Hunting, Donna, is about silence, balance, and patience. | В охоте, Донна, главное - тишина, баланс и терпение. |
Danil has the same patience and control as his dad. | Данил имеет такое же терпение и такую же выдержку, как и его папа. |
Thanks for your patience, come to you in minutes. | Спасибо вам за терпение, через несколько минут мы все наладим. |
It also requires adults to show patience and creativity by adapting their expectations to a young child's interests, levels of understanding and preferred ways of communicating. | При этом взрослым также необходимо проявлять терпение и творческий подход, приспосабливая свои планы к интересам детей, их уровню понимания и предпочтительным для них способам общения. |
You're starting to try my patience. | Ты начинаешь испытывать моё терпение. |
We will continue with patience to defend our rights. | Мы будем терпеливо защищать наши права. |
We therefore call on all the parties concerned to work together in a reconciliatory spirit and with patience towards a mutually acceptable solution regarding an integral multi-ethnic State made up of two entities with guaranteed rights for the Bosniaks, Serbs and Croats living there. | Поэтому мы призываем все соответствующие стороны терпеливо работать вместе в духе примирения во имя изыскания взаимоприемлемого решения в отношении единого многоэтнического государства в составе двух образований при обеспечении гарантий соблюдения прав проживающих там боснийцев, сербов и хорватов. |
Based on this experience, we have learned that mediation is a complicated process involving multiple actors in a way that requires careful and calibrated steps undertaken with patience and commitment. | Основываясь на своем опыте, мы осознали, что посредничество - сложный процесс, в котором задействовано множество сторон, процесс, требующий тщательных и взвешенных шагов, предпринимаемых терпеливо и целенаправленно. |
When crises occur, people in need have little patience for debate or delay. | В условиях кризиса люди не могут терпеливо ждать, пока будут проведены обсуждения, или мириться с задержками. |
So many hopes have been placed in us, but it is our duty to respond to these hopes with perseverance, patience, courage and discipline. | От нас ожидают так много, и для того чтобы оправдать эти надежды, мы должны действовать настойчиво и терпеливо, демонстрируя мужество и самодисциплину. |
During the past few weeks we have had repeated consultations, and your patience and diligence in carrying out your responsibilities have earned you everyone's admiration. | На протяжении последних нескольких недель мы проводили неоднократные консультации, и Ваши терпеливость и усердие в выполнении своих обязанностей снискали Вам всеобщее восхищение. |
I also congratulate all the member States, who have shown enormous flexibility and patience in arriving at a seemingly unachievable consensus today. | Я также поздравляю все государства-члены, которые проявили колоссальную гибкость и терпеливость в достижении сегодня, казалось бы, недостижимого консенсуса. |
From this perspective, patience and passivity are not an option, since all member States, big or small, must contribute to strengthening the CD and ensuring it fulfils its negotiating mandate. | С этой точки зрения терпеливость и пассивность не являются подходящим вариантом, поскольку способствовать укреплению КР и выполнению ее мандата на ведение переговоров должны все государства-члены, причем наравне и без классификации по значимости. |
The Algerian delegation also wishes to tell him how much it appreciated his patience and calm and the attentive ear he lent to everyone on a sensitive subject which necessarily gives rise to heated debate. | Алжирская делегация хотела бы также выразить ему свою признательность за его терпеливость, спокойствие и внимательное отношение к каждому в связи со столь щекотливым предметом, который неизбежно вызывает жаркую полемику. |
I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. | Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться. |
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. | Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
It's called patience. | Так этот пасьянс так и называется: |
Bet on Duke Festetich's horse, Patience, every time she runs. | Ставьте на лошадь князя Фештетича, на Пасьянс, всякий раз, когда она выходит в забег. |
Arrest of Mrs. Mubali Patience, held in solitary confinement at the former CIRCO for four days. | Арест г-жи Мубали Пасьянс, которая в течение четырех дней находилась под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры. |
As I was in particular favour with the Chevalier Wiener-Waldau, he once asked me if I was inclined to marry Patience. | Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс. |
Faith, calm perseverance, and patience. | Веру, невозмутимую неколебимость, и спокойствие. |
Patience, my dear. | Спокойствие, только спокойствие. |
Please remain calm and we request for your patience | Афина: Биороиды, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. | Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д. |
Mr. Brunet: I would like to join previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, and warmly thanking you for the determination, the patience and even the serenity, with which you have conducted the debate. | Г-н Брюне: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ту решимость, терпение и даже спокойствие, с которыми Вы руководили обсуждениями. |
You must try and cultivate patience, my friend. | Ты должен быть более терпеливым, друг мой |
Sometimes I have to remind myself to have a little patience with friends who maybe need a chance to catch up. | Иногда мне следует напоминать себе, чтобы я был более терпеливым с моими друзьями, которые возможно все еще хотят общаться. |
Didn't you hear me asking you for a little patience until the next recommendation? | Разве я не просил вас быть более терпеливым? |
