The periphery can grow again only if it succeeds in exporting more. | Периферия может снова вырасти, только если ей удастся больше экспортировать. |
The eurozone periphery, in particular, can look forward to an ideal combination of low interest rates, a favorable euro exchange rate, and a boost in real incomes as a result of cheap oil. | Периферия еврозоны, в частности, может рассчитывать на идеальное сочетание низких процентных ставок, благоприятного обменного курса евро, и прирост в реальных доходах населения в результате дешевой нефти. |
With German prices rising at less than 1% annually, the eurozone periphery needs falling prices in order to regain the competitiveness lost during the pre-2008 boom years. | Так как немецкие цены растут менее чем на 1% в год, периферия еврозоны нуждается в падении цен, чтобы восстановить конкурентоспособность потерянную в ходе бума до 2008 года. |
So you have the suburbs and the periphery, you have a center, like a financial district, then the core will be something like the tallest high-rise building in the center. | Там есть окрестности - это периферия, финансовый район - это центр, тогда «ядро» будет чем-то вроде самого высокого небоскрёба в центре. |
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. | Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой. |
While there was much discussion about the potential of production networks for computer-related services, the evidence largely consisted of the example of India and several countries on the periphery of the OECD. | Хотя дискуссия была в основном посвящена потенциальным возможностям использования производственных сетей в сфере компьютерных услуг, в качестве примера была взята главным образом Индия и несколько периферийных стран ОЭСР. |
This is a classic example of gender mainstreaming where responsibility for genderising policies and programmes is driven by the Public Service Commission rather than from the periphery. | Издание данного пособия - классический пример актуализации гендерной проблематики, когда инициатива в отношении осуществления политики и программ гендеризации исходит от Комиссии по вопросам государственной службы, а не от периферийных организаций. |
The Government's effort to shift its focus and resources from the hospital heavy centre of the health care system to the starved periphery through the implementation of a primary health care programme was commended and received broad support during the consultations in South Africa. | Мероприятия правительства с целью переориентации и направления части средств, выделяемых стационарным лечебным учреждениям на осуществление программ первичной медико-санитарной помощи в истощенных периферийных районах, были одобрены и получили широкую поддержку в ходе консультаций в Южной Африке. |
Based on that, for example, the frame conditions for business process modeling, technical design of infrastructure or integration of existing or new periphery can be specified. | Исходя из этого, можно определить, например, общие условия моделирования деловых процессов, тенхническое исполнение инфраструктуры или включение состоящихся или новых периферийных устройств. |
Women also participate in the "Atidim" Project for integrating youth from the periphery in the academic reserve; "Talpiyot" Project targeting soldiers to become part of the IDF research and development program through a comprehensive training program. | Женщины также принимают участие в проекте "атидим", связанном с включением молодежи из периферийных районов в академический резерв; проект "телпиод", нацеленный на привлечение солдат к участию в программах научных исследований и разработок израильской армии по линии программы комплексной подготовки. |
These figures take into account data on settlements within the Mogadishu periphery that was previously unavailable. | В эту цифру включены отсутствовавшие прежде данные о поселениях в окрестностях Могадишо. |
In addition, mangrove forests located at the periphery of metropolitan areas are being increasingly used for solid waste disposal, a very specific activity which is considered one of the major causes of permanent destruction of mangrove forests. | Кроме того, мангровые леса, расположенные в окрестностях крупных городов, все чаще используются как свалки нетвердых отходов, и считается, что именно это является одной из главных причин непрекращающегося разрушения мангровых лесов. |
By the mid-1980s, an estimated 37 per cent of owner-occupants in the periphery of Bogota rented out single rooms and small apartments - which housed at the time about 55 per cent of Bogota's tenant population. | Согласно оценкам, к середине 80-х годов 37% собственников жилья в окрестностях Боготы сдавали комнаты или небольшие квартиры, в которых в то время проживало приблизительно 55% всего населения Боготы, арендующего жилье. |
Secondary cities then emerged in the periphery of the big cities, serving as a base for local and primate cities' entrepreneurs to expand production for local demand. | Затем в окрестностях крупных городов появились второстепенные города, которые служили базой для местных предпринимателей и предпринимателей крупных городов в целях расширения производства для удовлетворения местного спроса. |
If globalization involves costs as well as benefits, being on the periphery of the global economy is even more problematic. | Если глобализация связана как с издержками, так и с благами, то пребывание на задворках глобальной экономики чревато еще большими проблемами. |
Sadly, countries that had dispatched hundreds of thousands of men in the service of United Nations peacekeeping continued to be at the periphery, including in Headquarters departments. | К сожалению, страны, которые выделяют сотни тысяч людей на службу в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, по-прежнему остаются на задворках, в том числе в департаментах Центральных учреждений. |
Africa will remain on the periphery of the global village unless we, as leaders, awaken to the imperatives of the ever-changing requirements. | Африка по-прежнему останется на задворках нашей глобальной деревни, если мы, лидеры, не выйдем из спячки и не осознаем необходимости постоянно меняющихся требований. |
Today, every single country of the world with a population of majority African descent is still trapped in the periphery of our global economic and developmental systems. | Сегодня каждая страна в мире с населением, в котором большинство составляют лица африканского происхождения, по-прежнему прозябает на задворках нашей глобальной экономической системы и системы развития. |
