A solution has to be found for the critical problem of drinking water for humans and animals in pastoral areas. | Требуется найти решение важнейшей проблемы снабжения населения и домашних животных питьевой водой в скотоводческих районах. |
Information, education and communication materials have been developed for the Health Extension Program in the pastoral regions of the country. | Разработаны информационные, учебные и пропагандистские материалы для программы санитарного просвещения в скотоводческих районах страны. |
For example, among pastoral communities, the social division of labour means that certain activities, including the processing and sale of milk, are performed only by women. | Так, в скотоводческих районах отмечается социальное разделение труда, в рамках которого за женщинами закреплено выполнение некоторых видов деятельности, в частности переработка и продажа молока. |
Currently nearly 3.5 million rural pastoral and farming communities, including 500,000 school children in 25 districts are affected and are in need of emergency assistance to sustain lives and protect livelihoods. | В настоящее время около 3,5 млн. сельскохозяйственных скотоводческих и земледельческих общин, включая 500000 школьников в 25 округах, страдают от этого и нуждаются в чрезвычайной помощи для поддержания жизни и обретения источников средств к существованию. |
While an improved March-to-May rainfall season is expected to temporarily improve food security in drought-affected pastoral communities, conditions are expected to worsen as the dry season progresses. | Несмотря на то, что в более благоприятный «сезон дождей» с марта по май ожидается улучшение положения в плане обеспеченности продовольствием пострадавших от засухи скотоводческих общин, с наступлением засушливого сезона оно, вероятно, снова ухудшится. |
The Native Title Act laid down basic rules on the activities that pastoral leaseholders were authorized to engage in and defined a compensation regime for native title-holders affected by such activities. | В ЗЗТ устанавливаются основополагающие правила деятельности, которую разрешается осуществлять арендаторам пастбищных угодий, и определяется порядок предоставления компенсации обладателям земельного титула коренных народов, чьи права ущемляются этой деятельностью. |
Payment for ecosystem services can be a useful incentive with respect to encouraging the sustainable use and management of agricultural and pastoral lands. | Оплата экосистемных услуг может стать полезным стимулом в плане поощрения неистощительного и рационального использования сельскохозяйственных и пастбищных угодий. |
But the Act allowed States and Territories to introduce alternative negotiation regimes, in particular for pastoral lease land, which must meet certain criteria. | Однако Закон разрешает штатам и территориям устанавливать альтернативные режимы переговоров, в частности в отношении аренды пастбищных угодий, которые должны отвечать определенным критериям. |
Concerted efforts will be made to improve the research coverage of dry land and pastoral agro-ecologies in the next five years, which has not been adequate in the past. | В ближайшие пять лет будут предприняты согласованные усилия по изучению агроэкологических особенностей засушливых земель и пастбищных угодий, поскольку в достаточных масштабах такие исследования раньше не проводились. |
In Australia, Canada, New Zealand and the United States of America, for example, "modernization" in pastoral management has led to a withdrawal from marginal range land and pasture land that are no longer needed or have become uneconomical to graze. | Так, например, в Австралии, Канаде, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки "модернизация" пастбищного хозяйства привела к уходу населения с маргинальных пастбищных угодий и земель, в которых уже отпала необходимость или использование которых для выпаса скота становится экономически невыгодным. |
In 2006, 34 % persons working in pastoral work were women. | В 2006 году 34 процента лиц, занимающихся пасторской деятельностью, составляли женщины. |
Some men working in pastoral work opposing female ordination have refused to perform some of their functions, in particular to cooperate with women to conduct service. | Ряд занимающихся пасторской деятельностью мужчин, которые возражают против посвящения женщин в духовный сан, отказываются выполнять некоторые свои обязанности, в частности сотрудничать с женщинами при проведении службы. |
His Excellency Archbishop Javier Lozano Barragán, President of the Pontifical Council for Pastoral Assistance to Health Care Workers of the Observer Delegation of the Holy See | Председатель Папского совета пасторской помощи медико-санитарным работникам Наблюдателя от Святейшего Престола Его Превосходительство архиепископ Хавьер Лосано Барраган |
