| Well, patience might be a virtue, but waiting sucks. | Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой. |
| Thank you both for your time and patience. | Спасибо вам обоим за потраченное время и терпение. |
| Doing so will require patience and persistence by all concerned. | Для этого потребуется терпение и настойчивость всех вовлеченных сторон. |
| Thus far, you have been adrift in the sheltered harbor of my patience, but I cannot ignore you being jobless. | До настоящего момента, можно сказать, вы испытывали мое терпение, ...но теперь я просто не могу допустить, чтобы у вас не было работы. |
| Patience, Mr. Desmond. | Терпение, мистер Десмонд. |
| Given the complexity of space affairs, the specifics of each scenario must be judged with patience, caution and in coordination with one another. | С учетом сложности космических дел надо терпеливо, осмотрительно и в координации друг с другом судить о специфике каждого сценария. |
| With patience and determination, Cuba has continued to make great strides towards socio-economic development. | Терпеливо и настойчиво Куба продолжает делать серьезные шаги по пути социально-экономического развития. |
| World events will not have the patience to tolerate our hesitation and endless posturing on this issue. | События в мире не могут терпеливо мириться с нашей нерешительностью и бесконечной выработкой позиции по этому вопросу. |
| We are confident that those recommendations will be carried out with both wisdom and patience, and with the realization that there are no quick fixes or one-size-fits-all formulas for restoring the rule of law in post-conflict societies. | Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут осуществляться взвешенно и терпеливо, с полным пониманием того, что нет мгновенных и универсальных рецептов для восстановления правопорядка в прошедших через конфликт странах. |
| And it is thanks to him that I learnt the virtues he had: Patience and perseverance. | Он научил меня ответственно относиться к своему делу, работать терпеливо и упорно... |
| We thank all of them for their perseverance and patience. | Мы благодарим их всех за настойчивость и терпеливость. |
| We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility. | Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость. |
| I know that patience and loyalty are good and virtuous traits. | Я знаю, что терпеливость и преданность это добродетельные черты характера. |
| I also congratulate all the member States, who have shown enormous flexibility and patience in arriving at a seemingly unachievable consensus today. | Я также поздравляю все государства-члены, которые проявили колоссальную гибкость и терпеливость в достижении сегодня, казалось бы, недостижимого консенсуса. |
| From this perspective, patience and passivity are not an option, since all member States, big or small, must contribute to strengthening the CD and ensuring it fulfils its negotiating mandate. | С этой точки зрения терпеливость и пассивность не являются подходящим вариантом, поскольку способствовать укреплению КР и выполнению ее мандата на ведение переговоров должны все государства-члены, причем наравне и без классификации по значимости. |
| You hardly ever get the patience out. | У тебя почти никогда не выходит этот пасьянс. |
| At the same meeting, the Moderator, Buyelwa Patience Sonjica, Minister of Water Affairs and Forestry of South Africa, made a statement. | На этом же заседании с заявлением выступила ведущая Буйелва Пасьянс Сонджика, министр водного и лесного хозяйства Южной Африки. |
| As I was in particular favour with the Chevalier Wiener-Waldau, he once asked me if I was inclined to marry Patience. | Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс. |
| The Baron Wiener-Waldau who was fond of me, once asked me, if I would like to marry Patience. | Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс. |
| So Patience became a cashier in Debrecen? | Значит, это Пасьянс работала кассиршей в Дебрецене, верно? |
| Faith, calm perseverance, and patience. | Веру, невозмутимую неколебимость, и спокойствие. |
| Director, please have patience. | Режиссёр, спокойствие, только спокойствие. |
| He therefore counselled patience and calm and called on the Chairman to suggest an appropriate way forward. | В этой связи он просит проявлять терпение и спокойствие и призывает Председателя предложить соответствующий курс дальнейших действий. |
| Please remain calm and we request for your patience | Афина: Биороиды, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
| In view of the current delicate situation, it was essential to avoid aggravating matters by statements which would not help at a time when calm and patience were particularly required so that Mr. Baker's mission of mediation would be successful. | Принимая во внимание деликатность момента, необходимо избежать усугубления ситуации заявлениями, которые не помогут делу в период, когда особенно требуются спокойствие и терпение, с тем чтобы посредническая миссия г-на Бейкера увенчалась успехом. |
| I should have more patience with new ted. | Надо было быть более терпеливым с Тедом |
| You must try and cultivate patience, my friend. | Ты должен быть более терпеливым, друг мой |
| We honor time with patience. | Но время благоволит терпеливым. |
| He'll have more patience. | Он будет более терпеливым. |
| This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and the general well-being of one and all. | В результате этого человек становится терпеливым, любящим, толерантным, спокойным и доброжелательным ко всем. |
| I'll even toss in a little extra for your patience. | Я даже немного накину за ваше долготерпение. |
| This is for your extraordinary patience. | Вот это вам за ваше долготерпение. |
| 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
