Английский - русский
Перевод слова Pandemic

Перевод pandemic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пандемия (примеров 609)
The HIV/AIDS pandemic casts a dark shadow over the General Assembly's global agenda. Пандемия ВИЧ/СПИД бросает зловещую тень на глобальную повестку дня Генеральной Ассамблеи.
The HIV/AIDS pandemic emerged in the early 1980s. Пандемия ВИЧ/СПИД возникла в начале 80-х годов.
The HIV/AIDS pandemic is still an emergency situation requiring considerable resources. Пандемия ВИЧ/СПИДа остается чрезвычайной ситуацией, требующей существенных ресурсов.
The Decade calls for effective support of interventions, addressing disability in ongoing crises such as the HIV/AIDS pandemic, and the provisioning of rehabilitative services and appliances. Программа Десятилетия предусматривает эффективную поддержку мероприятий в интересах инвалидов в условиях кризисов, которые имеют место в настоящее время, таких, как пандемия ВИЧ/СПИДа, а также предоставление услуг и оборудования для реабилитации.
We gather here to review the progress made since we last met 10 years ago and agreed on a set of commitments and programmes to address the challenges posed to humanity by this pandemic. Мы собрались здесь для того, чтобы провести обзор прогресса, достигнутого за период, прошедший после нашей последней встречи 10 лет назад и согласования ряда обязательств и программ в целях решения проблем, которые эта пандемия создает для человечества.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 74)
The UNICEF-initiated Unite for Children, Unite against AIDS placed the missing face of the child on the HIV/AIDS pandemic. Инициатива ЮНИСЕФ «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напомнила о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа касается также и детей.
Mrs. Sindabizera (Burundi) (spoke in French): The HIV/AIDS pandemic, which emerged at the start of the 1980s, has now become not only a public health problem but also a major challenge to all sustainable human development. Г-жа Женевьева Синдабизера (Бурунди) (говорит по-французски): Эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая возникла в начале 80х годов, сейчас превратилась не только в проблему здравоохранения, но и в главную проблему устойчивого развития человека в целом.
We must run faster than the pandemic if we are to succeed. Для достижения успеха мы должны действовать более оперативно, чем распространяется эпидемия.
An influenza pandemic originates in Russia. Дровокольная эпидемия в России.
Diseases, the most virulent of which is the devastating HIV/AIDS pandemic, have continued to cause untold misery all over the world, particularly in sub-Saharan Africa. Болезни, наиболее опасной из которых является губительная глобальная эпидемия ВИЧ/СПИД, по-прежнему причиняют неисчислимые страдания во всем мире, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Пандемический (примеров 14)
Threats from communicable diseases such as HIV/AIDS and pandemic influenza must be managed. Необходимо противостоять угрозе распространения инфекционных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
Accurate predictions of mortality cannot be made before the pandemic virus emerges and begins to spread. Точно предсказать уровень смертности до того, как появится и начнет распространяться пандемический вирус, невозможно.
And if the pandemic one does not come from this type of flu, they say that it will be different. И если пандемический не приходит из этого типа гриппа, они говорят, что он будет другим.
In spite of all the money invested in protecting us from a sprout of avian flu or pandemic other, the immune system will be ours the first and last defender. Несмотря на все деньги, вложенные в то, чтобы защитить нас от побега имеющего отношение к птицам гриппа или пандемический другой, иммунная система будет нашей первый и последняя защитница.
Some of the major obstacles included social disparities in health and in access to services, political, environmental and food security threats to health, HIV/AIDS and pandemic influenza. Основные препятствия включают социальное неравенство в сфере здравоохранения и неравный доступ к услугам, угрозы для здоровья населения политического и экологического характера и связанные с отсутствием продовольственной безопасности, а также ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
Больше примеров...
Пандемическому (примеров 15)
During the biennium 2006-2007, the Secretary-General had used his discretionary authority to put in place preparedness measures for pandemic influenza and avian flu. В ходе двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Генеральный секретарь использовал свои дискреционные полномочия для принятия мер по обеспечению готовности к пандемическому и птичьему гриппу.
