Firms must adjust instantaneously or perish in the process. | Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе. |
Why else would he have allowed me to perish? | А зачем же он тогда позволил мне погибнуть? |
The United Nations is bracing itself for more turbulent times ahead, with bankruptcy on the horizon as it confronts the threat to either "reform or perish". | Организация Объединенных Наций готовится к новым и бурным временам, когда на горизонте маячит банкротство и она столкнулась с дилеммой: "провести реформы или погибнуть". |
Or perish in the attempt. | Либо погибнуть в попытке. |
Smugglers must leave or perish. | Контрабандисты должны убраться или погибнуть. |
He is like the beasts that perish. | Он уподобится животным, которые погибают. |
Second, fertility rates and population growth in the Horn of Africa continue to be extremely high, even as children perish in the famine. | Во-вторых, уровень рождаемости и рост населения в Африканском Роге продолжает оставаться чрезвычайно высоким, несмотря на то что дети погибают от голода. |
It has been said that while civilians perish in the field, we sit here in New York debating the issue. | Отмечалось, что в то время, когда мирные граждане погибают на местах, мы сидим здесь, в Нью-Йорке, и обсуждаем этот вопрос. |
On the social front, statistics indicate that nearly 3,000 people perish each day due to road traffic accidents, resulting in more than 1 million deaths every year. | В социальном плане статистика свидетельствует о том, что каждый день в результате дорожно-транспортных происшествий погибают около 3000 человек, т.е. ежегодно гибнут более 1 миллиона человек. |
Thus, cells containing the plasmid but not the insert perish due to the toxic effects of CcdB protein, and only those that incorporate the insert survive. | Поэтому трансформированные клетки, содержащие плазмиду, но не вставку, погибают из-за токсичных свойств белка CcdB, и выживают только те клетки, которые имеют плазмиду со вставкой. |
The young perish and the old linger. | Что молодые гибнут, а старики доживают свой век. |
The evil spirits and Shurale perish in the fiery flames. | Злые духи и сам Шурале гибнут в огненной стихии. |
Every day, 50,000 people continue to perish from poverty and hunger; 30,000 children will not survive to celebrate their fifth birthday. | Ежедневно в мире в условиях нищеты и голода гибнут 50000 человек; 30000 детей не доживают до своего пятилетия. |
The Russian authorities note with concern that the number of victims of disasters as a result of which innocent persons perish every year is on the increase in the country (1,224 individuals perished in 1993 as a result of exceptional situations). | Российские власти с обеспокоенностью констатируют, что в стране отмечается рост жертв чрезвычайных ситуаций, в результате которых ежегодно гибнут невинные люди (в 1993 году погибли 1224 человека в результате 1181 чрезвычайной ситуации). |
So long as men die liberty will never perish. | И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт. |
Are your fathers so forgetful of their they would let it perish rather than you? | Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей? |
Females live at the temperature 40-42ºC, but many larvae perish at the temperature above 33ºC. Maximal number of aphids is marked in May-June. | Самки способны выдерживать высокие температуры - 40-42 ºС, однако температуры выше 33 ºС вызывают повышенную гибель личинок. |
But if I had to perish twice | Но если бы кто-нибудь мне сказал, что дважды нас гибель ждет,... |
We feel deep sadness and concern at seeing dozens of innocent civilians perish in a shelter where they were supposed to be protected by the United Nations. | Гибель десятков ни в чем не повинных мирных граждан в убежище, где они должны были бы чувствовать себя в безопасности под охраной Организации Объединенных Наций, вызывает у нас чувства глубокой печали и тревоги. |
and when there is no vision, the people perish. | а недальновидные люди обречены на гибель. |
Isolate them as they perish. | Изолируйте их, пока они умирают. |
The alleged terrorist criminals left behind handwritten notes with the following text: "So perish informers and those who collaborate with reaction - nothing and no one can stop us - not imperialism, not reaction, not religionism, not nature - Peruvian Communist Party". | "Так умирают доносчики-коллаборационисты реакции, ничто и никто не сможет остановить нас: ни империализм, ни реакция, ни религия, ни природа - ПКП [Перуанская коммунистическая партия]". |
It pains me to listen to you, because every minute now starving women die in Germany, and defenseless children perish under the bombs. | Мне горько вас слушать, потому что сейчас, каждую минуту, в Германии умирают женщины, а под бомбами погибают дети. |
When millions of children starve to death or perish from a mosquito bite, we are not doing our duty in the world. | Если миллионы детей умирают от голода или погибают от укусов комаров, это означает, что мы не выполнили свой долг перед миром. |
Drink champagne and stuff yourselves, while others perish! | Обжираетесь пока другие умирают с голоду! |