| But this is a nice, slender, very bad pest. | Это красивый, стройный, очень плохой вредитель. |
| You know, a single pest can cause mass starvation. | Один вредитель может вызвать массовое голодание. |
| What a pest you are! | Ну что ты за вредитель! |
| Here is a pest, devastating pest, a spider mite, because it does a lot of webbing like a spider. | Это вредитель, опустошающий вредитель, клещик паутинный, потому что он плетёт много паутины, как паук. |
| But this is a nice, slender, very bad pest. | Это красивый, стройный, очень плохой вредитель. |
| And this pest, released in our grain supply, could destroy us. | А этот паразит, попав в наши запасы зерна, может нас уничтожить. |
| Wilting Quarantine pest: use healthy seedlings | Карантинный паразит: использование здорового посадочного материала. |
| In English it's "pest." | А по-английски - паразит. |
| Now he was a real pest. | Он был тот еще паразит. |
| Show yourself you little pest! | Покажись-ка, маленький паразит! |
| Just wait till I get you, little pest. | Просто жди, пока я не кончу тебя, маленькая язва. |
| The man... was a pest. | Но этот человек... он был язва. |
| They're lollies for adults, not for children, Falcon. Pest! | Это конфеты для взрослых, а не для детей, ты, язва! |
| Will you stop it, you! Pest! | Перестань ты, язва! |
| And in the sky is buzzing and again buzzing hate, the pest and cowardice. | И там гудит и гудит ненависть, чума и трусость. |
| You're nothing but a pest anyhow. | Ты просто чума какая-то. |
| The Pest Central District Court has held hearings on 5 November 2003, 9 January and 13 February 2004. | Центральный районный суд Пешта проводил слушания 5 ноября 2003 года, 9 января и 13 февраля 2004 года. |
| In early 1849, he received information that the Austrian Imperial Army was planning to blow up the bridge, in order to prevent the rebels from crossing over from Pest to Buda. | В начале 1849 года он получил информацию о том, что австрийская имперская армия планировала взорвать мост, чтобы повстанцы не могли перейти из Пешта в Буду. |
| The authors refer to a decision of the Pest Central District Court, which ruled on 9 March 2006, in a similar matter, that Hungarian courts do not have the power to overrule exclusion from the electoral register which is based on the Constitution. | Авторы ссылаются на решение центрального окружного суда Пешта, который 9 марта 2006 года при рассмотрении аналогичного дела постановил, что венгерские суды не правомочны отменять решения об исключении из избирательных списков, которые основываются на положениях Конституции. |
| 6.11 By her submission of 19 October 2004, the author informs the Committee that the Pest Central District Court convicted L. F. of two counts of causing grievous bodily harm to her and fined him for the equivalent of approximately $365 United States dollars. | 6.11 В своем представлении от 19 октября 2004 года автор информирует Комитет о том, что Центральный районный суд Пешта признал Л.Ф. виновным в нанесении ей тяжких телесных повреждений по двум пунктам и приговорил его к денежному штрафу в размере, эквивалентному примерно 365 долл. США. |
| The proceedings were resumed before the Pest Central District Court and were joined to another set of criminal proceedings pending against L. F. before the same court. | Производство было возобновлено в Центральном районном суде Пешта и объединено с производствами по другим уголовным делам, которые были возбуждены против Л.Ф. в этом же суде. |
| That redhead comes from a saloon in Pest. | Эта рыжая приезжает из салона в Пеште. |
| In 1848 he was appointed director of the national theatre at Pest; but after 1849 he resided at his native town. | Во время революции 1848 года был назначен директором Национального театра в Пеште, но после поражения революции скрывался и с 1849 года проживал в своем родном городе. |
| After that he opened a confectionery at József nádor Square which was soon accounted as one of the best in Pest. | Вернувшись в Будапешт, он открыл на площади Йожефа Надора собственную кондитерскую, которая быстро заняла место в ряду самых лучших в Пеште. |
| His next invention was the "Telephone News Service" that he introduced in Pest, which announced news and "broadcast" programmes and was in many ways the forerunner of the radio. | Его следующим шагом стало создание в Пеште «Телефонной службы новостей» (Telefon Hírmondó), которая передавала новости и транслировала программы и во многом стала предшественником современного радио. |
| After that, 2 years at Pest. | Потом в Пеште, но только два. |
| Modeling the dynamics of pest and alien species can reduce the reliance on chemicals and new technologies can assist farmers in applying herbicides efficiently to eliminate weeds. | Моделирование динамики борьбы с вредителями и чужеродными видами может уменьшить зависимость от химических веществ, а новые технологии могут помочь фермерам более эффективно использовать гербициды для устранения сорняков. |