The Heads of State or Government welcomed the adoption by consensus of the World Health Assembly (WHA) resolution 64/57 on pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccine and other benefits. Главы государств и правительств приветствовали принятие на основе консенсуса резолюции 64/57 Всемирной ассамблеи здравоохранения о готовности к пандемическому гриппу: обмен вирусами гриппа и доступ к вакцинам и другим преимуществам.
The chairs of the working groups and other pertinent staff formed a lead working group, with the Under-Secretary-General for Management as chair and the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator as vice-chair. Из числа председателей рабочих групп и других соответствующих сотрудников была сформирована руководящая рабочая группа, председателем которой является заместитель Генерального секретаря по вопросам управления и заместителем председателя - Координатор по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу в Нью-Йорке.
both entitled Pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccines and other benefits , and resolution 62.16 of 22 May 2009, entitled Global strategy and plan of action on public health, innovation and intellectual property,3 озаглавленные «Готовность к пандемическому гриппу: обмен вирусами гриппа и доступ к вакцинам и другим преимуществам», и на резолюцию 62.16 от 22 мая 2009 года, озаглавленную «Глобальная стратегия и план действий в области общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности»;
The plan had been prepared in 2006, originally under the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator. Этот план первоначально был разработан в 2006 году под эгидой базирующейся в Нью-Йорке Канцелярии Координатора системы Организации Объединенных Наций по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу.
Больше примеров...
Pandemic (примеров 8)
EA has shut down entire companies or the studios thereof after acquiring them, including the studio DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX), and Pandemic Studios. Нередко целые компании или студии после их приобретения закрывались, как в случае с DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX) и Pandemic Studios.
As of February 2015, Electronic Arts' largest acquisition is the purchase of VG Holding Corp., the then-owner of video game developers BioWare and Pandemic Studios, for $775 million. По состоянию на январь 2018 года самой крупной покупкой Electronic Arts является приобретение VG Holding Corp., которой принадлежали тогда BioWare и Pandemic Studios, за 775 млн долларов.
On September 30, 2008, Pandemic Studios announced that they were working on a free patch, called "Total Payback", that would add six new playable characters, cross-region co-op, and cheats. 30 сентября 2008 года Pandemic Studios объявила, что они работают над свободным патчем под названием «Total Payback», который добавляет шесть новых персонажей, межрегиональный кооператив и читы.
In November 2005, it was announced that Pandemic and BioWare would be joining forces, with private equity fund Elevation Partners investing in the partnership. В ноябре 2005 было объявлено, что BioWare и Pandemic Studios объединятся, а фонд частных инвестиций Elevation Partners вложит средства в это партнёрство.
On October 11, 2007, it was announced that VG Holding Corp., the owners of BioWare and Pandemic Studios, would be acquired by Electronic Arts as of January 2008, subject to FTC approval. 11 октября 2007 года стало известно, что VG Holding Corp., обладателя контрольных акций Pandemic Studios и BioWare, приобретёт Electronic Arts при условии поддержи покупки Федеральной Торговой Комиссией США.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 153)
However, the HIV/AIDS pandemic is rising among young people, accounting for 14 per cent of the population. В то же время растет заболеваемость ВИЧ/СПИДом среди молодежи, на которую приходится 14 процентов от общей численности населения.
Guaranteeing an equal quality of life for those affected by HIV/AIDS is also an important aspect of responding to the challenge of the pandemic. Важным аспектом противодействия пандемии является также предоставление равного качества жизни для лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом.
Peru will continue to support efforts to promote a comprehensive approach to the issue of HIV/AIDS, because respect for human rights is essential in dealing with many aspects of this pandemic. Перу будет и далее поддерживать усилия по комплексному решению проблем, порожденных ВИЧ/СПИДом, ибо считает, что эта пандемия затрагивает многие сферы, в которых вопрос уважения прав человека является основополагающим.
