We will not allow your brave soldiers to perish in vain. | Мы не позволим вашим храбрым солдатам напрасно погибнуть. |
However, like all organizations, the United Nations system is also subject to the Darwinian dictum of "adapt or perish". | Однако, как и все организации, система Организации Объединенных Наций подпадает под принцип Дарвина: "приспособиться или погибнуть". |
If I perish tonight - | Если я должен погибнуть в эту ночь... |
And if l perish, I shall perish. | И если мне погибнуть, значит погибну. |
Must the Saharans perish in the desert before someone - some country - acted on their behalf? | Не суждено ли сахарцам погибнуть в пустыне, не дождавшись, пока кто-нибудь, какая-нибудь страна их спасет? |
He is like the beasts that perish. | Он уподобится животным, которые погибают. |
Domino escapes, but Pierce and Thurman both seemingly perish in the ensuing explosion. | Домино убегает, но Пирс и Турман, кажется погибают в произошедшем взрыве. |
Faraday is captured by a dinosaur and both perish after Faraday sets off hand grenades. | Фарадей захвачен динозавром и оба погибают после того, как Фарадей взрывает ручные гранаты. |
During thermal processing not all parasites and bacteria perish. And useful nutrients are considerably reduced. | При термической обработке погибают далеко не все паразиты и бактерии, а вот полезные питательные вещества значительно сокращаются. |
In such cases, the bodies undertake reforms, or else they perish. | В этих случаях организмы либо реформируются, либо погибают. |
Every day, 50,000 people continue to perish from poverty and hunger; 30,000 children will not survive to celebrate their fifth birthday. | Ежедневно в мире в условиях нищеты и голода гибнут 50000 человек; 30000 детей не доживают до своего пятилетия. |
At a time when thousands perish from conventional arms indiscriminately used in regional conflicts, both internal and international, continued indifference to the calls of the world community for imaginative action in regard to conventional arms seems no longer acceptable. | В период, когда тысячи людей гибнут в результате неизбирательного применения обычных вооружений в рамках региональных - как внутренних, так и международных - конфликтов, представляется неприемлемым и далее игнорировать призывы мирового сообщества принять эффективные меры в отношении обычных видов оружия. |
But Fandorin remains alive thanks to his dexterity, Snegir and Emelya perish, and only Green remains of the group, who continues to be helped by Needle who fell in love with him. | Но Фандорин благодаря своей ловкости остаётся жив, Снегирь и Емеля гибнут, от группы остаётся только Грин, которому продолжает помогать влюбившаяся в него Игла. |
So long as men die liberty will never perish. | И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт. |
Escapees often perish during their flight or are recaptured and subjected to other forms of abuse by their captors. | Часто дети гибнут в ходе попытки бегства или вновь попадают в руки своих похитителей и подвергаются другим формам грубого обращения. |
I've watched many men perish, good and bad. | Я наблюдал гибель многих мужчин, хороших и плохих. |
They were doomed to perish in the fires of hell. | Они были обречены на гибель в пламени ада». |
And I swore that you would see your city perish. | И я клянусь, что ты увидишь гибель своего города. |
Are your fathers so forgetful of their they would let it perish rather than you? | Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей? |
We feel deep sadness and concern at seeing dozens of innocent civilians perish in a shelter where they were supposed to be protected by the United Nations. | Гибель десятков ни в чем не повинных мирных граждан в убежище, где они должны были бы чувствовать себя в безопасности под охраной Организации Объединенных Наций, вызывает у нас чувства глубокой печали и тревоги. |
Many of these victims perish years after the end of conflicts and civil wars. | Многие из числа этих жертв умирают спустя годы после окончания конфликтов и гражданских войн. |
Isolate them as they perish. | Изолируйте их, пока они умирают. |
Let them perish so long as no German starves. | Пусть умирают, лишь бы только были живы немцы. |
The alleged terrorist criminals left behind handwritten notes with the following text: "So perish informers and those who collaborate with reaction - nothing and no one can stop us - not imperialism, not reaction, not religionism, not nature - Peruvian Communist Party". | "Так умирают доносчики-коллаборационисты реакции, ничто и никто не сможет остановить нас: ни империализм, ни реакция, ни религия, ни природа - ПКП [Перуанская коммунистическая партия]". |
Once you have experienced how hard it is to get to small settlements where people sometimes perish, you will be convinced that humanitarian and spiritual help there can only be done through the air. | Если вы испытаете на себе, как тяжело добраться до небольших деревень, где часто люди умирают, не дождавшись помощи, вы поймете, что гуманитарная и духовная поддержка здесь возможна только воздушным путем. |