| The biological method of pest and plant disease control is based on the application of natural parasitic and predatory insects, fungal, bacterial, virus microorganisms and the products of their life activity. | Биологический метод борьбы с вредителями и болезнями растений основан на использовании природных паразитических и хищных насекомых, грибных, бактериальных, вирусных микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности. |
| "To protect health and the environment (including surface and groundwater), countries should establish ecologically sound and integrated strategies for the management of pest and, where appropriate, vectors for communicable diseases", | "В целях охраны здоровья и окружающей среды (включая поверхностные и грунтовые воды) странам следует разработать экологически обоснованные и комплексные стратегии борьбы с вредителями и, в случае необходимости, с переносчиками инфекционных болезней", |
| countries to analyse their pest and pesticide management policies and identify areas for reform in order to eliminate any unjustifiable incentives for pesticide use and to support the development and implementation of IPM and IVM; | странам проанализировать свою политику в области борьбы с вредителями и переносчиками и определить области для реформ, с тем чтобы ликвидировать любые неоправданные стимулы для использования пестицидов и оказать поддержку разработке и ведению КМБВ и КМБП; |
| Seven Parties mentioned the development of new crops, four Parties the development of warning systems and disaster preparedness, and two countries the establishment of seed banks and improvement of pest forecasting and control. | Семь Сторон сообщили о выведении новых сортов, четыре Стороны - о разработке систем предупреждения и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, а две стороны - о создании семенных банков и совершенствовании прогнозирования и борьбы с вредителями. |
| The standard identifies a number of pest risk management measures, including federal or state/provincial seed potato certification systems. | В этом стандарте определен ряд мер борьбы с сельскохозяйственными вредителями, включая системы сертификации семенного картофеля, действующие на федеральном уровне или уровне штата/провинции. |
| Spraying against the Sunn Pest has reached 62 per cent of the cropped areas and FAO has estimated that previous losses, which in some years rose as high as 70 per cent of crops, have now been reduced to 11 per cent. | Масштабы опрыскивания для борьбы с сельскохозяйственными вредителями достигли уровня 62 процентов обрабатываемых земель, и, по оценкам ФАО, убытки, которые в некоторые годы составляли до 70 процентов от объема урожая, сократились к настоящему времени до 11 процентов. |
| Intensification of rice-farming systems in Ghana for meeting the increasing demand for food posed a high risk of new pest problems. | Развитие рисоводческих хозяйств в Гане, которое необходимо для удовлетворения возрастающих потребностей в продовольствии, создает серьезную опасность обострения проблемы борьбы с сельскохозяйственными вредителями. |
| This would include using tools such as cleaner production and integrated pest and vector management. | Это предусматривает также использование таких механизмов, как экологически чистое производство и комплексные меры борьбы с сельскохозяйственными вредителями и переносчиками болезней. |
| Promotion of integrated pest and integrated nutrient management systems; | поощрение распространения комплексных систем борьбы с сельскохозяйственными вредителями и комплексных систем использования удобрений; |
| They include various activities, such as training for agricultural and livestock work, pest eradication, cross-breeding and even computer science, State reform and privatization. | Эти проекты включают самые разнообразные виды деятельности, такие, как подготовка кадров для работы в сельском хозяйстве и скотоводстве, борьба с вредителями, перекрестное размножение и даже компьютерная наука, государственные реформы и приватизация. |
| The challenge is to manage the agro-ecosystem so as to maintain or enhance key ecological services, such as nutrient cycling, biological pest regulation and water and soil conservation. | Задача состоит в обеспечении такого управления агроэкосистемой, которое позволяло бы поддерживать или повышать эффективность таких ключевых экологических функций, как кругооборот питательных веществ, биологическая борьба с вредителями и охрана и рациональное использование водных и земельных ресурсов. |
| Sustainable agricultural practices include integrated crop, pest, plant nutrition and soil fertility management, as well as sustainable fertilizer management practices. | К рациональным методам ведения сельского хозяйства относятся комплексное растениеводство, борьба с вредителями, подкормка растений и регулирование плодородия почвы, а также рациональные методы внесения удобрений. |
| Anti-Pesto Humane Pest Oontrol. | Гуманная борьба с вредителями от Антигрыза. |
| Give appropriate priority to pest and pesticide management in national development cooperation strategies in order to access technical and financial assistance, including appropriate technology. | Установление в своих национальных стратегиях сотрудничества в целях развития соответствующего приоритета для деятельности по борьбе с сельскохозяйственными вредителями и регулированию использования пестицидов с целью получения доступа к технической и финансовой помощи, включая необходимую технологию. |
