Accept these parting gifts on behalf of Mr. Pushkin. | Примите этот прощальный подарок от мистера Пушкина. |
That's another illegal deduction but we do have some lovely parting gifts for you. | Еще одно нарушение но у нас есть замечательный прощальный подарок для Вас. |
It was a parting kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
A parting kindness, to bind us. | Прощальный жест доброты, он свяжет нас. |
At this point a parting shot from the Germans struck Findlay's horse, killing both. | В этот момент, немцы дали «прощальный» залп, попав в лошадь Финдли и убив их обоих. |
Theirs was a poignant parting in the forest. | В лесу их ждало мучительное расставание. |
There's nothing so bad as parting with one's children. | Ничего более печального не может быть чем расставание со своим ребенком. |
Emily Dickinson once wrote, "Parting is all we need to know of hell." | Эмили Дикинсон однажды написала: «Расставание - это все, что нам нужно знать об аде». |
My most painful parting was? | Мое самое сложное расставание? |
Parting is such sweet sorrow, | Расставание это столь сладкая мука, |
I'm sure he wouldn't resent us a parting drink. | Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание. |
Well what I will say to you in parting is that we may have done that. | Ну, что же я вам скажу на прощание - возможно, мы это сделали. |
And just a parting thought... if you don't stop doing your job for a moment to deal with this lawsuit, you may find yourself without a job to do. | И на прощание хочу сказать... если вы ненадолго не прекратите работать, чтобы разобраться с иском, можете остаться вообще без работы. |
Parting thoughts, of which I have two... | На прощание хочу сказать о двух вещах... |
No lovely parting gifts? | И не будет любимых подарков на прощание? |
Can you do a nice smooth hair parting? | Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор? |
Now his parting is straight. | Стал носить прямой пробор. |
Where do you want to make a parting? | Где вы хотите делать пробор? |
Single women wear the bindi in different colors but do not apply sindoor in their parting of the hairline. | Одинокие женщины имеют точку на лбу различных цветов (бинди), но не наносят синдур на свой пробор. |
He had a side parting and a neat mustache. | У него был пробор по центру и аккуратные усы. |
This was Quill's first parting. | Это была первая разлука с Квилом. |
This was Quill's second parting. | Это была вторая разлука с Квилом. |
Now I trust you again, our parting feels less sorrowful. | Теперь, когда я снова тебе доверяю, наша разлука менее печальна. |
Parting is such sweet sorrow. | Разлука так сладко печальна... |
Parting is such a sweet sorrow. | Разлука наша - сладостная скорбь. |
After parting with his friend, Richard hit the road. | Расставшись со своим другом, Ричард отправился в путь. |
After parting with the Hare Krishnas, Richard continued his wanderings in India, traveling "from ashram to ashram and guru to guru". | Расставшись с кришнаитами, Ричард продолжил свои скитания по Индии, путешествуя «из ашрама в ашрам, от одного гуру к другому». |
After parting with her, he comes home, where his parents want him to marry a girl whom he should not see before the wedding. | Расставшись с ней, боярин приезжает домой, где родители хотят его обвенчать с девушкой, которую он не должен до свадьбы видеть. |
After parting with Ford, Shelby moved on to help develop performance cars with divisions of the two other Big 3 American companies, Dodge, and Oldsmobile. | Расставшись с компанией Ford, Шелби пришёл на помощь в разработке автомобилей к подразделениям двух других американских автофирм из Большой Тройки: Dodge и Oldsmobile. |
After parting with Bad Company in 1982 Rodgers went on to explore the heavy blues stylings of Free again in his solo career during the 1980s and 1990s, and in the bands The Firm and The Law. | Расставшись с Bad Company в 1982 году, Роджерс продолжил исполнять тяжелый блюз, начав сольную карьеру в 1980-х и 1990-х годах, а также работая в группах The Firm и The Law. |