The conscription of clerics and laypersons has occasioned a personnel shortage for pastoral work. | Призыв представителей духовенства и рядовых членов церкви приводит к дефициту кадров для пасторской работы. |
According to a study commissioned by the Research Centre of the Church, women in pastoral work have encountered negative attitudes, inter alia, of having been regarded as insignificant, being ignored or having the value of their work questioned. | По данным исследования, проведенного по поручению Научно-исследовательского центра церкви, женщины в сфере пасторской деятельности сталкиваются с негативным к себе отношением, которое, в частности, выражается в пренебрежительном, уничижительном отношении или в сомнениях относительно значимости того, что они делают. |
On pastoral work in the Russian environment corresponded with Archpriest Pavel Grechishkin. | По вопросам пастырской работы в русской среде переписывался с протоиереем Павлом Гречишкиным. |
With the Apostolic constitution Sedis Sapientiae, Pius XII added social sciences, sociology, psychology and social psychology, to the pastoral training of future priests. | В апостольской конституции «Sedis Sapientiae» Пий XII добавил социальные науки - социологию, психологию и социальную психологию - к пастырской подготовке будущих священников. |
In particular, the questions of denominational schools and pastoral work in the armed forces prevented any agreement on the national level, despite talks in the winter of 1932. | В частности, вопросы конфессиональных школ и пастырской работы в вооружённых силах не позволили достичь какого-либо соглашения на национальном уровне, несмотря на переговоры зимой 1932 года. |
He was intensely involved in pastoral work. | Интенсивно занимался пастырской работой. |
Motivated by pastoral concern for Orthodox compatriots, who found themselves outside their homeland due to migration, DECR considerably increased the number to the Moscow Patriarchate parishes and institutions abroad to amount in 2008 to 316 parishes and 16 monasteries in 51 countries. | Руководствуясь пастырской заботой о православных соотечественниках, в силу миграционных процессов оказавшихся за рубежами нашей Родины, ОВЦС значительно увеличил численность зарубежных приходов и учреждений Московского Патриархата, которая в 2008 году составила 316 приходов и 16 монастырей в 51 стране мира. |
The Act ensures that the existing rights of pastoral leaseholders are protected. | Закон предусматривает, что существующие права арендаторов пастбищ защищены. |
Existing covenants and conditions in the pastoral lease will continue to apply and prevail over native rights. | Существующие же пакты и условия на аренду пастбищ по-прежнему остаются в силе и будут и далее иметь верховенство над правами аборигенов. |
The Government hopes that these provisions will be used by native title holders and pastoralists to establish agreed arrangements for coexistence on pastoral lease land. | Правительство надеется, что эти положения будут использоваться местными обладателями земельного титула и арендаторами пастбищных угодий для заключения соглашений о совместном использовании пастбищ на арендной основе. |
It involves a radical reconsideration of the approach to pastoral management in all its phases of design, execution and follow-up and evaluation. | Эта стратегия предусматривает коренной пересмотр подхода к обустройству пастбищ на всех этапах ее разработки, осуществления и последующей оценки. |
The Court found that the grant of particular pastoral leases in the State of Queensland did not necessarily extinguish any native title and that the effect on any native title of granting a pastoral lease must be determined on a case-by-case basis. | Суд пришел к выводу о том, что предоставление особых прав на аренду пастбищ в штате Квинсленд отнюдь не обязательно влечет за собой ликвидацию правового титула исконных групп населения и что последствия предоставления прав на аренду пастбищ должны определяться на индивидуальной основе. |
A number of West African States have developed so-called "pastoral codes". | В ряде государств Западной Африки были разработаны так называемые «кодексы поведения скотоводов». |
Over 100,000 people were displaced by conflicts in various parts of Southern Sudan during the reporting period, with further population movements caused by cattle raids among pastoral communities. | Вследствие конфликтов, происшедших в отчетный период в различных районах Южного Судана, были перемещены более 100000 человек и при этом происходили дополнительные перемещения населения в связи со случаями угона скота у скотоводов. |
