Английский - русский
Перевод слова Pandemic

Перевод pandemic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пандемия (примеров 609)
The HIV/AIDS pandemic is unquestionably one of the greatest catastrophes of our time, especially for Africa. Пандемия ВИЧ/СПИДа, безусловно, является одной из величайших катастроф нашего времени, особенно для Африки.
The representative indicated that HIV/AIDS is a serious problem in Zimbabwe and that the pandemic has increased the burden on women. Представитель отметила, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в Зимбабве и что эта пандемия усилила бремя, лежащее на женщинах.
The HIV/AIDS pandemic has continued to rob us not only of the hopeful smiles of our children, but the nurturing presence of their parents. Пандемия ВИЧ/СПИДа по-прежнему не только лишает нас радостных улыбок наших детей, но и лишает детей заботы их родителей.
Realizing the serious socio-economic consequences that the HIV/AIDS pandemic could have for every member of this Assembly, we succeeded in adopting a Declaration of Commitment during the special session of the General Assembly on HIV/AIDS held in June last year. Осознавая серьезные социально-экономичес-кие последствия, которые может иметь пандемия ВИЧ/СПИДа для каждого члена нашей Ассамблеи, мы добились успешного принятия Декларации о приверженности на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, состоявшейся в июне прошлого года.
34 United Nations Division for the Advancement of Women; The HIV/AIDS Pandemic and its Gender Implications. 34 Отдел Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, «Пандемия ВИЧ/СПИДа и ее гендерные последствия».
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 74)
In the space of three weeks, the pandemic will be extended... В течение трех недель, эпидемия распространится...
The HIV/AIDS pandemic has become a major impediment to social development. Серьезным препятствием на пути социального развития стала глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа.
My delegation finds it even more disturbing to note what this life-threatening pandemic is doing to our young ones - the very embodiments of hope for the future. С еще большей тревогой моя делегация отмечает, насколько эта опасная для жизни эпидемия губительна для нашей молодежи - воплощением надежды на будущее.
The UNICEF-initiated Unite for Children, Unite against AIDS placed the missing face of the child on the HIV/AIDS pandemic. Инициатива ЮНИСЕФ «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напомнила о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа касается также и детей.
HIV/AIDS rages now as a pandemic, and although almost $5 billion are being provided annually by donors for the prevention and treatment of HIV/AIDS, this amount is less than half of the amount needed. Эпидемия ВИЧ/СПИД переросла в пандемию, и, хотя ежегодно доноры направляют на профилактику и борьбу со СПИДом 5 млрд. долл., эта сумма вдвое меньше требуемой.
Больше примеров...
Пандемический (примеров 14)
And if the pandemic one does not come from this type of flu, they say that it will be different. И если пандемический не приходит из этого типа гриппа, они говорят, что он будет другим.
C. Interdependency of national health systems: the case of pandemic influenza С. Взаимозависимость национальных систем здравоохранения: пандемический грипп
Some of the major obstacles included social disparities in health and in access to services, political, environmental and food security threats to health, HIV/AIDS and pandemic influenza. Основные препятствия включают социальное неравенство в сфере здравоохранения и неравный доступ к услугам, угрозы для здоровья населения политического и экологического характера и связанные с отсутствием продовольственной безопасности, а также ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
A number of risks, particularly those stemming from infectious diseases, such as HIV/AIDS, influenza A, pandemic influenza A and antimicrobial resistance, and from biological terrorism, are now frequently framed as security problems, requiring a health and foreign policy response. В настоящее время ряд рисков, особенно вызванных инфекционными болезнями, такими как ВИЧ/СПИД, грипп А, пандемический грипп А и антимикробная сопротивляемость, и биологическим терроризмом, часто относят к проблемам безопасности, требующим ответных мер как в области здравоохранения, так и в области внешней политики.
In this regard the Ministers expressed their support to the adoption of the Ha Noi Declaration of the 7th International Ministerial Conference on 'Animal and Pandemic Influenza: The Way Forward' held in Ha Noi in April 2010. В связи с этим министры выразили поддержку Ханойской декларации седьмой Международной конференции на уровне министров на тему "Животный и пандемический грипп: пути решения проблемы", которая проводилась в Ханое в апреле 2010 года.
Больше примеров...
