| I'm sure he wouldn't resent us a parting drink. | Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание. | 
| In parting, say a few words to our readers. | На прощание, скажите пару слов нашим читателям. | 
| So our performance in the ceremony Will also be a parting from me. | Поэтому наше выступление - это еще и прощание со мной. | 
| The time has come to share some parting reflections with the Conference of the Parties. | Настало время поделиться на прощание некоторыми мыслями с участниками Конференции Сторон. | 
| I'm not holding you here, although I have a feeling that exploding contraption will have a hard time parting - with your handsome friend intact. | Я не удерживаю вас здесь, несмотря на то, что у меня есть чувство, что эта взрывающаяся штуковина устроит тяжелое прощание с твоим прекрасным невредимым другом. | 
| Well what I will say to you in parting is that we may have done that. | Ну, что же я вам скажу на прощание - возможно, мы это сделали. | 
| At parting Andy whispered in Truck's ear that we were the best in this club that night... | На прощание Энди прошептал на ухо Траку слова о том, что мы были лучшие в этом клубе сегодня. | 
| For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly | На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно: | 
| I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch. | Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся. | 
| I thought at the time, she planned this parting before ever I came in. | И мне подумалось: "Такое прощание у неё было запланировано ещё до того, как я вошёл." | 
| For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly Love, you have to be a bit patient, I come back to you in a year. | На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно: "Дорогая, подожди чуть-чуть, через год я вернусь к тебе". | 
| And now... I wonder if I might have a few words of parting with you, sir? | А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр? | 
| If I may offer a bit of parting advice. | Позволь дать совет на прощание. | 
| In parting, Mom. | На прощание, мам. | 
| Any parting words of advice for us? | Посоветуешь что-нибудь на прощание? | 
| According to Ramenchyk, the ceremony of parting with the Russian troops is as solemn as the welcoming one: representatives of the local authorities give flowers to soldiers, say thanks and words of friendship. | По словам Ременчика, прощание с российскими военными проходит так же торжественно, как и встреча: представители местных властей дарят военным цветы, говорят о дружбе и благодарности. | 
| They say parting is such sweet sorrow, but wouldn't it be nice if just once it didn't have to be? | Говорят, прощание это такая сладкая печаль но было бы оно хорошим, если бы не случилось однажлы? | 
| And just a parting thought... if you don't stop doing your job for a moment to deal with this lawsuit, you may find yourself without a job to do. | И на прощание хочу сказать... если вы ненадолго не прекратите работать, чтобы разобраться с иском, можете остаться вообще без работы. | 
| They're parting gifts, aren't they? | Это все подарки, на прощание? | 
| Parting thoughts, of which I have two... | На прощание хочу сказать о двух вещах... | 
| No lovely parting gifts? | И не будет любимых подарков на прощание? | 
| His parting words to The Doors, | На прощание он сказал группе: | 
| That's your parting words? | Такие твои слова на прощание? | 
| I do not know I do not know how I shall bear the pain of parting | "что должны мы сказать на прощание," |