Consistent with the Abyei Protocol, pastoral nomads shall enjoy rights of migration and access to pasture and water in accordance with traditional migration routes in the Abyei Area. | В соответствии с Абьейским протоколом кочевые племена скотоводов обладают правом на миграцию и на доступ к пастбищам и воде на маршрутах своей традиционной миграции в районе Абьея. |
In several African countries, sectoral grazing legislation has transferred responsibility for management of natural resources to the pastoral communities, yet without giving them any real decision-making power. | Во многих странах Африки в отраслевых законодательных документах по скотоводству функции, связанные с управлением природными ресурсами, были делегированы сообщества скотоводов, но при этом им не было предоставлено реального права на принятие решений. |
The means to implement the code rural are, however, sorely lacking and criticism of the bias towards agriculture in it has given rise to calls for a new code pastoral that focuses more attention on the different and very specific problems of nomadic and semi-nomadic pastoralists. | Однако, к сожалению, инструменты осуществления сельскохозяйственного кодекса отсутствуют, а критика приверженности к земледелию в ущерб скотоводству подтолкнула к призывам к разработке нового животноводческого кодекса, в котором уделялось бы большее внимание различным и очень специфическим проблемам кочевых и полукочевых скотоводов. |
Upon returning to the United States, Szoka did pastoral and curial work, including serving as an official of the matrimonial tribunal, in Marquette until 1971. | После возвращения в США Шока вел пастырскую и куриальную работу, включая службу официалом в супружеском трибунале, в Маркетте до 1971 года. |
Before doing pastoral work in Toledo from 1985 to 1988, Scherer taught philosophy at the Ciências Humanas Arnaldo Busatto (1980-1985), and theology at the Instituto Teológico Paulo VI (1985). | Прежде исполнять пастырскую работу в Толеду с 1985 года по 1988 год, Шерер преподавал философию в Ciencias Humanas Арнальдо Busatto (1980-1985), и богословие в Институте Teológico VI-Паулу (1985). |
He did pastoral work in the church of Saint John, Kronach, 1953-1957, and in that of Saint Martin, Bamberg, 1957-1960. | Он вёл пастырскую работу в церкви Святого Иоанна, Кронах, в 1953-1957 годах, и в таковом приходе Святого Мартина, Бамберг, в 1957-1960 годах. |
He then did pastoral work in Kaišiadorys until 1959, including serving as a professor and the prefect of studies and discipline at the Kaunas seminary. | В 1944-1959 годах осуществлял пастырскую работу в епархии Кайшядориса, работал преподавателем и префектом исследований и дисциплины Каунасской семинарии. |
While in charge of the Social Pastoral Commission he asked for a "social agreement" to overcome the economic crisis of Argentina, and organized discussion meetings for union leaders, businessmen and government representatives. | Возглавив Социальную пастырскую комиссию Епископской конференции Аргентины Приматеста призывал достичь «социального соглашения», которое бы помогло преодолеть экономический кризис в Аргентине 1999-2002 годах В этой связи он организовал ряд встреч между представителями профсоюзов, предпринимателями и государственными чиновниками. |
Although they do not finance programmes exclusively focused on rangeland management, the other developed countries report that they support activities related to stockbreeding and pastoral farming. | Другие развитые страны сообщили, что, хотя они не финансируют программы, касающиеся исключительного управления пастбищными угодьями, ими поддерживается деятельность, связанная с животноводством и скотоводством. |
But a few strong enclaves of original cultures are still found among nomadic, pastoral and hunter-gatherer communities in corners of nearly all continents, such as the Incaic traditional culture in the Andean world. | Однако некоторое количество анклавов первоначальной культуры по-прежнему сохраняется в общинах, ведущих кочевой образ жизни, занимающихся скотоводством или же охотой и сбором лесных ягод, в различных уголках практически всех континентов, например, такой культуры, как традиционная культура инков в Андах. |
Such has been the situation faced, for example, by many pastoral groups. | Таково, например, положение многих групп сельского населения, занимающегося скотоводством. |
Article 3.10 To adopt policy [sic] of providing land and other economic protection to socially and economically backward classes including landless squatters, bonded laborers and pastoral farmers. | Статья 3.10: Утвердить политику, предусматривающую предоставление земельной и другой экономической защиты социальным и экономически отсталым классам, включая безземельных скваттеров, закабаленных рабочих и фермеров и крестьян, занимающихся пастбищным скотоводством. |
