| Every experience around the world shows that only the commitment and perseverance of the people can make democracy work. | Накопленный в мире опыт говорит о том, что демократию могут заставить работать только желание и настойчивость народа. |
| To sum up, Cambodia had demonstrated courage and perseverance in addressing a multitude of challenges. | Таким образом, Камбоджа демонстрирует смелость и настойчивость в решении множества задач. |
| We do not in any way underestimate the difficulty or the complexity of the issues, but Jamaica continues to believe that peace is possible and necessary and that it requires perseverance and continuous active efforts. | Мы никоим образом не приуменьшаем сложность или масштабы проблем, но Ямайка по-прежнему верит в то, что достижение мира возможно и необходимо и что для этого требуются настойчивость и постоянные активные усилия. |
| We appreciate the perseverance of the Registrar in promoting greater awareness of the Tribunal and in engaging the interest and support of the local population, the States of the region and the international community. | Мы высоко ценим настойчивость Секретаря в его работе по углублению понимания деятельности Трибунала и активизации интереса и поддержки со стороны местного населения, государств региона и международного сообщества. |
| I am pleased to tell him that I highly value the great commitment, perseverance and competence he showed in conducting the negotiation process, with a dynamic Bureau and an effective secretariat, led by my friend Arba Diallo, at his side. | Мне приятно сказать, что я высоко ценю приверженность, настойчивость и компетентность, которые он продемонстрировал, руководя процессом переговоров вместе с президиумом и эффективным секретариатом во главе с г-ном Арба Диалло. |
| Taking advantage of that momentum requires innovative action, consensus among all international actors, steady cooperation, perseverance and a well defined common strategy. | Для того чтобы не упустить достигнутого, необходимы новаторские действия, единодушие в среде всех международных субъектов, стабильное сотрудничество, упорство и четкая общая стратегия. |
| Do you know the definition of "perseverance," Miss Melas? | Вам известно, что такое упорство, мисс Милас? |
| Despite that admirable perseverance and the institutional reforms that have been introduced and the free and fair elections that took place in the country this year, the peace process which was initiated under and is governed by the Chapultepec Agreement has not yet been concluded. | Несмотря на это достойное восхищения упорство и реформы институтов страны, которые были проведены, и свободные и справедливые выборы, состоявшиеся в стране в этом году, мирный процесс, начатый и осуществляемый на основе Чапультепекского соглашения, пока еще не завершен. |
| Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness. | Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим - это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство. |
| Perseverance, you are my prisoner now. | О упорство, теперь вы моя пленница. |
| The nation of Puerto Rico had shown extraordinary perseverance in fighting for that right. | Народ Пуэрто-Рико проявил удивительную стойкость в борьбе за это право. |
| We have not given up; to the contrary, we have decided to react firmly and with perseverance. | Мы не сдались; наоборот, мы решили проявить твердость и стойкость. |
| In her opening remarks to the Executive Board (available on the UNDP website at), the Administrator expressed her dismay at the attack on United Nations headquarters in Nigeria and commended staff members for their courage and perseverance in tragic circumstances. | В своем вступительном обращении к Исполнительному совету (размещено на веб-сайте ПРООН) Администратор выразила возмущение нападением на Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нигерии и дала высокую оценку сотрудникам за их мужество и стойкость во время трагических событий. |
| Laches offers an opinion that courage is "a certain perseverance of the soul". | Тогда Лахес утверждает, что мужество - "стойкость души". |
| Finally, I would like to extend my appreciation to all the dedicated personnel of UNMIH for their perseverance in helping the Mission to fulfil its mandate satisfactorily. | И наконец, я хотел бы выразить свою признательность всем сотрудникам МООНГ за их преданность делу и стойкость, помогающие Миссии успешно выполнять свой мандат. |
| A great deal of perseverance will be necessary to give effect to paragraph 16 of the Plan of Action. | Чтобы добиться эффективного выполнения пункта 16 Плана действий, необходимы еще активные и настойчивые усилия. |
| The Working Party thanked the Chairman for his perseverance in finalizing the aAgreement. | Рабочая группа поблагодарила Председателя за его настойчивые усилия по завершению работы над вышеупомянутым Соглашением. |
| The two bodies should feel encouraged because after their perseverance in following the decolonization process in Western Sahara, especially during its most difficult moments, tangible results may finally be borne. | Оба органа должны испытывать удовлетворение, поскольку их настойчивые усилия по осуществлению процесса деколонизации в Западной Сахаре, особенно в наиболее трудные моменты, может, наконец, дать ощутимые результаты. |
| I have no doubt, therefore, that you will also agree that the international community cannot allow a natural disaster, however terrible, to destroy the hopes that millions of men and women have placed in their own efforts and perseverance. | Я также уверен, что Вы согласны и с тем, что международное сообщество не может допустить того, чтобы такое стихийное бедствие, каким бы ужасным оно ни было, свело на нет надежды миллионов мужчин и женщин, с которыми они связали предпринимавшиеся ими настойчивые усилия. |
| That will require a sustained effort over time as well as perseverance in our actions. | Для этого потребуются последовательные и настойчивые усилия на протяжении длительного периода времени. |
| We also hold in high regard the dynamism and perseverance of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in the service of our common cause. | Мы также высоко ценим динамизм и целеустремленность Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали, которые он проявляет на службе нашему общему делу. |
| We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. | Нам необходимо будет проявить более творческий подход и целеустремленность, с тем чтобы направить наши совместные усилия на повышение эффективности действий в области предотвращения конфликтов. |
| We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
| He also extended warm words of gratitude to the High Commissioner for the exceptional skills, perseverance, courage and tenacity with which she had performed her heavy duties. | Он также тепло отозвался о деятельности Верховного комиссара, отметив ее исключительную компетентность, настойчивость, мужество и целеустремленность, с которыми она выполняла свои нелегкие обязанности. |
| The perseverance and commitment of the international community in support of the struggle have been vindicated as evidenced in recent developments; and today South Africa is at the threshold of fundamental change. | Упорство и целеустремленность международного сообщества, проявленные им в деле поддержки этой борьбы, вполне оправдались, о чем свидетельствуют недавние события, и сегодня Южная Африка стоит на пороге коренных изменений. |
| I urge you to continue the consensus-building process with perseverance and determination. | И я настоятельно призываю вас настойчиво и решительно продолжать процесс формирования консенсуса. |
| We must press on with energy, dedication and perseverance. | Нам надо энергично, целеустремленно и настойчиво гнуть свое. |
| Since its inception, the Special Committee has considered, with perseverance and determination, the situation of over 50 Non-Self-Governing Territories. | С момента своего создания Специальный комитет упорно и настойчиво рассматривает ситуацию в более чем 50 несамоуправляющихся территориях. |
| An open, pluralist society was not a natural outgrowth of economic development, it needed to be cultivated with perseverance and tenacity by both the Government and the people. | Открытое, плюралистическое общество не является естественным результатом экономического развития, его должны упорно и настойчиво культивировать как правительство, так и народ. |
| First, we need new initiatives in order to seek, with unrelenting perseverance, consensual agreement on our programme of work, which is desired by all delegations and yet still eludes us. | Прежде всего нам нужны новые инициативы, с тем чтобы настойчиво и упорно добиваться консенсусного согласия по нашей программе работы, что отвечает желаниям всех делегаций, но все еще ускользает от нас. |