| We wonder why today it is displaying such patience in the face of the intransigent attitude of armed groups, while the risk of seeing the peace process crumble is becoming increasingly real. | Нам интересно знать, почему сегодня, перед лицом непримиримой позиции вооруженных группировок, когда опасность крушения мирного процесса становится все более реальной, он проявляет такое долготерпение. |
| How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
| You're still a boy, patience! | Ты еще маленький, потерпи. |
| Yes, now, have patience child. | Да, потерпи, детка. |
| Patience, don't ruin the whole game. | Потерпи. Ты все испортишь. |
| Patience, Little Lady. | Потерпи, малышка Леди. |
| Cheryl, patience, patience. | Черил, потерпи еще. |
| Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Echoes, Silence, Patience & Grace был выпущен 25 сентября, 2007. |
| It was nominated for a Grammy Award for Best Rock Album of 2008, but lost to Foo Fighters's Echoes, Silence, Patience & Grace. | Magic получил номинацию Грэмми (2008) в категории Лучший рок-альбом, но проиграл группе Foo Fighters с диском Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года. |
| In October 2007, Foo Fighters started its world tour in support of Echoes, Silence, Patience & Grace. | В октябре 2007, Foo Fighters начали свой мировой тур в поддержку Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| This group recorded the albums Enter K and Patience. | К-группа записала альбомы «Enter K» и «Patience». |
| Can you believe that patience got stabbed? | Ты можешь поверить, что Пейшенс закололи? |
| Patience Oriel may ask whom she pleases to the Rectory. But you must support your brother. | Пейшенс Ориэл может приглашать в пасторский дом кого ей угодно, а вот ты обязана поддержать брата. |
| 10.30 a.m. Ms. Patience Ozokwo, Nigerian film producer; and actors, Ini Edo, Zack Orji and Regina Askia | 10 ч. 30 мГ-жа Пейшенс Озокво, нигерийский кинопродюсер; и актеры Ини Эдо, Зак Орджи и Реджина Аския |
| Patience is starting a government in exile. | Пейшенс инициирует правительство в изгнании. |
| I saw it on Patience Broadbent at Scarlett's party. | Я заметила, что такой пользовалась Пейшенс Бродбент на вечеринке Скарлетт. |
| A bust of the king commissioned from a Miss Patience Wright in London. | Бюст короля, который вам послала мисс Пэйшенс Райт из Лондона. |
| We're just on the job, Patience. | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. |
| We don't want to deal with Patience. | Сэр, мы не хотим опять связываться с Пэйшенс |
| I have Patience to get to sleep. | Я должен убаюкать Пэйшенс. |
| It's pure, Patience. | Они чистые, Пэйшенс. |
| Patience, take her supper upstairs. | Пэйшнс, отнеси её ужин наверх. |
| Does Mrs Patience Merlyn live here? | Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? |
| I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
| Patience, you can't leave them like... | Пэйшнс, как ты можешь? |
| I couldn't leave Aunt Patience. | Я не брошу тётю Пэйшнс. |
| I'm glad someone has the patience for Itzik. | Счастье, что кто-то ещё может терпеть Ицика. |
| And I know patience. | И я умею терпеть. |
| I told you I had a short patience! | я терпеть не могу ждать! |
| Looking further out, US fiscal policy's long-run problems will become increasingly visible and urgent: there is not even a hint of a plan for reconciling the long-term costs of the social insurance state with American taxpayers' limited patience with high taxes. | Несложно предсказать, что с течением времени проблемы финансово-бюджетной политики США станут более острыми и насущными; однако на данный момент не существует даже намека на план совмещения долгосрочных расходов на социальное страхование с ограниченной способностью американских налогоплательщиков терпеть высокие налоги. |
| Is patience so predominant in your nature that you can let this go? | И что ж, вы и дальше будете терпеть. |
| And no one has exercised as much patience as I have. | И никто не был столь же терпелив, сколько я. |
| It's okay. I got patience. | Ничего, я терпелив. |
| This person has extraordinary patience. | Этот человек чрезвычайно терпелив. |
| Main qualities apart from being hugely talented - patience and wisdom. | Кроме того, что он безумно талантлив, он неизмеримо терпелив и мудр. |
| Patience, my friend. | Будь терпелив, друг мой. |
| The vocabulary of containment and patience can no longer hold back the anarchist tide of popular revolt. | Одними призывами к сдержанности и терпимости нарастающую волну массового недовольства уже не сдержать. |
| We believe that, if we are to achieve genuine peace, security and development in our country, we must build on a foundation of patience and respect for all views. | Мы считаем, что обеспечение подлинного мира, безопасности и развития в нашей стране должно быть основано на принципах терпимости и уважения всех мнений. |
| Impacts of these developments can only be overcome by patience and tolerance. | Закрепить достигнутый прогресс можно лишь на путях терпения и терпимости. |
| It was only through patience, dialogue, and education and information that the cause of human rights could triumph throughout the world. | Только за счет проявления терпимости, участия в диалоге и мобилизации общественного мнения можно обеспечить господство прав человека во всем мире. |
| He also noted that "Our journalists are being slapped in the face and by enduring and exercising patience, they are teaching State officials that nothing can be solved without tolerance and restraint". | Он также отметил, что "наши журналисты получают пощечины, они сносят и проявляют терпение и тем самым показывают государственным чиновникам, что ничего нельзя добиться без проявления терпимости и сдержанности". |