In that context, it was also proposed that the traditional economic activities of pastoral peoples and nomadic hunter-gatherers should be recognized and protected by law as socio-economic activities specific to national economies. | В этой связи было предложено также признать традиционные формы хозяйственной деятельности кочевых народов, занимающихся скотоводством, охотой и собирательством, в качестве особых форм социально-экономической деятельности в рамках народного хозяйства и обеспечить их правовую защиту. |
She also asked whether gender issues were included in the training of educators and journalists and what was being done to combat stereotypes, especially in pastoral areas. | Она также спрашивает, включены ли гендерные вопросы в профессиональную подготовку преподавателей и журналистов и что делается для преодоления стереотипов, особенно в сельских районах. |
The Ministers noted that a donor round table was to be held on 15 October 1995 in Niamey to consider programmes for the revitalization of economic and social development in pastoral areas of the Niger. | Министры приняли к сведению решение о созыве 15 октября 1995 года в Ниамее "круглого стола" доноров по проблемам финансирования программ, призванных обеспечить процесс социально-экономического развития сельских районов Нигера. |
Funded a stakeholders' consultation in Mali on pastoral development strategies for rural poverty reduction in West and Central Africa | предоставил финансовые средства для проведения в Мали консультаций заинтересованных сторон по вопросам стратегий в области развития скотоводства в интересах сокращения масштабов нищеты в сельских районах в Западной и Центральной Африке; |
ECOWAS countries are implementing a programme for the period 1992-1996 covering a rural water supply programme aimed at creating 3,200 water points in order to develop village and pastoral water resources in States most seriously affected or endangered by drought and desertification. | Страны ЭКОВАС претворяют в жизнь программу на период 1992-1996 годов, включающую в себя программу водоснабжения сельской местности, которая предусматривает создание 3200 водозаборных точек в целях освоения сельских и пастбищных водных ресурсов в государствах, оказавшихся под угрозой или пострадавших от засухи и опустынивания наиболее серьезно. |
The data set is divided into 34 provincial rural domains, 10 urban domains and 1 aggregated domain for the Kuchi population (the Kuchi are the pastoral nomadic tribes of Afghanistan). | Полученные данные были разбиты на несколько блоков: 34 блока с информацией о сельских районах в каждой провинции, 10 блоков с данными о городских районах и один блок, объединяющий сведения о кучи (название скотоводческих кочевых племен в Афганистане). |
FAO is involved in the implementation and monitoring of particularly vulnerable production systems, such as pastoral systems in drylands. | ФАО занимается внедрением и мониторингом особенно уязвимых средств производства, таких, как пастбищные угодья в засушливых районах. |
Vegetation: phytomass, pastoral value of species, spatial distribution. | ∙ Растительность: фитомасса, ценные пастбищные виды, пространственное распределение; |
Regarding steps being taken in remote parts of the country to deal with problems in access to education, the Government was working on several initiatives, such as mobile schools to serve pastoral communities and other migratory populations. | Что касается мер, принимаемых в отдаленных уголках страны для решения проблемы, связанной с доступом к образованию, то правительство осуществляет целый ряд инициатив, таких как передвижные школы, обслуживающие пастбищные общины и другие кочевые общины. |
It does not apply to agricultural property in areas gazetted by the Minister, specifically communally owned land for example in pastoral areas. | Закон не распространяется на земли сельскохозяйственного назначения в регионах, перечень которых был опубликован министром, в частности он не распространяется на общинные угодья, например на пастбищные земли. |
The Native Title Act 1993 had not provided for the possibility that native title could exist on pastoral leases. | Законом 1993 года о праве на владение исконными землями не предусматривается возможность распространения права на владение исконными землями на пастбищные угодья, сдаваемые в аренду. |
Although they were forbidden to engage in pastoral activities, both bishops continued to fulfill their episcopal obligations and ordained a number of priests. | Хоть им и была запрещена пастырская деятельность, они продолжили свои епископские обязанности и посвятили определённое количество священников. |
Our pastoral and missionary work suffers from the fact that we belong to this jurisdiction. | Наша пастырская и миссионерская работа страдает от того, что мы принадлежим к этой юрисдикции. |
