I'm sure he wouldn't resent us a parting drink. |
Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание. |
In parting, say a few words to our readers. |
На прощание, скажите пару слов нашим читателям. |
So our performance in the ceremony Will also be a parting from me. |
Поэтому наше выступление - это еще и прощание со мной. |
The time has come to share some parting reflections with the Conference of the Parties. |
Настало время поделиться на прощание некоторыми мыслями с участниками Конференции Сторон. |
I'm not holding you here, although I have a feeling that exploding contraption will have a hard time parting - with your handsome friend intact. |
Я не удерживаю вас здесь, несмотря на то, что у меня есть чувство, что эта взрывающаяся штуковина устроит тяжелое прощание с твоим прекрасным невредимым другом. |
Well what I will say to you in parting is that we may have done that. |
Ну, что же я вам скажу на прощание - возможно, мы это сделали. |
At parting Andy whispered in Truck's ear that we were the best in this club that night... |
На прощание Энди прошептал на ухо Траку слова о том, что мы были лучшие в этом клубе сегодня. |
For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly |
На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно: |
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch. |
Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся. |
I thought at the time, she planned this parting before ever I came in. |
И мне подумалось: "Такое прощание у неё было запланировано ещё до того, как я вошёл." |
For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly Love, you have to be a bit patient, I come back to you in a year. |
На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно: "Дорогая, подожди чуть-чуть, через год я вернусь к тебе". |
And now... I wonder if I might have a few words of parting with you, sir? |
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр? |
If I may offer a bit of parting advice. |
Позволь дать совет на прощание. |
In parting, Mom. |
На прощание, мам. |
Any parting words of advice for us? |
Посоветуешь что-нибудь на прощание? |
According to Ramenchyk, the ceremony of parting with the Russian troops is as solemn as the welcoming one: representatives of the local authorities give flowers to soldiers, say thanks and words of friendship. |
По словам Ременчика, прощание с российскими военными проходит так же торжественно, как и встреча: представители местных властей дарят военным цветы, говорят о дружбе и благодарности. |
They say parting is such sweet sorrow, but wouldn't it be nice if just once it didn't have to be? |
Говорят, прощание это такая сладкая печаль но было бы оно хорошим, если бы не случилось однажлы? |
And just a parting thought... if you don't stop doing your job for a moment to deal with this lawsuit, you may find yourself without a job to do. |
И на прощание хочу сказать... если вы ненадолго не прекратите работать, чтобы разобраться с иском, можете остаться вообще без работы. |
They're parting gifts, aren't they? |
Это все подарки, на прощание? |
Parting thoughts, of which I have two... |
На прощание хочу сказать о двух вещах... |
No lovely parting gifts? |
И не будет любимых подарков на прощание? |
His parting words to The Doors, |
На прощание он сказал группе: |
That's your parting words? |
Такие твои слова на прощание? |
I do not know I do not know how I shall bear the pain of parting |
"что должны мы сказать на прощание," |