I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. | Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку. |
In an effort to help calm the situation, I made telephone calls to both Mr. Weah and Mrs. Johnson Sirleaf to urge them to ensure that their supporters exercised patience and allowed the counting of votes to be completed. | Стремясь оказать помощь в восстановлении спокойствия, я связался по телефону с гном Веа и г-жой Джонсон-Серлиф и настоятельно призвал их принять меры к тому, чтобы их сторонники проявили терпение и позволили завершить подсчет голосов. |
You're really trying my patience now. | Ты серьезно испытываешь мое терпение. |
My friend is losing patience. | Мой друг теряет терпение. |
I would like to use this occasion to pay particular tribute to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Fredrik Wilhelm Breitenstein of Finland and Asda Jayanama of Thailand, for their tireless work as well as for the considerable patience and diplomatic skill they have demonstrated. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное, прежде всего, двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Финляндии Фредрику Вильхельму Брайтенстайну и послу Таиланда Асде Джаянаме за их неутомимый труд, а также за огромное терпение и продемонстрированное ими дипломатическое мастерство. |
With patience and determination, Cuba has continued to make great strides towards socio-economic development. | Терпеливо и настойчиво Куба продолжает делать серьезные шаги по пути социально-экономического развития. |
I urge all delegations to continue discussions in a spirit of compromise and patience and to strive for the broadest possible agreement on the reform of the Security Council. | Я призываю все делегации продолжать нашу дискуссию в духе компромисса и терпеливо, добиваясь максимально широкой договоренности о реформе Совета Безопасности. |
I must assure the High Representative of France's full support in the accomplishment of the important mission that he is carrying out with talent, patience and determination. | Должен заверить Высокого представителя в том, что Франция полностью поддерживает его в выполнении им важной миссии, которую он осуществляет талантливо, терпеливо и самоотверженно. |
It was the make-up of the Conference on Disarmament, thus defined and demarcated, which led Spain to knock at its doors for very many years, doing so with patience but also with stubborn determination. | Именно в силу вышеобозначенного характера Конференции по разоружению Испания много лет терпеливо, но настойчиво добивалась принятия в ее членский состав. |
The answer lies in specific actions and not in more patience with empty promises. | Ответ заключается в конкретных мерах, а не в том, чтобы терпеливо выслушивать пустые обещания. |
It requires commitment, enthusiasm, patience, continuous support, well-established team work and, of course, sometimes luck. | Для этого необходимо иметь решимость, энтузиазм, терпеливость, постоянную поддержку, хорошую команду и, конечно же, немножко везения. |
We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility. | Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость. |
I also congratulate all the member States, who have shown enormous flexibility and patience in arriving at a seemingly unachievable consensus today. | Я также поздравляю все государства-члены, которые проявили колоссальную гибкость и терпеливость в достижении сегодня, казалось бы, недостижимого консенсуса. |
I must say that I have greatly appreciated the accessibility and the patience and the wise counsel of all my colleagues in the Conference in the recent days as we have had to intensify our work. | Должен сказать, что я очень ценю доступность, и терпеливость, и мудрые советы всех моих коллег по Конференции в последние дни, по мере того, как нам приходится интенсифицировать свою работу. |
We must shoulder this responsibility with all the determination, potential and patience we have. | Мы должны нести эту ответственность со всей решимостью, используя все наши возможности и проявляя максимальную терпеливость. |
solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience; | солитер;карты;клондайк;свободная ячейка;пасьянс; |
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. | Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
It's called patience. | Так этот пасьянс так и называется: |
Patience... a familiar name. | Пасьянс... Знакомая кличка. |
The Baron Wiener-Waldau who was fond of me, once asked me, if I would like to marry Patience. | Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс. |
Faith, calm perseverance, and patience. | Веру, невозмутимую неколебимость, и спокойствие. |
