Английский - русский
Перевод слова Pandemic

Перевод pandemic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пандемия (примеров 609)
It presents new challenges, because AIDS is a new pandemic unknown 20 years ago. Он ставит перед нами новые задачи, так как СПИД - это новая пандемия, которая была неизвестна 20 лет тому назад.
That pandemic threatened not only the future of millions of African men and women but also of all humankind. Эта пандемия является угрозой для будущего не только миллионов африканцев и африканок, но и всего человечества.
The Secretary-General's report discusses some of the most pressing issues confronting humanity - issues of terrorism, conflict situation, natural disasters, human rights, the HIV/AIDS pandemic, poverty and sustainable development. В докладе Генерального секретаря освещаются некоторые из наиболее актуальных вопросов, стоящих перед человечеством, - терроризм, конфликтные ситуации, стихийные бедствия, права человека, пандемия ВИЧ/СПИДа, нищета и устойчивое развитие.
Six weeks they had all people in the banking industry pretend a pandemic was underway. Шесть недель люди, работающие в банковской отрасли, притворялись, что пандемия уже началась.
Journal of Internal Medicine: The first postmodern pandemic: 25 years of HIV/ AIDS, by Professor L. O. Kallings. «Джорнал оф интернал медисин»: Первая пандемия в постмодернистском обществе: 25 лет эпидемии ВИЧ/СПИДа, проф. Л.О.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 74)
The pandemic has compounded the problems African countries face in the fight against other scourges, such as malaria and tuberculosis. Эта эпидемия усугубила проблемы, переживаемые африканскими странами в борьбе с другими бедствиями, такими как малярия и туберкулез.
As the Secretary-General's report on the work of the Organization indicates, the pandemic is destroying the economic and social fabric in our countries. Как указывается в докладе Генерального секретаря о работе Организации, эпидемия разрушает экономическую и социальную структуру наших стран.
SADC was badly affected by the HIV/AIDS pandemic, whose impact was threatening the socio-economic progress achieved in the previous two decades. Эпидемия ВИЧ/СПИДа особенно затрагивает страны Сообщества, и ее последствия могут подорвать тот социально-экономический прогресс, который был достигнут за последние 20 лет.
Mrs. Sindabizera (Burundi) (spoke in French): The HIV/AIDS pandemic, which emerged at the start of the 1980s, has now become not only a public health problem but also a major challenge to all sustainable human development. Г-жа Женевьева Синдабизера (Бурунди) (говорит по-французски): Эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая возникла в начале 80х годов, сейчас превратилась не только в проблему здравоохранения, но и в главную проблему устойчивого развития человека в целом.
For many vulnerable societies, the pandemic has become far more than a public health crisis: it has become a threat to the very fabric of society. Во многих уязвимых обществах эта эпидемия стала не просто медицинской проблемой, а угрозой самим основам общества.
Больше примеров...
Пандемический (примеров 14)
Yes, but the pandemic virus is error-free. Да, но пандемический вирус не содержит ошибок.
Efforts should be based on an understanding of the cross-cutting impacts of communicable disease, including pandemic influenza. В деятельности в этой области необходимо руководствоваться тем, что инфекционные заболевания, включая пандемический грипп, имеют самые многообразные последствия.
In spite of all the money invested in protecting us from a sprout of avian flu or pandemic other, the immune system will be ours the first and last defender. Несмотря на все деньги, вложенные в то, чтобы защитить нас от побега имеющего отношение к птицам гриппа или пандемический другой, иммунная система будет нашей первый и последняя защитница.
Some of the major obstacles included social disparities in health and in access to services, political, environmental and food security threats to health, HIV/AIDS and pandemic influenza. Основные препятствия включают социальное неравенство в сфере здравоохранения и неравный доступ к услугам, угрозы для здоровья населения политического и экологического характера и связанные с отсутствием продовольственной безопасности, а также ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
Pandemic influenza is different from avian influenza. Пандемический грипп отличается от птичьего гриппа.
Больше примеров...
Пандемическому (примеров 15)
The Heads of State or Government welcomed the adoption by consensus of the World Health Assembly (WHA) resolution 64/57 on pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccine and other benefits. Главы государств и правительств приветствовали принятие на основе консенсуса резолюции 64/57 Всемирной ассамблеи здравоохранения о готовности к пандемическому гриппу: обмен вирусами гриппа и доступ к вакцинам и другим преимуществам.
