Thousands can perish and nothing will happen. | Тысячи могут погибнуть, и ничего не произойдет. |
The United Nations is bracing itself for more turbulent times ahead, with bankruptcy on the horizon as it confronts the threat to either "reform or perish". | Организация Объединенных Наций готовится к новым и бурным временам, когда на горизонте маячит банкротство и она столкнулась с дилеммой: "провести реформы или погибнуть". |
My son-in-law will have to perish! | Мой зять должен будет погибнуть! |
And if l perish, I shall perish. | И если мне погибнуть, значит погибну. |
Must the Saharans perish in the desert before someone - some country - acted on their behalf? | Не суждено ли сахарцам погибнуть в пустыне, не дождавшись, пока кто-нибудь, какая-нибудь страна их спасет? |
It has been estimated that over 400,000 marine mammals perish annually due to plastic pollution in oceans. | Было подсчитано, что более 400 тысяч морских млекопитающих погибают ежегодно в результате пластикового загрязнения в океанах. |
Faraday is captured by a dinosaur and both perish after Faraday sets off hand grenades. | Фарадей захвачен динозавром и оба погибают после того, как Фарадей взрывает ручные гранаты. |
Second, fertility rates and population growth in the Horn of Africa continue to be extremely high, even as children perish in the famine. | Во-вторых, уровень рождаемости и рост населения в Африканском Роге продолжает оставаться чрезвычайно высоким, несмотря на то что дети погибают от голода. |
At the time of Ragnarok, all the Asgardians apparently perish, with the exception of Thor. | Во времена Рагнарока все асгарды, очевидно, погибают, за исключением Тора. |
On the social front, statistics indicate that nearly 3,000 people perish each day due to road traffic accidents, resulting in more than 1 million deaths every year. | В социальном плане статистика свидетельствует о том, что каждый день в результате дорожно-транспортных происшествий погибают около 3000 человек, т.е. ежегодно гибнут более 1 миллиона человек. |
The evil spirits and Shurale perish in the fiery flames. | Злые духи и сам Шурале гибнут в огненной стихии. |
Every day, 50,000 people continue to perish from poverty and hunger; 30,000 children will not survive to celebrate their fifth birthday. | Ежедневно в мире в условиях нищеты и голода гибнут 50000 человек; 30000 детей не доживают до своего пятилетия. |
Why are we in here, while outside, our friends and neighbors perish? | Почему мы здесь, пока там снаружи, гибнут наши соседи и друзья? |
At a time when thousands perish from conventional arms indiscriminately used in regional conflicts, both internal and international, continued indifference to the calls of the world community for imaginative action in regard to conventional arms seems no longer acceptable. | В период, когда тысячи людей гибнут в результате неизбирательного применения обычных вооружений в рамках региональных - как внутренних, так и международных - конфликтов, представляется неприемлемым и далее игнорировать призывы мирового сообщества принять эффективные меры в отношении обычных видов оружия. |
The Russian authorities note with concern that the number of victims of disasters as a result of which innocent persons perish every year is on the increase in the country (1,224 individuals perished in 1993 as a result of exceptional situations). | Российские власти с обеспокоенностью констатируют, что в стране отмечается рост жертв чрезвычайных ситуаций, в результате которых ежегодно гибнут невинные люди (в 1993 году погибли 1224 человека в результате 1181 чрезвычайной ситуации). |
I'd channel Finn, but he's all for letting our brothers perish. | Я бы использовала Финна но он полностью за гибель наших братьев. |
But if I had to perish twice | Но если бы кто-нибудь мне сказал, что дважды нас гибель ждет,... |
We feel deep sadness and concern at seeing dozens of innocent civilians perish in a shelter where they were supposed to be protected by the United Nations. | Гибель десятков ни в чем не повинных мирных граждан в убежище, где они должны были бы чувствовать себя в безопасности под охраной Организации Объединенных Наций, вызывает у нас чувства глубокой печали и тревоги. |
and when there is no vision, the people perish. | а недальновидные люди обречены на гибель. |
"But if I had to perish twice"I think I know enough of hate | Но если бы кто-нибудь мне сказал, что дважды нас гибель ждет,... я не удивился бы... |
Many of these victims perish years after the end of conflicts and civil wars. | Многие из числа этих жертв умирают спустя годы после окончания конфликтов и гражданских войн. |
Isolate them as they perish. | Изолируйте их, пока они умирают. |
Let them perish so long as no German starves. | Пусть умирают, лишь бы только были живы немцы. |
It pains me to listen to you, because every minute now starving women die in Germany, and defenseless children perish under the bombs. | Мне горько вас слушать, потому что сейчас, каждую минуту, в Германии умирают женщины, а под бомбами погибают дети. |
When millions of children starve to death or perish from a mosquito bite, we are not doing our duty in the world. | Если миллионы детей умирают от голода или погибают от укусов комаров, это означает, что мы не выполнили свой долг перед миром. |