"Pastoral Constitution on the Church in the Modern Word - Gaudium et spes". | Полное название - Пастырская конституция о Церкви в современном мире «Gaudium et Spes». |
Gaudium et spes (Ecclesiastical Latin:, Joy and Hope), the Pastoral Constitution on the Church in the Modern World, was one of the four constitutions resulting from the Second Vatican Council. | Gaudium et Spes (с лат. - «Радость и надежда») - пастырская конституция Второго Ватиканского собора Католической церкви. |
The primary document from the Second Vatican Council concerning social teachings is Gaudium et spes, the "Pastoral Constitution on the Church and the Modern World", which is considered one of the chief accomplishments of the Council. | Основным документом Второго Ватиканского собора, в котором излагается социальное учение Церкви, является Gaudium et Spes, «Пастырская конституция о Церкви в современном мире», которая считается одним из основных достижений собора. |
Some of them were from the pastoral tribes and others from the peasant tribes. | Некоторые из них представляют скотоводческие племена, а другие - земледельческие племена. |
Since 1998, the Ereto project, a bilateral cooperation initiative between the United Republic of Tanzania and DANIDA has involved local pastoral communities in conservation efforts in the Ngorongoro district. | С 1998 года в рамках проекта ЭРЕТО, разработанного в рамках двустороннего сотрудничества Танзании и организации ДАНИДА, местные скотоводческие общины участвовали в деятельности по охране района Нгоронгоро. |
The situation of Kenya's Masai herdsmen is a perfect example of the problems facing the pastoral peoples of North and East Africa, Central Asia and other parts of the world. | Положение скотоводческого народа масаев в Кении является показательным с точки зрения тех проблем, с которыми сталкиваются скотоводческие народы Северной и Восточной Африки, Центральной Азии и других частей мира. |
Pastoral peoples 38 - 41 10 | Скотоводческие народы 38 - 41 15 |
Many pastoral communities have designated certain areas to be closed from use in normal seasons, and used exclusively during drought years. | Многие скотоводческие общины отвели ряд пастбищных угодий под исключительное использование во время засухи. |
Oates developed the 'trialogue' form of pastoral counseling: a conversation between counselor, counselee, and the Holy Spirit. | Оутсом была разработана «триадологическая» форма пасторского консультирования: общение между наставником, наставляемым и Св. |
During his pastoral visit to Cuba in early 1998, the Holy Father had referred to the suffering caused by economic sanctions, which were always regrettable because they injured the neediest. | В начале 1998 года во время пасторского визита на Кубу Его Святейшество Папа говорил о страданиях, причиняемых экономическими санкциями, и о том, что применение санкций вызывает сожаление, так как они затрагивают наиболее нуждающихся. |
There, he studied oriental languages and completed a master's degree in English at the City University and a further master's in pastoral theology at the General Theological Seminary. | Там он изучал восточные языки и получил диплом магистра в области английского языка в City University и диплом магистра пастырского богословия на Общей богословской семинарии. |
From 1981 to 1995 he served as director at the Diocesan Pastoral Office as well as secretary of the board and priestly ministry and as head of a school. | С 1981 года по 1995 год Дзани занимал пост директора епархиального пастырского управления, а также был секретарём Совета и нёс священническое служение, как глава школы. |
Providing participating members with an international forum in which to share their experiences and concerns regarding the pastoral ministry within penal institutions. | предоставление участвующим членам возможностей международного форума для обмена опытом и вопросами, вызывающими озабоченность в отношении исполнения пастырского долга в пенитенциарных учреждениях; |
The one you call "Pastoral." | Той, что вы назвали "Пастораль". |
Her plaster of Paris mural, "Pastoral of Spencer," was installed in the Spencer, West Virginia Post Office in 1938. | Её гипсовая фреска, "Пастораль Спенсер," была установлена в 1938 году на почтовом отделении в городе Спенсер, Западная Вирджиния. |
PASTORAL: to die in the country | ПАСТОРАЛЬ: Умирать в деревне. |
It was the first pastoral work in Renaissance Europe to gain international success. | «Аркадия» - первая крупная пастораль в ренессансной Европе, которая приобрела международный успех. |
In the second painting, The Arcadian or Pastoral State, the sky has cleared and we are in the fresh morning of a day in spring or summer. | На втором полотне, «Аркадия или Пастораль» (The Arcadian or Pastoral State), небо расчистилось и перед нами предстаёт свежее весеннее или летнее утро. |