The Ansar tolerated all these injustices with great restraint and patience to save the country bloodshed and armed conflicts, following the directives of their leadership which advocate wisdom and civil struggle. | Демонстрируя сдержанность и спокойствие, "Ансар" стойко переносил эту несправедливость, желая уберечь страну от кровопролития и вооруженных конфликтов и выполняя указания своего руководства, которое является сторонником мудрости и гражданской борьбы. |
He therefore counselled patience and calm and called on the Chairman to suggest an appropriate way forward. | В этой связи он просит проявлять терпение и спокойствие и призывает Председателя предложить соответствующий курс дальнейших действий. |
Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. | Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д. |
Mr. Brunet: I would like to join previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, and warmly thanking you for the determination, the patience and even the serenity, with which you have conducted the debate. | Г-н Брюне: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ту решимость, терпение и даже спокойствие, с которыми Вы руководили обсуждениями. |
You must try and cultivate patience, my friend. | Ты должен быть более терпеливым, друг мой |
Sometimes I have to remind myself to have a little patience with friends who maybe need a chance to catch up. | Иногда мне следует напоминать себе, чтобы я был более терпеливым с моими друзьями, которые возможно все еще хотят общаться. |
Didn't you hear me asking you for a little patience until the next recommendation? | Разве я не просил вас быть более терпеливым? |
We honor time with patience. | Но время благоволит терпеливым. |
This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and the general well-being of one and all. | В результате этого человек становится терпеливым, любящим, толерантным, спокойным и доброжелательным ко всем. |
I'll even toss in a little extra for your patience. | Я даже немного накину за ваше долготерпение. |
This is for your extraordinary patience. | Вот это вам за ваше долготерпение. |
We wonder why today it is displaying such patience in the face of the intransigent attitude of armed groups, while the risk of seeing the peace process crumble is becoming increasingly real. | Нам интересно знать, почему сегодня, перед лицом непримиримой позиции вооруженных группировок, когда опасность крушения мирного процесса становится все более реальной, он проявляет такое долготерпение. |
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. | В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки. |
You're still a boy, patience! | Ты еще маленький, потерпи. |
Patience, don't ruin the whole game. | Потерпи. Ты все испортишь. |
Patience, you'll be back in time. | Потерпи, ты вернешся вовремя |
Patience, Little Lady. | Потерпи, малышка Леди. |
Cheryl, patience, patience. | Черил, потерпи еще. |
Romeo, a young man with a remarkable patience. | Используется следующий формат: Romeo, a young man with a remarkable patience. |
Michael announced Patience would be his last album on sale to the public as a physical release. | Джордж Майкл сообщил, что Patience станет его последним альбомом для публичной продажи. |
In October 2007, Foo Fighters started its world tour in support of Echoes, Silence, Patience & Grace. | В октябре 2007, Foo Fighters начали свой мировой тур в поддержку Echoes, Silence, Patience & Grace. |
In September 2005, Ball made his New York City Opera debut as Reginald Bunthorne in Gilbert and Sullivan's Patience. | В сентябре 2005 года Болл дебютировал в Нью-Йоркской городской опере в роли Реджинальда Банторна в опере Гилберта и Салливана «Patience». |
This group recorded the albums Enter K and Patience. | К-группа записала альбомы «Enter K» и «Patience». |
We hadn't seen each other since my engagement, so Patience invited her. | Мы не виделись с моей помолвки, так что Пейшенс её пригласила. |
Patience, how do you do? | Пейшенс, как поживаете? |
Jackie, Patience, Mandy, | Джеки, Пейшенс, Менди, |
Diamonds mined under the most terrible of conditions and stolen and smuggled out with the full and knowing cooperation of Patience Muamba, wife of a prominent Government Minister. | Алмазы были добыты в самых ужасных условиях, затем украдены и вывезены контрабандой при полном и осознанном содействии со стороны Пейшенс Муамбо, жены известного члена правительства. |
And you definitely saw Patience wearing it first | И вы уверены, что у Пейшенс была именно она |
A bust of the king commissioned from a Miss Patience Wright in London. | Бюст короля, который вам послала мисс Пэйшенс Райт из Лондона. |