26.47 The increase in extrabudgetary resources under subprogramme 4 is due mainly to the increase in resources for the Protection Standby Capacity Project and the Pandemic Influenza Contingency project. 26.47 Увеличение объема внебюджетных ресурсов по подпрограмме 4 прежде всего связано с увеличением объема ресурсов для Проекта создания резервного потенциала для обеспечения защиты и Проекта обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
In a January 14 conference call with reporters, Keiji Fukuda, the special adviser to the WHO's director general for pandemic flu, argued that the organization did not overplay the dangers but "prepared for the worst and hoped for the best." 14 января на телефонной конференции с репортёрами Кейджи Фукуда, специальный советник генерального директора ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а «приготовилась к худшему и надеялась на лучшее».
Vaccine manufacturing companies are being encouraged to increase capacity so that if a pandemic vaccine is needed, facilities will be available for rapid production of large amounts of a vaccine specific to a new pandemic strain. Компании, производящие вакцины, поощряются к наращиванию мощности с тем, чтобы, если потребуется пандемическая вакцина, то производственные мощности будут в готовности для быстрого производства больших количеств вакцины, специфичной новому пандемическому штамму.
Alberta released the Alberta Pandemic Contingency Plan in November 2003, in order to be prepared for pandemic influenza. В ноябре 2003 года в Альберте принят План неотложных действий на случай пандемии заболеваний в Альберте, целью которого является подготовка к пандемическому заболеванию гриппом.
Больше примеров...
Pandemic (примеров 8)
EA has shut down entire companies or the studios thereof after acquiring them, including the studio DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX), and Pandemic Studios. Нередко целые компании или студии после их приобретения закрывались, как в случае с DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX) и Pandemic Studios.
On September 30, 2008, Pandemic Studios announced that they were working on a free patch, called "Total Payback", that would add six new playable characters, cross-region co-op, and cheats. 30 сентября 2008 года Pandemic Studios объявила, что они работают над свободным патчем под названием «Total Payback», который добавляет шесть новых персонажей, межрегиональный кооператив и читы.
City of New York Office of Chief Medical Examiner Pandemic Influenza Surge Plan To Manage In-Hospital Deaths Planning Tool Assembly) City of New York Office of Chief Medical Examiner Pandemic Influenza Surge Plan To Manage In-Hospital Deaths Planning Tool Официальная страница управления План по борьбе с пандемическим гриппом Министерства здравоохранения и социальных служб США
In November 2005, it was announced that Pandemic and BioWare would be joining forces, with private equity fund Elevation Partners investing in the partnership. В ноябре 2005 было объявлено, что BioWare и Pandemic Studios объединятся, а фонд частных инвестиций Elevation Partners вложит средства в это партнёрство.
On October 11, 2007, it was announced that VG Holding Corp., the owners of BioWare and Pandemic Studios, would be acquired by Electronic Arts as of January 2008, subject to FTC approval. 11 октября 2007 года стало известно, что VG Holding Corp., обладателя контрольных акций Pandemic Studios и BioWare, приобретёт Electronic Arts при условии поддержи покупки Федеральной Торговой Комиссией США.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 153)
An impact on the incidence of HIV/AIDS in the island of Hispaniola would diminish the pandemic throughout the entire Caribbean subregion. Снижение числа заболеваний ВИЧ/СПИДом на Эспаньоле привело бы к сокращению пандемии во всем Карибском субрегионе.
People living with HIV/AIDS in Uganda have become an effective weapon against the pandemic. Люди, живущие в Уганде с ВИЧ/СПИДом, сами стали эффективным орудием борьбы с эпидемией.
President Bush is leading the international campaign to control this pandemic through the Emergency Plan for HIV/AIDS, which will provide $15 billion over five years in a multifaceted approach. Президент Буш возглавляет международную кампанию по контролю за этой пандемией посредством осуществления чрезвычайного плана оказания помощи для борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках которого в течение пяти лет в качестве комплексной помощи будет выделено 15 млрд. долл. США.
