| Accept these parting gifts on behalf of Mr. Pushkin. | Примите этот прощальный подарок от мистера Пушкина. |
| That's another illegal deduction but we do have some lovely parting gifts for you. | Еще одно нарушение но у нас есть замечательный прощальный подарок для Вас. |
| My strong parting advice to the parties, whether they enter into a new understanding or recommit themselves to those they are already bound by, is that they now establish such a comprehensive implementation mechanism. | Мой настоятельный прощальный совет сторонам - будь то при заключении новых договоренностей или при подтверждении своей готовности выполнять старые - состоит в том, чтобы они все-таки создали такой всеобъемлющий имплементационный механизм. |
| It was a parting kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
| A parting kindness, to bind us. | Прощальный жест доброты, он свяжет нас. |
| Are you being short with me Because you think it'll make parting easier? | Ты со мной грубая потому что считаешь это сделает расставание легче? |
| Parting, such sweet sorrow, right? | Расставание, сладкая грусть, верно? |
| My most painful parting was? | Мое самое сложное расставание? |
| Parting is such sweet sorrow. | Расставание такое горе для меня. |
| Parting, choreographic miniature staged by Yuri Smekalov. | Parting («Расставание»), хореографическая миниатюра в постановке Юрия Смекалова. |
| I'm sure he wouldn't resent us a parting drink. | Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание. |
| For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly | На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно: |
| I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch. | Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся. |
| Parting thoughts, of which I have two... | На прощание хочу сказать о двух вещах... |
| I do not know I do not know how I shall bear the pain of parting | "что должны мы сказать на прощание," |
| Can you do a nice smooth hair parting? | Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор? |
| Now his parting is straight. | Стал носить прямой пробор. |
| Well, the parting, you clot. | Мой пробор, болван. |
| Where do you want to make a parting? | Где вы хотите делать пробор? |
| Makeup artist Caroline Noble had always considered Mr. Collins a sweaty character with a moist upper lip; she also greased David Bamber's hair and gave him a low parting to suggest baldness. | Гримёр Каролин Нобл всегда представляла себе мистера Коллинза потным, с влажной верхней губой, она также промаслила волосы Дэвида Бамбера и сделала косой пробор, чтобы намекнуть на наличие проплешины. |
| This was Quill's first parting. | Это была первая разлука с Квилом. |
| Now I trust you again, our parting feels less sorrowful. | Теперь, когда я снова тебе доверяю, наша разлука менее печальна. |
| Parting is such sweet sorrow. | Разлука так сладко печальна... |
| Dennis said that parting ways with Mercedes was a "win-win situation for both sides". | После того, как проект был свернут Рон Деннис сказал, что разлука с Mercedes была «беспроигрышная ситуация для обеих сторон». |
| Parting is such a sweet sorrow. | Разлука наша - сладостная скорбь. |
| Once I made an unforgivable mistake in parting from you. | Один раз я уже совершил ошибку, расставшись с Вами. |
| After parting with the Hare Krishnas, Richard continued his wanderings in India, traveling "from ashram to ashram and guru to guru". | Расставшись с кришнаитами, Ричард продолжил свои скитания по Индии, путешествуя «из ашрама в ашрам, от одного гуру к другому». |
| After parting with her, he comes home, where his parents want him to marry a girl whom he should not see before the wedding. | Расставшись с ней, боярин приезжает домой, где родители хотят его обвенчать с девушкой, которую он не должен до свадьбы видеть. |
| After parting with Ford, Shelby moved on to help develop performance cars with divisions of the two other Big 3 American companies, Dodge, and Oldsmobile. | Расставшись с компанией Ford, Шелби пришёл на помощь в разработке автомобилей к подразделениям двух других американских автофирм из Большой Тройки: Dodge и Oldsmobile. |
| After parting ways with long time coach Tammy Gambill, Kerry confirmed his relocation to Moscow to train with Russian coach, Nikolai Morozov in mid-November. | Расставшись с давним тренером Тэмми Гамбилл, Керри подтвердил свой переезд в Москву для тренировок с российским тренером Николаем Морозовым в середине ноября. |