He'll have more patience. | Он будет более терпеливым. |
You must learn patience. | Вы должны научиться быть терпеливым. |
I'll even toss in a little extra for your patience. | Я даже немного накину за ваше долготерпение. |
This is for your extraordinary patience. | Вот это вам за ваше долготерпение. |
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
We wonder why today it is displaying such patience in the face of the intransigent attitude of armed groups, while the risk of seeing the peace process crumble is becoming increasingly real. | Нам интересно знать, почему сегодня, перед лицом непримиримой позиции вооруженных группировок, когда опасность крушения мирного процесса становится все более реальной, он проявляет такое долготерпение. |
In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. | В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки. |
You're still a boy, patience! | Ты еще маленький, потерпи. |
Yes, now, have patience child. | Да, потерпи, детка. |
Patience, don't ruin the whole game. | Потерпи. Ты все испортишь. |
Patience, Little Lady. | Потерпи, малышка Леди. |
Cheryl, patience, patience. | Черил, потерпи еще. |
Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Echoes, Silence, Patience & Grace был выпущен 25 сентября, 2007. |
"Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. | «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen. |
It was nominated for a Grammy Award for Best Rock Album of 2008, but lost to Foo Fighters's Echoes, Silence, Patience & Grace. | Magic получил номинацию Грэмми (2008) в категории Лучший рок-альбом, но проиграл группе Foo Fighters с диском Echoes, Silence, Patience & Grace. |
In September 2005, Ball made his New York City Opera debut as Reginald Bunthorne in Gilbert and Sullivan's Patience. | В сентябре 2005 года Болл дебютировал в Нью-Йоркской городской опере в роли Реджинальда Банторна в опере Гилберта и Салливана «Patience». |
This group recorded the albums Enter K and Patience. | К-группа записала альбомы «Enter K» и «Patience». |
Patience Oriel may ask whom she pleases to the Rectory. But you must support your brother. | Пейшенс Ориэл может приглашать в пасторский дом кого ей угодно, а вот ты обязана поддержать брата. |
Patience, how do you do? | Пейшенс, как поживаете? |
And, so, Patience, you're... | Так, Пейшенс, вы... |
Patience became the new target. | Пейшенс стала новой целью. |
Now, it would be impossible for you to make an informed judgement without understanding that recent history, and when apprised of that knowledge, you will find my client, Patience Muamba, innocent. | Поэтому вы не сможете вынести обоснованное решение без понимания этой истории, а когда вы узнате все факты, то признаете мою клиентку, Пейшенс Муамбо, невиновной. |
We're just on the job, Patience. | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. |
Patience won't let him sleep when those sisters of his are running him ragged. | Пэйшенс не даёт ему спать, а из-за сестёр он дробит камни. |
QUEENIE: Come on, little Patience. | Давай, крошка Пэйшенс. |
Both of them, Archie and Patience. | Оба, Арчи и Пэйшенс. |
I got word from Patience. | Я дал слово Пэйшенс. |
Patience, take her supper upstairs. | Пэйшнс, отнеси её ужин наверх. |
Does Mrs Patience Merlyn live here? | Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? |
I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
Patience, you can't leave them like... | Пэйшнс, как ты можешь? |
I couldn't leave Aunt Patience. | Я не брошу тётю Пэйшнс. |
You had patience and there was an elegance about you. | Ты умел терпеть, в тебе было изящество. |
You're too busy to have patience for weakness, real or imagined, and that hasn't changed. | Ты был слишком занят, чтобы терпеть чьи-то слабости, и это не изменилось. |
Well, I have no patience for a man like that. | Я терпеть не могу таких парней. |
So I have no patience for people who have no compassion for anything outside of themselves. | А я терпеть не могу тех, в ком нет сострадания ни к кому, кроме себя. |
nobody else will ever have my patience with you. | никто другой никогда не будет теб€ столько терпеть |
And no one has exercised as much patience as I have. | И никто не был столь же терпелив, сколько я. |
This person has extraordinary patience. | Этот человек чрезвычайно терпелив. |
I've shown tremendous patience. | Я был очень терпелив. |
Remember the love and patience I showed when you were ill. | Вспомни, как терпелив и добр я был к тебе, когда ты была больна. |
Patience, my friend. | Будь терпелив, друг мой. |
Demonstrate patience with learning curve associated with new technologies | Проявление терпимости в отношении темпов обучения использованию новых технологий |
Apart from Cromwell he had few close friends: his manner was described as cold and forbidding and he had little patience with those he regarded as less gifted than himself. | Помимо Кромвеля у него было мало близких друзей: его манера общения была описана как холодная и неприступная, и у него было мало терпимости к тем, кого он считал менее одаренными, чем он сам. |
We should be ashamed that Tajiks, who are genetically imbued with a love for their fellow man and a spirit of patience, find themselves in need of a mediator to make peace amongst them. | Нам должно быть стыдно, что таджики, которым генетически присущи человеколюбие и дух терпимости, оказались в положении, требующем посредника для примирения их самих. |
Egypt's transition faces many challenges and will require tolerance, respect and patience. | В ходе переходного процесса Египет сталкивается с многочисленными трудностями, преодоление которых потребует проявления терпимости, уважения и терпения. |
It was only through patience, dialogue, and education and information that the cause of human rights could triumph throughout the world. | Только за счет проявления терпимости, участия в диалоге и мобилизации общественного мнения можно обеспечить господство прав человека во всем мире. |