Пандемическому (примеров 15)
During the biennium 2006-2007, the Secretary-General had used his discretionary authority to put in place preparedness measures for pandemic influenza and avian flu. В ходе двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Генеральный секретарь использовал свои дискреционные полномочия для принятия мер по обеспечению готовности к пандемическому и птичьему гриппу.
Accordingly, the Secretary-General created the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator shortly thereafter. Соответственно, вскоре после этого Генеральный секретарь создал Канцелярию Координатора по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу в Нью-Йорке.
both entitled Pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccines and other benefits , and resolution 62.16 of 22 May 2009, entitled Global strategy and plan of action on public health, innovation and intellectual property,3 озаглавленные «Готовность к пандемическому гриппу: обмен вирусами гриппа и доступ к вакцинам и другим преимуществам», и на резолюцию 62.16 от 22 мая 2009 года, озаглавленную «Глобальная стратегия и план действий в области общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности»;
The plan had been prepared in 2006, originally under the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator. Этот план первоначально был разработан в 2006 году под эгидой базирующейся в Нью-Йорке Канцелярии Координатора системы Организации Объединенных Наций по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу.
Before being appointed Director-General, Dr Chan was WHO Assistant Director-General for Communicable Diseases as well as Representative of the Director-General for Pandemic Influenza. До ее назначения Генеральным директором д-р Чен была помощником Генерального директора ВОЗ по инфекционным болезням, а также представителем Генерального директора по пандемическому гриппу.
Больше примеров...
Pandemic (примеров 8)
In November 2009, Electronic Arts cut a total of 1,500 jobs which affected various studios, including shutting down of Pandemic. В ноябре 2009 года Electronic Arts поставил под сокращение более 1500 сотрудников, куда и попали все работники Pandemic.
EA has shut down entire companies or the studios thereof after acquiring them, including the studio DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX), and Pandemic Studios. Нередко целые компании или студии после их приобретения закрывались, как в случае с DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX) и Pandemic Studios.
343i also increased staff for Halo development, recruiting 20 staff from the now defunct Pandemic Studios. 343 Industries также расширили свой штаб для разработки новых проектов, наняв 20 сотрудников из ныне расформированной Pandemic Studios.
In November 2005, it was announced that Pandemic and BioWare would be joining forces, with private equity fund Elevation Partners investing in the partnership. В ноябре 2005 было объявлено, что BioWare и Pandemic Studios объединятся, а фонд частных инвестиций Elevation Partners вложит средства в это партнёрство.
On October 11, 2007, it was announced that VG Holding Corp., the owners of BioWare and Pandemic Studios, would be acquired by Electronic Arts as of January 2008, subject to FTC approval. 11 октября 2007 года стало известно, что VG Holding Corp., обладателя контрольных акций Pandemic Studios и BioWare, приобретёт Electronic Arts при условии поддержи покупки Федеральной Торговой Комиссией США.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 153)
The currently low level of the HIV/AIDS pandemic in Armenia provides an opportunity for early targeted intervention to prevent further spread of the disease. Нынешний низкий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Армении дает возможность для скорейшего принятия целенаправленных мер по предотвращению дальнейшего распространения заболевания.
In order to ensure effective functioning of all HIV/AIDS-related activities at the country level, the responsibilities of UNAIDS, among others, should also include resource mobilization efforts through innovative financing mechanisms and/or strategies, on behalf of the developing countries that are highly affected by the pandemic. Для обеспечения эффективного осуществления всей деятельности, связанной с ВИЧ/СПИДом, на страновом уровне обязанности ЮНЭЙДС, в числе прочих, должны также включать в себя усилия по мобилизации ресурсов на основе инновационных механизмов и/или стратегий финансирования в интересах развивающихся стран, которые серьезно затронуты этой пандемией.
In that respect, in 1990 our country was one of the first countries in the region to have enacted legislation on AIDS to control the pandemic and explicitly defines the responsibility of the State to guarantee comprehensive treatment and ensure confidentiality for persons living with HIV/AIDS. В этой связи Аргентина стала первой страной в регионе, которая в 1990 году ввела в действие закон о борьбе со СПИДом с целью сдерживания пандемии и определила конкретную ответственность государства за обеспечение комплексного лечения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и конфиденциальности в этой связи.
