Английский - русский
Перевод слова Parting
Вариант перевода Прощание

Примеры в контексте "Parting - Прощание"

Примеры: Parting - Прощание
I'm sure he wouldn't resent us a parting drink. Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание.
In parting, say a few words to our readers. На прощание, скажите пару слов нашим читателям.
So our performance in the ceremony Will also be a parting from me. Поэтому наше выступление - это еще и прощание со мной.
The time has come to share some parting reflections with the Conference of the Parties. Настало время поделиться на прощание некоторыми мыслями с участниками Конференции Сторон.
I'm not holding you here, although I have a feeling that exploding contraption will have a hard time parting - with your handsome friend intact. Я не удерживаю вас здесь, несмотря на то, что у меня есть чувство, что эта взрывающаяся штуковина устроит тяжелое прощание с твоим прекрасным невредимым другом.
Well what I will say to you in parting is that we may have done that. Ну, что же я вам скажу на прощание - возможно, мы это сделали.
At parting Andy whispered in Truck's ear that we were the best in this club that night... На прощание Энди прошептал на ухо Траку слова о том, что мы были лучшие в этом клубе сегодня.
For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно:
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch. Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
I thought at the time, she planned this parting before ever I came in. И мне подумалось: "Такое прощание у неё было запланировано ещё до того, как я вошёл."
For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly Love, you have to be a bit patient, I come back to you in a year. На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно: "Дорогая, подожди чуть-чуть, через год я вернусь к тебе".
And now... I wonder if I might have a few words of parting with you, sir? А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
If I may offer a bit of parting advice. Позволь дать совет на прощание.
In parting, Mom. На прощание, мам.
Any parting words of advice for us? Посоветуешь что-нибудь на прощание?
According to Ramenchyk, the ceremony of parting with the Russian troops is as solemn as the welcoming one: representatives of the local authorities give flowers to soldiers, say thanks and words of friendship. По словам Ременчика, прощание с российскими военными проходит так же торжественно, как и встреча: представители местных властей дарят военным цветы, говорят о дружбе и благодарности.
They say parting is such sweet sorrow, but wouldn't it be nice if just once it didn't have to be? Говорят, прощание это такая сладкая печаль но было бы оно хорошим, если бы не случилось однажлы?
And just a parting thought... if you don't stop doing your job for a moment to deal with this lawsuit, you may find yourself without a job to do. И на прощание хочу сказать... если вы ненадолго не прекратите работать, чтобы разобраться с иском, можете остаться вообще без работы.
They're parting gifts, aren't they? Это все подарки, на прощание?
Parting thoughts, of which I have two... На прощание хочу сказать о двух вещах...
No lovely parting gifts? И не будет любимых подарков на прощание?
His parting words to The Doors, На прощание он сказал группе:
That's your parting words? Такие твои слова на прощание?
I do not know I do not know how I shall bear the pain of parting "что должны мы сказать на прощание,"