| Sir - Sir, I'm losing my patience. | Сэр, уже я теряю терпение. |
| Different ways of decision making in the family (support and patience, agreement, mutual respect, establishing and adhering to rules) | различные подходы к принятию семейных решений (поддержка и терпение, согласие, взаимное уважение, определение правил и следование им); |
| For many other countries in the CARICOM region, though, the fiscal outlook is a lot more sombre and therefore requires multilateral institutions, as well as their development partners, to exercise patience and careful deliberation in their engagements. | Тем не менее для многих других стран в регионе КАРИКОМ финансовые перспективы выглядят намного более мрачными, и поэтому многосторонние учреждения, а также их другие партнеры в области развития должны проявлять терпение и осмотрительность в плане своего участия. |
| It looks like a patient lost their patience. | Похоже пациент потерял терпение. |
| Patience, Agent Lasalle. | Терпение, агент Ласалль. |
| We have approached the talks with magnanimity, patience and sincerity proceeding from the principled and fair position of wishing to achieve the general goal of denuclearization of the peninsula at any cost. | Мы подходили к переговорам великодушно, терпеливо и искренне, исходя из принципиальной и честной позиции, продиктованной желанием во что бы то ни стало достичь общей цели - денуклеаризации полуострова. |
| Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over. | Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова. |
| I would also like to pay tribute to the work and the tireless efforts of Ambassador Shannon of Canada for his patience and perseverance in fulfilling his mandate as Special Coordinator on the issue of cut-off. | Я хотел бы также воздать должное работе и неустанным усилиям посла Канады Шэннона, который терпеливо и настойчиво исполнял свой мандат Специального координатора по прекращению производства расщепляющихся материалов. |
| We therefore call on all the parties concerned to work together in a reconciliatory spirit and with patience towards a mutually acceptable solution regarding an integral multi-ethnic State made up of two entities with guaranteed rights for the Bosniaks, Serbs and Croats living there. | Поэтому мы призываем все соответствующие стороны терпеливо работать вместе в духе примирения во имя изыскания взаимоприемлемого решения в отношении единого многоэтнического государства в составе двух образований при обеспечении гарантий соблюдения прав проживающих там боснийцев, сербов и хорватов. |
| We are confident that those recommendations will be carried out with both wisdom and patience, and with the realization that there are no quick fixes or one-size-fits-all formulas for restoring the rule of law in post-conflict societies. | Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут осуществляться взвешенно и терпеливо, с полным пониманием того, что нет мгновенных и универсальных рецептов для восстановления правопорядка в прошедших через конфликт странах. |
| Is patience important when it comes to choosing a partner? | Разве терпеливость важна, когда доходит до выбора партнёра? |
| During the past few weeks we have had repeated consultations, and your patience and diligence in carrying out your responsibilities have earned you everyone's admiration. | На протяжении последних нескольких недель мы проводили неоднократные консультации, и Ваши терпеливость и усердие в выполнении своих обязанностей снискали Вам всеобщее восхищение. |
| I must say that I have greatly appreciated the accessibility and the patience and the wise counsel of all my colleagues in the Conference in the recent days as we have had to intensify our work. | Должен сказать, что я очень ценю доступность, и терпеливость, и мудрые советы всех моих коллег по Конференции в последние дни, по мере того, как нам приходится интенсифицировать свою работу. |
| The administration of the shopping center "Stolitsa" is grateful to A.I.D.A Pioneer Branding Company for its professionalism, responsibility, patience and individual approach to every client while working at the shopping center "Stolitsa" booklet. | Администрация торгового центра «Столица» выражает благодарность специалистам Брендинговой компании A.I.D.A Pioneer за их профессионализм, ответственность, терпеливость, умение найти индивидуальный подход к каждому клиенту в процессе проведенной работы по разработке и изданию буклета ТЦ «Столица». |
| I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. | Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться. |
| You hardly ever get the patience out. | У тебя почти никогда не выходит этот пасьянс. |
| solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience; | солитер;карты;клондайк;свободная ячейка;пасьянс; |
| Patience... a familiar name. | Пасьянс... Знакомая кличка. |
| Bet on Duke Festetich's horse, Patience, every time she runs. | Ставьте на лошадь князя Фештетича, на Пасьянс, всякий раз, когда она выходит в забег. |
| The course-inspector's daughter, too, was called Patience. | Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
| Well, I don't have any virtues, but if I did, I'm certain that patience wouldn't be one. | Вообще-то у меня их вообще нет, но если бы и были, уверен, что спокойствие не было одним из ним. |
| I know you have overfive thousand years of history, and all the patience in the world. | Я знаю, что Ваша история содержит более пяти тысячелетий и все спокойствие мира. |
| Patience, my friend. | Спокойствие, мой друг. |
| Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. | Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д. |
| [Mayor] Patience, everyone. | Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
| Gloria's been buggin' me to have more patience. | Глория надоедает мне тем, чтобы я был более терпеливым. |
| I should have more patience with new ted. | Надо было быть более терпеливым с Тедом |
| Sometimes I have to remind myself to have a little patience with friends who maybe need a chance to catch up. | Иногда мне следует напоминать себе, чтобы я был более терпеливым с моими друзьями, которые возможно все еще хотят общаться. |
| You must learn patience. | Вы должны научиться быть терпеливым. |
| If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire. | Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым. |
| I'll even toss in a little extra for your patience. | Я даже немного накину за ваше долготерпение. |