We're just on the job, Patience. | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. |
We don't want to deal with Patience. | Сэр, мы не хотим опять связываться с Пэйшенс |
We're just on the job, Patience Not interested in surprises | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. Нам сюрпризы не нужны |
It's pure, Patience. | Они чистые, Пэйшенс. |
Patience, take her supper upstairs. | Пэйшнс, отнеси её ужин наверх. |
Does Mrs Patience Merlyn live here? | Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? |
I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
Patience, you can't leave them like... | Пэйшнс, как ты можешь? |
I couldn't leave Aunt Patience. | Я не брошу тётю Пэйшнс. |
You said that you hadn't got any patience for people who put their desires before their principles. | Вы говорили, что вы терпеть не можете людей, которые ставят свои желания выше своих принципов. |
It takes care, it takes patience and fear and despair to change though you swear to change, who can tell if you do? | Чтоб заботиться, и терпеть, и испытывать страх и отчаянье изменить, ведь клялась, изменить, но кто скажет, сможешь ли сделать это ты? |
The degree of disillusionment with the CD, though not universal amongst it members, has increasingly become more widespread as patience with its lack of productivity has been stretched to breaking point. | Определенное разочарование КР - хотя среди ее членов оно и не стало универсальным - получает все более широкое распространение, ибо терпеть отсутствие продуктивной работы на данном форуме больше нет никакой возможности. |
I've stood it for eight years; my patience is exhausted | Я сношу это уже восемь лет, но дальше терпеть такое нельзя. |
Looking further out, US fiscal policy's long-run problems will become increasingly visible and urgent: there is not even a hint of a plan for reconciling the long-term costs of the social insurance state with American taxpayers' limited patience with high taxes. | Несложно предсказать, что с течением времени проблемы финансово-бюджетной политики США станут более острыми и насущными; однако на данный момент не существует даже намека на план совмещения долгосрочных расходов на социальное страхование с ограниченной способностью американских налогоплательщиков терпеть высокие налоги. |
A perfectionist, Polanski had little patience with the inexperienced Tate, and said in an interview that one scene had required 70 takes before he was satisfied. | Перфекционист Полански был терпелив с неопытной Тейт и как-то сказал в интервью, что для одной сцены потребовалось семьдесят дублей, прежде чем он был доволен. |
I will be found most cunning in my patience but... Dost thou hear? | Я буду терпелив, хитер, но, слышишь, |
Quilok had much patience with him, out of respect for the relationship he had with his father, but he was then told | Квилок был терпелив к нему, из уважения к отношениям, которые он имел со своим отцом, но ему тогда сказали |
I've shown tremendous patience. | Я был очень терпелив. |
You've been a very patient Board of Directors, and today your patience will be rewarded. | Совет директоров был очень терпелив, и сегодня ваше терпение будет вознаграждено. |
Demonstrate patience with learning curve associated with new technologies | Проявление терпимости в отношении темпов обучения использованию новых технологий |
(a) Confidence and trust between the contracting parties and the responsible persons, built up with patience, dedication and determination; | а) взаимопонимание и доверие между договаривающимися сторонами и ответственными лицами, построенные на основе терпимости, приверженности и решимости; |
It was only through patience, dialogue, and education and information that the cause of human rights could triumph throughout the world. | Только за счет проявления терпимости, участия в диалоге и мобилизации общественного мнения можно обеспечить господство прав человека во всем мире. |
He also noted that "Our journalists are being slapped in the face and by enduring and exercising patience, they are teaching State officials that nothing can be solved without tolerance and restraint". | Он также отметил, что "наши журналисты получают пощечины, они сносят и проявляют терпение и тем самым показывают государственным чиновникам, что ничего нельзя добиться без проявления терпимости и сдержанности". |
That is what the Gambia wants to bequeath to coming generations, and we strongly believe that all it takes is tolerance, mutual respect, love, patience and understanding. | Вот что хочет оставить Гамбия в наследство грядущим поколениям, и мы глубоко убеждены, что это потребует проявления терпимости, взаимного уважения, любви, терпения и понимания. |