| National sustainable development strategies and poverty reduction papers have incorporated pest and pesticide management as a priority component, thus enabling access to relevant technical and financial assistance in all countries. | Деятельность по борьбе с сельскохозяйственными вредителями и регулированию использования пестицидов включена в качестве приоритетного компонента в национальные стратегии устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты во всех странах, благодаря чему обеспечен доступ к соответствующей технической и финансовой помощи. |
| Preparations are in progress for the coming sunna pest campaign in respect of the wheat harvest to begin in June 1998. | Осуществляется подготовка к проведению суннитской кампании по борьбе с сельскохозяйственными вредителями в целях защиты посевов пшеницы, которая начнется в июне 1998 года. |
| Carried out research in pest and pesticide management, coastal ecosystems, coral reef studies, marine conservation, sea level rise studies. | Проводил исследования по борьбе с сельскохозяйственными вредителями и использованию пестицидов, прибрежным экосистемам, коралловым рифам, сохранению морской среды, повышению уровня моря. |
| Smaller amounts of pest damage are allowed in the classes. | Незначительное повреждение насекомыми-вредителями разрешается в пределах допусков для каждого сорта. |
| External pest damage, not acceptable (photo 16). | Внешнее повреждение насекомыми-вредителями не допускается (фотография 16). |
| Slight discoloration Slight pest damage | незначительные повреждения, вызванные насекомыми-вредителями; |
| Fruits should be free from defects such as sun-scorch and pest or disease damage, which may have affected the normal ripening process. | Плоды не должны иметь дефектов, таких как солнечные ожоги, повреждения, нанесенные насекомыми-вредителями или вызванные заболеваниями, которые могли повлиять на нормальный процесс вызревания. |
| Pest damage affecting the skin only is covered by the allowances for skin defects in each class. | Повреждения, вызванные насекомыми-вредителями, которые распространяются только на кожуру, регулируются допусками, связанными с дефектами кожуры, для каждого сорта. |
| Research with a view to utilizing that technique against anopheles, locusts and other pest insects should be intensified. | Необходимо расширить исследовательскую работу для использования этого метода против малярийных комаров, саранчи и других насекомых-вредителей. |
| Excessive soiling (left), pest residue (right) - not allowed | Присутствие избыточных остатков почвы (слева), остатки насекомых-вредителей (справа) - не допускается. |
| Pest residue at base - not allowed. | Остатки насекомых-вредителей у основания - не допускаются. |
| Barring any further pest infestations or security constraints in agricultural areas, total cereal production in the country is estimated to reach, at best, 80 per cent of last year's harvest. | Если не будет никаких дальнейших нашествий насекомых-вредителей или не возникнут проблемы в области безопасности в сельскохозяйственных районах, то общее производство зерновых в стране, по оценкам, достигнет в лучшем случае 80 процентов от урожая прошлого года. |
| The eradication or control of cancer, sleeping sickness, HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and pest insects is one of the important preconditions for the reduction of extreme poverty and hunger by 50 per cent by 2015, as foreseen by the United Nations. | Искоренение рака, сонной болезни, ВИЧ/СПИДа, малярии, туберкулеза и насекомых-вредителей и борьба с ними являются одним из важных предварительных условий для сокращения на 50 процентов к 2015 году масштабов крайней нищеты и голода, как это предусматривается Организацией Объединенных Наций. |
| In 1833 he removed to Pest, where he was, in 1839, elected member of the Hungarian Academy of Sciences. | В 1833 году он переехал в Пешт, где в 1839 был избран членом Венгерской академии наук. |
| The investigation was terminated in 274 cases in Hungary, (32 and 19 cases in Budapest and Pest County, respectively). | В отношении 274 дел расследование было прекращено (32 и 19 дел в Будапеште и области Пешт соответственно). |
| Proceedings were started in 212 cases in Pest County and in 184 cases in Hajdú County. | Разбирательства были начаты по 212 делам в области Пешт и по 184 делам в области Хайду. |
| In 1839, Clark moved back to Hungary to serve as resident engineer on the Chain Bridge, which was being built to link the twin towns of Buda and Pest across the Danube. | В 1839 году Кларк вернулся в Венгрию в качестве руководителя строительства Цепного моста, который должен был соединить города-побратимы Буду и Пешт на Дунае. |
| 1986-1987 Trainee Attorney at Law, Bar of Pest County (Bar exam) | Лицензированный адвокат-практикант, коллегия адвокатов графства Пешт (после сдачи квалификационного экзамена для адвокатов) |