That field just existed on the periphery of science. | Физика чахла на задворках науки. |
It creates a division between the core workforce and the periphery of workers, especially when these are located abroad. | Это приводит к расколу между основной рабочей силой и периферийными рабочими, особенно если они находятся за границей. |
The Public Complaints Commission invests substantial efforts in order to raise the awareness of this institution among population groups which are exposed to discrimination, and to communicate with the periphery population, including minorities and immigrants. | Комиссия по вопросам жалоб населения прилагает значительные усилия для расширения информированности об этом институте среди групп населения, которые сталкиваются с дискриминацией, и поддержания контактов с периферийными группами населения, включая меньшинства и иммигрантов. |
This program, intended to strengthen the Dutch spice monopoly by limiting production to a few places, impoverished Tidore and weakened its control over its periphery. | Эта политика была направлена на усиление голландской монополии на специи; она привела к снижению доходов Тидоре и ослаблению контроля за периферийными территориями. |
He is aware that one of the key drivers of ethnic conflict in Myanmar has been the inequitable distribution of resources between the centre of the country and the resource-rich periphery. | Ему известно, что одной из основных причин этнического конфликта в Мьянме является несправедливое распределение ресурсов между центром страны и богатыми ресурсами периферийными районами. |
The Government was determined to provide equal educational opportunities in the periphery and in the capital and hoped that the day would soon come that children would be able to attend school in their own villages. | Правительство приняло решение установить равные возможности в области обучения между столицей и периферийными районами и надеется, что вскоре наступит день, когда дети смогут посещать свою школу в своих собственных деревнях. |
Women are disproportionately represented in the "periphery" part of the workforce that coexists with the "core" segment of permanently employed farm-workers. | Женщины непропорционально представлены в "периферийном" компоненте рабочей силы, сосуществующем с "основной" массой постоянно занятых сельхозработников. |
In addition, it is not unusual for the remuneration in this "periphery" segment to be calculated on a piece-rate basis, based on how much of the task has been accomplished. | Помимо этого, нередки случаи, когда вознаграждение в этом "периферийном" компоненте рассчитывается на сдельной основе исходя из того, в какой степени была выполнена поставленная задача. |
The NHIS aims to facilitate access of key health staff and community members to up-to-date information, and will be used to implement a decentralized health information system to facilitate long-distance continuing education opportunities for health personnel at the periphery level. | Указанная система направлена на облегчение доступа ключевого медперсонала и членов общин к самой последней информации и будет использоваться для создания децентрализованной информационной системы в области здравоохранения с целью расширения возможностей программ дистанционного повышения квалификации медицинского персонала на периферийном уровне. |
A plant of a non-desert species, for example, residing in the semi-arid periphery of its species' distribution, and its genetic makeup being adapted to wet years, produces during such years more seeds than another neighbouring genotype. | Например, непустынное растение, произрастающее в периферийном полуаридном районе в пределах своего биотопа, при адаптации его генетической конструкции к влажным годам вырабатывает в эти годы больше семян, чем другой соседний генотип. |
Periphery II was made available for streaming on YouTube on June 28, 2012. | Periphery II стал доступен для прослушивания на YouTube 28 июня 2012 года. |
On July 6, 2011, Periphery announced via a MySpace blog post that the band had parted ways with guitarist Alex Bois. | 6 июля 2011 года Periphery объявили через блог на MySpace, что они рассталась с гитаристом Алексом Буа. |
On 28 February You Me at Six, All Time Low, Sum 41, House of Pain, Arch Enemy, Grinspoon, Fozzy and Periphery were added to the lineup. | 28 февраля 2011 года список участников будущего фестиваля пополнился группами: You Me at Six, All Time Low, Sum 41, House of Pain, Arch Enemy, Grinspoon, Fozzy и Periphery. |
In 2009, he recorded the first Animals as Leaders release with Misha Mansoor (of Periphery), who produced and recorded the album with Tosin, as well as programming the drums. | В 2009 он записывает первый альбом Animals as Leaders вместе с Мишей Мансуром (из группы Periphery), который продюсирует, записывает музыку вместе с Тосином и программирует ударные. |
Periphery released their self-titled debut album, Periphery, through Sumerian Records on April 20, 2010. | Periphery выпустили свой дебютный одноименный альбом 20 апреля 2010 года на лейбле Sumerian Records. |
Inside, the buildings are located around the periphery creating an empty space in the middle of the fort. | Внутри форта здания расположены по периметру, образуя пустое пространство в середине. |
I'll also be assigning agents to the periphery of the building. | Я также назначу агентов по периметру здания. |
In contrast, rural communes on the periphery of urban centres have grown very rapidly. | Сельские коммуны, расположенные по периметру крупных городов, напротив, развивались очень быстрыми темпами. |
During the night of 14 December, 48 persons were killed by unknown militia at Duport, which raised tensions along the outer periphery of Monrovia. | В ночь на 14 декабря неизвестные ополченцы убили 48 человек в Дьюпорте, что привело к возникновению напряженности по внешнему периметру Монровии. |
Although a "red zone" had been declared, the security forces positioned themselves in and around the periphery of Abidjan, far from that zone, in advance of the march, blocking the entry or exit of residents in especially sensitive areas such as Abobo. | Хотя было объявлено о создании «красной зоны», подразделения сил безопасности еще до марша заняли позиции по периметру городской черты и в окраинных районах Абиджана, которые находились далеко от данной зоны, и перекрыли въезд и выезд жителей особенно тревожных районов, таких, как Абобо. |