That war was certainly attributable in part to an extreme and pernicious nationalism. |
Безусловно, та война была отчасти следствием крайних проявлений губительного национализма. |
Nor can we accept the view that addressing nuclear disarmament in this Conference might, in some way, defeat the purpose for which we are striving: the eventual elimination of these pernicious weapons. |
Не можем мы принять и мнение о том, что рассмотрение ядерного разоружения на данной Конференции могло бы так или иначе ущемить ту цель, к которой мы стремимся, - ликвидацию в конечном счете этого губительного оружия. |
It is certain, however, that the political dimensions and root causes of terrorism must be at the centre of our focus if international action against this pernicious evil is to be effective. |
Вместе с тем нет сомнения в том, что эффективность международных действий против этого губительного зла зависит от того, будут ли в центре нашего внимания политические аспекты и коренные причины терроризма. |
We cannot claim or delude ourselves that there is one single country on this planet that could consider itself to be immune to the pernicious evils of drugs that endanger mankind as a whole and whose gravity is exacerbated from one year to the next. |
Мы не можем обманывать себя, думая, что на планете есть хотя бы одна страна, которая могла бы считать себя защищенной от губительного бедствия наркотиков, которое угрожает человечеству в целом и опасность которого с каждым годом возрастает. |