| Accept these parting gifts on behalf of Mr. Pushkin. | Примите этот прощальный подарок от мистера Пушкина. |
| That's another illegal deduction but we do have some lovely parting gifts for you. | Еще одно нарушение но у нас есть замечательный прощальный подарок для Вас. |
| It was a parting kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
| A parting kindness, to bind us. | Прощальный жест доброты, он свяжет нас. |
| At this point a parting shot from the Germans struck Findlay's horse, killing both. | В этот момент, немцы дали «прощальный» залп, попав в лошадь Финдли и убив их обоих. |
| But I'd hoped for a more favorable parting. | Но я надеялся на более благоприятное расставание. |
| This includes impediments from embassies, financial issues and moral load (parting with family and friends). | Это препятствия со стороны посольств, материальный вопрос и моральная нагрузка (расставание с родными и друзьями). |
| My most painful parting was? | Мое самое сложное расставание? |
| Well, the parting with the top-class lasted not long. | Но расставание с высшим футбольным светом страны не было долгим. |
| Parting ways with a close friend. | Расставание с близким другом. |
| In parting, say a few words to our readers. | На прощание, скажите пару слов нашим читателям. |
| Well what I will say to you in parting is that we may have done that. | Ну, что же я вам скажу на прощание - возможно, мы это сделали. |
| In parting, Mom. | На прощание, мам. |
| According to Ramenchyk, the ceremony of parting with the Russian troops is as solemn as the welcoming one: representatives of the local authorities give flowers to soldiers, say thanks and words of friendship. | По словам Ременчика, прощание с российскими военными проходит так же торжественно, как и встреча: представители местных властей дарят военным цветы, говорят о дружбе и благодарности. |
| That's your parting words? | Такие твои слова на прощание? |
| Now his parting is straight. | Стал носить прямой пробор. |
| Single women wear the bindi in different colors but do not apply sindoor in their parting of the hairline. | Одинокие женщины имеют точку на лбу различных цветов (бинди), но не наносят синдур на свой пробор. |
| Makeup artist Caroline Noble had always considered Mr. Collins a sweaty character with a moist upper lip; she also greased David Bamber's hair and gave him a low parting to suggest baldness. | Гримёр Каролин Нобл всегда представляла себе мистера Коллинза потным, с влажной верхней губой, она также промаслила волосы Дэвида Бамбера и сделала косой пробор, чтобы намекнуть на наличие проплешины. |
| He had a side parting and a neat mustache. | У него был пробор по центру и аккуратные усы. |
| I'll make a beautiful hair parting. | Я сделаю вам красивый пробор по середке. |
| This was Quill's first parting. | Это была первая разлука с Квилом. |
| This was Quill's second parting. | Это была вторая разлука с Квилом. |
| Parting is such sweet sorrow. | Разлука так сладко печальна... |
| Dennis said that parting ways with Mercedes was a "win-win situation for both sides". | После того, как проект был свернут Рон Деннис сказал, что разлука с Mercedes была «беспроигрышная ситуация для обеих сторон». |
| Parting is such a sweet sorrow. | Разлука наша - сладостная скорбь. |
| After parting with his friend, Richard hit the road. | Расставшись со своим другом, Ричард отправился в путь. |
| Once I made an unforgivable mistake in parting from you. | Один раз я уже совершил ошибку, расставшись с Вами. |
| After parting with her, he comes home, where his parents want him to marry a girl whom he should not see before the wedding. | Расставшись с ней, боярин приезжает домой, где родители хотят его обвенчать с девушкой, которую он не должен до свадьбы видеть. |
| After parting ways with long time coach Tammy Gambill, Kerry confirmed his relocation to Moscow to train with Russian coach, Nikolai Morozov in mid-November. | Расставшись с давним тренером Тэмми Гамбилл, Керри подтвердил свой переезд в Москву для тренировок с российским тренером Николаем Морозовым в середине ноября. |
| After parting with Bad Company in 1982 Rodgers went on to explore the heavy blues stylings of Free again in his solo career during the 1980s and 1990s, and in the bands The Firm and The Law. | Расставшись с Bad Company в 1982 году, Роджерс продолжил исполнять тяжелый блюз, начав сольную карьеру в 1980-х и 1990-х годах, а также работая в группах The Firm и The Law. |