Recognizing also, in this regard, the important role of civil society, including non-governmental organizations, and in particular that of people living with HIV/AIDS, in the fight against this pandemic, признавая также в этой связи важную роль гражданского общества, включая неправительственные организации, и, в частности, важную роль людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в борьбе против пандемии ВИЧ/СПИДа,
We would like to reaffirm the relevance of the texts emanating from the twenty-sixth special session devoted to the pandemic, while welcoming the initiative taken by the General Assembly of convening this high-level meeting. Г-н Мока: Два года назад здесь, в Нью-Йорке, проходила специальная сессия Генеральной Ассамблеи, и это была историческая сессия, поскольку она была посвящена борьбе с одним из самых больших зол современности - ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Спида (примеров 102)
The National Aids Secretariat (NAS) was established under the Presidency to design policies and strategies to combat HIV/AIDS pandemic. Национальный секретариат по проблеме СПИДа (НСС) при президенте был учрежден для выработки политики и стратегий борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа.
The HIV/AIDS pandemic had recently also emerged as a further major constraint to social development in the subregion, with women and young people worst affected. В последнее время серьезным препятствием для социального развития в субрегионе также стала пандемия ВИЧ/ СПИДа, которая в первую очередь затрагивает женщин и молодежь.
I want to conclude by giving assurance to this body that Tanzania is committed to and firmly rooted in this historic fight against the HIV/AIDS pandemic. В заключение, я хочу заверить этот форум в том, что Танзания преисполнена решимости продолжать вести эту борьбу с пандемией ВИЧ/ СПИДа, которая имеет историческое значение, и прилагает в этой связи самые решительные усилия.
Since the beginning of the pandemic, an estimated 21.8 million have died of AIDS, three quarters of whom were in Africa. По оценкам, с момента возникновения пандемии от СПИДа умерло 21,8 миллиона человек, причем три четверти из них - в Африке.
In other words, as new infections continue to outpace the global effort to prevent and treat patients, the need for an AIDS vaccine is more compelling today than at any time in the history of the pandemic. Иными словами, в то время как рост числа новых случаев инфицирования продолжает опережать глобальные усилия по профилактике и лечению пациентов, потребность в вакцине против СПИДа сегодня остра как никогда за всю историю этой пандемии.
Больше примеров...
Вич/спид (примеров 176)
It was noted that the agenda for South-South cooperation has expanded to include broader, transnational development issues, including good governance; food security; pandemic diseases, such as malaria and HIV/AIDS; and the mitigation of natural disasters. Было отмечено, что «повестка дня» сотрудничества Юг-Юг расширилась и теперь включает более широкие, транснациональные вопросы развития, в том числе следующие: благое управление, продовольственная безопасность, пандемические заболевания, в частности малярия и ВИЧ/СПИД, и ликвидация последствий стихийных бедствий.
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on how effectively we deal with the HIV/AIDS pandemic, which, in sub-Saharan Africa, has reversed the economic and social gains of the past decades. Достижение целей развития тысячелетия будет зависеть от эффективности борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИД, которая в Африке к югу от Сахары опрокинула экономические и социальные достижения последних десятилетий.
As noted in the Secretary-General's report, newly emerging social trends, such as changes in family structure, demographic ageing, migration and the HIV/AIDS pandemic, are having profound effects on families throughout the world. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, такие новые социальные тенденции, как изменение структуры семьи, старение населения, миграция и пандемия ВИЧ/СПИД серьезнейшим образом влияют на семьи по всему миру.
Among those we have identified to date are, first, an improved national commitment and leadership in countries that are yet to fully acknowledge the seriousness of the HIV/AIDS pandemic, and, secondly, improved coordination leading to effective implementation of proven strategies. Среди тех результатов, которые мы определили на настоящий момент, должны быть, во-первых, укрепление национальной приверженности и руководства в странах, которые еще не полностью осознали серьезность пандемии ВИЧ/СПИД, и во-вторых, улучшение координации, что повысит эффективность осуществления уже оправдавших себя стратегий.
Deeply concerned about the aggravating effects that major diseases, in particular the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) pandemic, cause in the context of natural disasters and complex emergencies, будучи глубоко озабочена тем, что серьезные заболевания, особенно пандемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), усугубляют последствия стихийных бедствий и комплексных чрезвычайных ситуаций,
Больше примеров...