контроль качества лекарственных средств", "Промышленная фармация". |
| Educational activity of the Faculty covers each level of the Pharmacy profession: degree programs at undergraduate (pharmacist), postgraduate (pharmacist with special expertise) and Ph.D. levels as well as training of Pharmacy technicians and technicians with special expertise. | Образовательная деятельность факультета охватывает каждый уровень специальности «Фармация»: дипломные программы бакалавриата (фармацевтом), аспирант (фармацевт со специальным опытом) и кандидат технических наук. уровнях, а также обучение техников и техников фармации, обладающих особыми знаниями. |
| c) X-ray, ultra-sound, physiotherapy, pharmacy, laboratory services. | с) Рентген, ультразвук, физиотерапия, фармакология, лабораторное обслуживание |
| The priority areas for consideration in developing trade and economic relations between Afghanistan and Central Asia are agriculture (production and processing), trade, construction of roads, irrigation, pharmacy, horticulture and education. | Приоритетными областями для рассмотрения в контексте развития торговых и экономических связей между Афганистаном и Центральной Азией являются сельское хозяйство (производство и переработка сельскохозяйственной продукции), торговля, дорожное строительство, ирригация, фармакология, садоводство и образование. |
| A large percentage of female specialists who are self-employed hold university degrees (law, political sciences, economy, business management, engineering, medicine, pharmacy) and a considerable number own commercial enterprises. | Значительная часть женщин-специалистов, работающих не по найму, имеют дипломы об окончании университетов (в таких областях как юриспруденция, политология, экономика, бизнес-администрирование, инженерно-технические разработки, медицина, фармакология), при этом многие из них имеют собственные предприятия. |
| The fields of specialization in which women are most extensively represented are pharmacy, with 38.1 per cent, and dentistry, with 32.9 per cent. | Лучше всего женщины представлены среди преподавателей таких предметов, как фармакология (38,1 процента) и стоматология (32,9 процента). |
| Education: Pharmacy studies, Faculty of Science, Tunis; Diploma in Pharmacy, Faculty of Medicine and Pharmacy, Marseille; Certificate in Industrial Chemistry. | Образование: фармакология, факультет естественных наук, Тунис; диплом фармаколога, факультет медицины и фармакологии, Марсель; свидетельство по специальности «Промышленная химия». |
| I refused to telephone the pharmacy regulator on her behalf. | Я отказался звонить в фармацевтический отдел по ее поводу. |
| The College of Pharmacy closed in 1972 due to declining enrollment. | В 1972 году по причине недостаточности набора учащихся был закрыт фармацевтический колледж. |
| McNally graduated from Oak Ridge High School in 1962, obtained a B.S. from Memphis State University in 1967, and graduated from University of Tennessee College of Pharmacy in 1969. | Окончил среднюю школу Ок-Риджа в 1962 году, получил степень бакалавра в Университете Мемфиса в 1967 году и окончил фармацевтический колледж университета Теннесси в 1969 году. |
| I want to get into a pharmacy school. | Я хочу поступить на фармацевтический. |
| The Pharmacy Council of India and Indian Nursing Council were also constituted under the Act of parliaments with similar responsibilities in relation to pharmacist and nurses, midwives, auxiliary nurse midwives and health visitors. | Кроме того, законодательными актами парламента были учреждены и наделены такими же полномочиями в отношении фармацевтики и среднего медицинского персонала, акушерок, вспомогательных медсестер-акушерок и патронажных сестер Индийский фармацевтический совет и Индийский совет по делам среднего медицинского персонала. |
| I will be calling you inside the pharmacy, and I need you to pick up the phone. | Я позвоню вам на аптечный телефон, и мне нужно, чтобы вы взяли трубку. |
| Pharmacy professional are in demand nowadays. | Аптечный профессионал востребован сегодня. |
| Southern Fried Pharmacy Firearm Thief. | Южный Упоротый Аптечный Вор-стрелок. |
| Dr. Mark to the pharmacy. | Доктор Лоуренс, в аптечный пункт. |
| It has a pharmacy and doctor's surgery and a specialized outpatient facility for adolescents and children. | В городе имеется аптечный пункт, врачи-хирурги и специализированный амбулаторный медцентр для лечения детей и подростков. |
| Arinobu Fukuhara, former head pharmacist to the Imperial Japanese Navy, established the Shiseido Pharmacy in 1872. | Аринобу Фукухара, бывший главный фармацевт японского Императорского военно-морского флота, основал Shiseido Pharmacy в виде небольших аптек в 1872 году. |
| After World War II, he studied chemistry at the Philadelphia College of Pharmacy & Science, finishing his degree and marrying his first wife Marceline in 1951. | После войны Брехт изучал химию в Philadelphia College of Pharmacy & Science, закончил обучение и женился на своей первой жене Марселин в 1951. |
| So, now you know what an online pharmacy is. You realized that it's really a profitable and safe business and decided to try it out. | Итак, вы ознакомились с понятием online pharmacy, поняли, что это действительно прибыльный и безопасный вид бизнеса и решили начать. |
| One version of the story erroneously has her discovery occurring at Schwab's Pharmacy, which Turner claimed was the result of a reporting error that began circulating in articles published by columnist Sidney Skolsky. | Одна версия этой истории ошибочно предполагает, что открытие Ланы произошло в Schwab's Pharmacy, однако по утверждению Тёрнер это результат журналистской ошибки, которая начала распространяться в статьях, опубликованных обозревателем Сидни Склоски. |
| Intravenous drip Pharmacy informatics Syringe driver Total parenteral nutrition Pharmacy Practice News, May 2010 | Внутривенное вливание Парентеральное введение лекарственных средств Парентеральное питание Клиническое питание Pharmacy Practice News, May 2010 |
| A dedicated Pharmacy Assistant is needed so that the aforementioned tasks can be carried out effectively and to ensure that medical supplies are dispensed to the level-I clinics located throughout the Mission area in a timely manner. | Необходимо учредить специальную должность помощника фармацевта, что позволит эффективно выполнять вышеуказанные задачи и обеспечивать своевременную поставку медикаментов в клиники уровня I, расположенные по всему району Миссии. |
| With the increasing size of the La Reforma clinic, in 2002 a post was created for a specialist in pharmacy, in order to administer movements of medicines in that and nearby prisons. | По причине большой нагрузки в клинике пенитенциарного центра "Ла Реформа" в 2002 году была открыта должность фармацевта, регулирующего передачу медикаментов между этим и близлежащими центрами. |
| The Section's Pharmacy Unit is currently managed by a Pharmacist (Local level), who is temporarily assisted by a Nurse (Local level). | Фармацевтическая группа Секции в настоящее время действует под руководством фармацевта (местный разряд), которому на временной основе оказывает содействие одна медсестра (местный разряд). |
| Education: Diploma in Pharmacy, Nigerian College of Arts, Science and Technology, Ibadan; Bachelor of Pharmacy (Honours), University of London; Doctor of Philosophy in Biochemistry, University of Ibadan. | Образование: диплом фармацевта, Нигерийский колледж искусств, науки и техники, Ибадан; бакалавр фармацевтических наук (с отличием) Лондонский университет; доктор философских наук в области биохимии, Ибаданский университет. |
| Collection of the museum is based on the personal pharmacy history materials gathered by historian of pharmacy Dāvis Blūmentāls and pharmacist Jānis Maizīte. | Паула Страдиня. В основе коллекции собрание исторических материалов историка фармацевтики Дависа Блументалса и фармацевта Яниса Майзите. |