Indeed, this is an occasion to reflect on the best way to combat that deadly pandemic. В Мадагаскаре число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составило в прошлом году 0,3 процента населения.
Considerable awareness campaign on the HIV/AIDS pandemic has resulted in a consistent decline in HIV/AIDS prevalence rate. Ответ. Принятые на различных уровнях стратегия, политика, механизмы и программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом привели, в частности, к следующим результатам:
Больше примеров...
Спида (примеров 102)
Schools, civil society, Government ministers and people suffering from AIDS have united to reduce and eventually stop the spread of the pandemic. Школы, гражданское общество, правительственные министры и люди, страдающие от СПИДа, объединяются для сокращения и, в конечном счете, прекращения распространения пандемии.
One recalls that 4.3 million children under the age of 15 have already died of AIDS since the beginning of the pandemic. Как известно, 4,3 миллионов детей в возрасте до 15 лет уже скончались от СПИДа с начала этой пандемии.
The HIV/AIDS pandemic remained a major challenge. A National AIDS Commission had been established within the Office of the President to control and manage the problem at all levels of society. Пандемия ВИЧ/СПИДа остается серьезной проблемой, и канцелярия президента приняла решение о создании национальной комиссии по вопросам СПИДа, задача которой состоит в том, чтобы взять под контроль процесс распространения этого заболевания и организовать борьбу с ним на всех уровнях общества.
A second devastating effect of the HIV/AIDS pandemic on children is the emergence of a new group of children who are AIDS orphans. Вторым пагубным следствием воздействия пандемии ВИЧ/СПИДа на детей стало появление новой группы детей, осиротевших из-за СПИДа.
This year's report also reflects the United Nations efforts in the fight against the HIV/AIDS pandemic. В этой связи мы вновь выражаем поддержку предложению о создании глобального фонда для борьбы со СПИДом для оказания помощи, в частности, странам, наиболее пострадавшим от СПИДа и больше других нуждающимся в ней.
Больше примеров...
Вич/спид (примеров 176)
We are grateful to countries and organizations that have provided resources to fight the HIV/AIDS pandemic. Мы хотели бы выразить признательность странам и организациям, предоставившим средства для борьбы с пандемией ВИЧ/СПИД.
The ravages of the HIV/AIDS pandemic and its devastating socio-economic consequences constitute another of the major health-related challenges for the international community in the twenty-first century. Серьезные проблемы, связанные с пандемией ВИЧ/СПИД и ее разрушительными социально-экономическими последствиями, являются еще одним серьезным вызовом для международного сообщества в области здравоохранения в XXI веке.
I now turn to the HIV/AIDS pandemic, whose impact has been greatest in sub-Saharan Africa, where it is estimated to have affected the modest gains in social development. Теперь я перехожу к вопросу о пандемии ВИЧ/СПИД, воздействие которой наиболее остро проявляется в Африке к югу от Сахары, где, по оценкам, это сказалось на скромных достижениях социального развития.
Improving the living conditions of people contributes, through its induced effects, to reducing other anachronistic factors growing out of poverty, such as the child labour ban by International Labour Organization conventions and the spread of the HIV/AIDS pandemic. Улучшение условий жизни людей содействует, благодаря воздействию различных аспектов этих усилий, сокращению числа других анахроничных факторов, связанных с нищетой, как, например, детский труд, запрещенный конвенциями Международной организации труда, и распространение пандемии ВИЧ/СПИД.
Moreover, concerns have been raised that debt sustainability analyses should not restrict the ability of countries to scale up essential spending for exceptional needs, such as may arise from conflict resolution or dealing with natural disasters and the HIV/AIDS pandemic. Кроме того, были высказаны озабоченности по поводу того, что анализы посильности долга не ограничивают способность стран увеличивать масштаб существенных расходов на исключительные нужды, которые могут возникнуть в связи с разрешением конфликтов или борьбой с природными катастрофами и пандемией ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...