(b) The intention of the Government to initiate a strategic planning process in relation to HIV/AIDS as a first step towards implementation of a national strategic plan (4.2.3.3.2); this reflects one of the most important contemporary right to health issues: the HIV/AIDS pandemic; Ь) намерение правительства инициировать процесс стратегического планирования в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в качестве первого шага к осуществлению национального стратегического плана (4.2.3.3.2); это намерение отражает одно из важнейших сегодняшних прав в области здоровья - борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа;
In India, the UNCT is developing a communications and advocacy strategy to mobilize people living with HIV/AIDS, particularly women, to join the fight against the pandemic. В Индии Страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает средства связи и пропагандистскую стратегию для мобилизации людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, прежде всего женщин, на борьбу с этой эпидемией.
Больше примеров...
Спида (примеров 102)
The National Aids Secretariat (NAS) was established under the Presidency to design policies and strategies to combat HIV/AIDS pandemic. Национальный секретариат по проблеме СПИДа (НСС) при президенте был учрежден для выработки политики и стратегий борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Without progress in those areas, including containment of the HIV/AIDS pandemic, the gap between the African region and the rest of the world would continue to widen significantly. Без прогресса в этих областях, включая сдерживание пандемии ВИЧ/ СПИДа, разрыв между африканским регионом и остальным миром будет продолжать значительно возрастать.
To combat the pandemic, Malaysia has established an Inter-Sectoral Committee, charged with the responsibility of formulating policies, strategies, programmes and activities, as well as coordinating a nationwide AIDS prevention and control programme. Для борьбы с этой пандемией Малайзия учредила Межсекторальный комитет, на который возложена ответственность за формулирование политики, стратегии, программ и мероприятий, а также координацию общенациональной программы предотвращения СПИДа и контроля за ним.
UNICEF stated that the Plan of Action for Orphans and Vulnerable Children (PACOV) (20062010) addresses the impacts of HIV and AIDS on children, and aims to create a protective environment for children affected by the pandemic. ЮНИСЕФ заявил, что в Плане действий в интересах сирот и находящихся в уязвимом положении детей (2006-2010 годы) затрагиваются различные формы воздействия ВИЧ и СПИДа на детей и вопросы создания защитной среды для затрагиваемых пандемией детей.
A special presentation of "Pandemic: Facing AIDS", an HBO documentary film by Rory Kennedy, will take place at 7 p.m. in Conference Room 4. В 19 ч. 00 м. в зале заседаний 4 состоится специальная презентация документального фильма под названием «Пандемия: перед лицом СПИДа», который был сделан Рори Кэннеди для телеканала Эйч-би-о.
Больше примеров...
Вич/спид (примеров 176)
HIV/AIDS, malaria and other pandemic diseases affect population growth and reduce the quality of work. ВИЧ/СПИД, малярия и другие пандемические заболевания влияют на рост численности народонаселения и снижают качество работы.
Furthermore, the prevalence of armed conflicts and pandemic diseases such as malaria and HIV/AIDS disrupt African societies. Кроме того, уклад жизни африканских стран нарушают частые вооруженные конфликты и пандемия таких серьезных заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД.
It was agreed that parliamentarians need to be more assertive as leaders in grappling with the pandemic and initiate and promote a rights-based response to HIV/AIDS. Было согласовано, что парламентарии должны играть более энергичную роль лидеров в борьбе с пандемией и выступать инициаторами и проводниками правовых действий по реагированию на ВИЧ/СПИД.
The bleak and desperate situation created by HIV/ AIDS urgently calls for concerted and practical international action to implement the Millennium Declaration and Development Goals in the fight against this pandemic. Безысходное и отчаянное положение, вызванное эпидемией ВИЧ/СПИД, неотложно требует согласованных и практических международных усилий для выполнения Декларации тысячелетия и целей в области развития по борьбе с этой пандемией.
It was noted that the agenda for South-South cooperation has expanded to include broader, transnational development issues, including good governance; food security; pandemic diseases, such as malaria and HIV/AIDS; and the mitigation of natural disasters. Было отмечено, что «повестка дня» сотрудничества Юг-Юг расширилась и теперь включает более широкие, транснациональные вопросы развития, в том числе следующие: благое управление, продовольственная безопасность, пандемические заболевания, в частности малярия и ВИЧ/СПИД, и ликвидация последствий стихийных бедствий.
Больше примеров...