| 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
| We wonder why today it is displaying such patience in the face of the intransigent attitude of armed groups, while the risk of seeing the peace process crumble is becoming increasingly real. | Нам интересно знать, почему сегодня, перед лицом непримиримой позиции вооруженных группировок, когда опасность крушения мирного процесса становится все более реальной, он проявляет такое долготерпение. |
| How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
| In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. | В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки. |
| You're still a boy, patience! | Ты еще маленький, потерпи. |
| Yes, now, have patience child. | Да, потерпи, детка. |
| Patience, don't ruin the whole game. | Потерпи. Ты все испортишь. |
| Patience, Little Lady. | Потерпи, малышка Леди. |
| Cheryl, patience, patience. | Черил, потерпи еще. |
| Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Echoes, Silence, Patience & Grace был выпущен 25 сентября, 2007. |
| "Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. | «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen. |
| Echoes, Silence, Patience & Grace was nominated for five Grammy Awards in 2008. | Echoes, Silence, Patience & Grace получил пять номинаций на премию Грэмми. |
| Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года. |
| "Patience", the only single, reached number 4 in the U.S., while the album reached number 2. | «Patience» стал единственным синглом из G N' R Lies, достигшим 4-го места в США, в то время как сам альбом достиг 2-го места в Billboard 200. |
| Can you believe that patience got stabbed? | Ты можешь поверить, что Пейшенс закололи? |
| But you said there was no proof Patience was guilty. | Но вы же сказали, что не было никаких доказательств, что Пейшенс виновна. |
| Why couldn't you get Patience bail as well? | Почему ты не добился залога и для Пейшенс? |
| Patience, how do you do? | Пейшенс, как поживаете? |
| Well, you outbid Patience for a romantic weekend, | Вы перебили у Пейшенс поездку на романтический уикенд |
| We're just on the job, Patience. | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. |
| It's a long time since Patience shot me and that was due to a legitimate conflict of interest. | Уже много времени утекло с тех пор, как Пэйшенс подстрелила меня и то было из-за чисто легального конфликта интересов Я не держу злобы. |
| We're just on the job, Patience Not interested in surprises | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. Нам сюрпризы не нужны |
| I'm thinking Whitefall, maybe talk to Patience. | Думаю, Уайтфолл, наверно, поговорю с Пэйшенс |
| It's pure, Patience. | Они чистые, Пэйшенс. |
| Patience, take her supper upstairs. | Пэйшнс, отнеси её ужин наверх. |
| Does Mrs Patience Merlyn live here? | Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? |
| I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
| Patience, you can't leave them like... | Пэйшнс, как ты можешь? |
| I couldn't leave Aunt Patience. | Я не брошу тётю Пэйшнс. |
| What the Wolfowitz debacle tells us most clearly is that the time for patience with the status quo is over. | Самый очевидный для США вывод из афёры Вулфовица заключается в том, что терпеть существующее положение вещей далее нельзя. |
| The degree of disillusionment with the CD, though not universal amongst it members, has increasingly become more widespread as patience with its lack of productivity has been stretched to breaking point. | Определенное разочарование КР - хотя среди ее членов оно и не стало универсальным - получает все более широкое распространение, ибо терпеть отсутствие продуктивной работы на данном форуме больше нет никакой возможности. |
| nobody else will ever have my patience with you. | никто другой никогда не будет теб€ столько терпеть |
| And I say to you, in whatever you're doing, you must have to have patience to - we want things to happen.We talk about our youth being impatient a lot. | И я скажу вам: что бы вы ни делали, сохраняйте терпение.Что бы что-то сделать нужно терпеть. Мы часто говорим онетерпеливости нашей молодежи. |
| Is patience so predominant in your nature that you can let this go? | И что ж, вы и дальше будете терпеть. |
| Your next opponent won't have my patience or my mercy. | Твой следующий противник может оказаться не так терпелив и милосерден. |
| And no one has exercised as much patience as I have. | И никто не был столь же терпелив, сколько я. |
| I will be found most cunning in my patience but... Dost thou hear? | Я буду терпелив, хитер, но, слышишь, |
| This person has extraordinary patience. | Этот человек чрезвычайно терпелив. |
| Main qualities apart from being hugely talented - patience and wisdom. | Кроме того, что он безумно талантлив, он неизмеримо терпелив и мудр. |
| Demonstrate patience with learning curve associated with new technologies | Проявление терпимости в отношении темпов обучения использованию новых технологий |
| Apart from Cromwell he had few close friends: his manner was described as cold and forbidding and he had little patience with those he regarded as less gifted than himself. | Помимо Кромвеля у него было мало близких друзей: его манера общения была описана как холодная и неприступная, и у него было мало терпимости к тем, кого он считал менее одаренными, чем он сам. |
| We believe that, if we are to achieve genuine peace, security and development in our country, we must build on a foundation of patience and respect for all views. | Мы считаем, что обеспечение подлинного мира, безопасности и развития в нашей стране должно быть основано на принципах терпимости и уважения всех мнений. |
| He also noted that "Our journalists are being slapped in the face and by enduring and exercising patience, they are teaching State officials that nothing can be solved without tolerance and restraint". | Он также отметил, что "наши журналисты получают пощечины, они сносят и проявляют терпение и тем самым показывают государственным чиновникам, что ничего нельзя добиться без проявления терпимости и сдержанности". |
| That is what the Gambia wants to bequeath to coming generations, and we strongly believe that all it takes is tolerance, mutual respect, love, patience and understanding. | Вот что хочет оставить Гамбия в наследство грядущим поколениям, и мы глубоко убеждены, что это потребует проявления терпимости, взаимного уважения, любви, терпения и понимания. |