| She was the leading portrait painter in Genoa until she moved to Palermo in her last years. | Она была ведущим портретистом в Генуе, пока не переехала в Палермо в последние годы жизни. |
| The President of the Province of Palermo emphasized that the programme for countering organized crime in Sicily was based on three pillars: development, employment and security. | Председатель провинции Палермо особо отметил, что программа борьбы с организованной преступностью в Сицилии основана на трех стержневых концепциях: развитие, занятость и безопасность. |
| As to the Convention and the two protocols that we have just adopted, Japan looks forward to the signing conference in Palermo next month and expresses its appreciation to the great contribution that the Italian Government is offering. | Что касается Конвенции и двух протоколов к ней, которые мы только что приняли, то Япония с нетерпением ожидает проведения конференции для подписания этих документов, которая состоится в следующем месяце в Палермо, и выражает благодарность правительству Италии за его огромный вклад. |
| Located in Palermo historic centre, the Grand Hotel Et Des Palmes is an elegant building near the Massimo and Politeama theatres. | Отель Grand Hotel Et Des Palmes расположен в центре Палермо, недалеко от множества магазинов, ресторанов и туристических достопримечательностей. Насладитесь величественной обстановкой, царящей в этом здании, построенном в стиле модерн. |
| The list of speakers will be closed in Palermo, at 12 noon, on Wednesday, 13 December 2000, upon approval of the President and the bureau of the Conference. | Запись жела-ющих выступить будет прекращена в Палермо в 12 час. 00 мин. в среду, 13 декабря 2000 года, после утверждения списка Председателем и бюро Кон-ференции. |
| He is the son of former football goalkeeper Lorenzo Frison, who played professionally for teams such as Palermo and Pescara in the 1970s and the 1980s. | Фрисон - сын бывшего вратаря Лоренцо Фризона, который играл за такие команды, как Палермо и Пескара в 1970-х и 1980-х годах. |
| With Genoa, Mutarelli made 138 appearances in Serie B. In 2002, Mutarelli moved again, this time south to Palermo. | В Генуе Мутарелли сыграл 138 матчей в серии B. В 2002 году Мутарелли снова переехал, на этот раз на юг в «Палермо». |
| Close involvement and partnership with the NGOs were achieved for the Tenth Crime Congress, through numerous activities organized by them, and for the Palermo Signing Conference on the Convention against Transnational Organized Crime. | Тесное взаимодействие и партнерство с неправительственными организациями осуществлялось в связи с десятым Конгрессом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в рамках многочисленных мероприятий, организованных ими, а также в связи с Конференцией по подписанию Конвенции против транснациональной организованной преступности в Палермо. |
| In September 900, the Aghlabids caught up with and defeated the Sicilian army before Palermo. | В сентябре 900 года армия Аглабидов догнала и разбила сицилийскую армию, не успевшую добраться до Палермо. |
| Holding in Palermo the High-level Political Signing Conference for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was a tribute to a community that had not given up the fight against organized crime and had often paid for it with tragic loss of life. | Проведение в Палермо Политической конференции высокого уровня для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней является данью уважения тем, кто не сдался в борьбе с организованной преступностью и кому пришлось заплатить за это своей жизнью. |
| The Act of 21 July 2012 whereby the second Palermo Protocol was approved | Закон от 21 июля 2012 года об одобрении второго Палермского протокола. |
| These obligations exist independently of any finding of State responsibility for the original harm and include, for example, the obligation of States parties to provide the possibility of compensation under article 6 (6) of the Palermo Protocol. | Эти обязанности существуют независимо от установления ответственности государства за причинение первоначального вреда и включают, например, обязательство государств-участников обеспечивать возможность компенсации в соответствии со статьей 6 (6) Палермского протокола. |
| In 2003, a special penal provision prohibiting human trafficking was adopted in section 224 of the Penal Code, corresponding to the definition set out in Article 3 of the Palermo Protocol. | В 2003 году в соответствии с определением статьи 3 Палермского протокола к разделу 224 Уголовного кодекса было принято специальное положение, относящее торговлю людьми к разряду уголовных преступлений и устанавливающее наказание за нее. |
| It also welcomed the steps taken to combat human trafficking and the ratification of the Palermo Protocol, as well as the special attention given to the protection of women's rights. | Она также приветствовала шаги по борьбе с торговлей людьми и ратификацию Палермского протокола, равно как и особое внимание, уделяемое защите прав женщин. |
| In conformity with the definition set out in the Palermo Protocols, in 2007 the Act to Combat Trafficking in Persons and Illegal Smuggling of Migrants was adopted, classifying both phenomena as criminal offences. | В соответствии с положениями Палермского протокола в 2007 году был принят Закон о борьбе с торговлей людьми и незаконной перевозкой мигрантов, который предусматривает уголовное наказание для лиц, совершающих такие действия. |
| The rules of procedure of the Conference shall apply to the Palermo Group. | Правила процедуры Конференции применяются в отношении Палермской группы. |
| Revised additional budgetary requirements for the Palermo Implementation Review Group if working groups are subsumed | Пересмотренные дополнительные бюджетные потребности Палермской группы по обзору хода осуществления, если использовать ресурсы рабочих групп |
| In order to hold annual sessions of the Palermo Implementation Review Group with interpretation in six languages and other conference services, the following regular budget resources would be required: | Для проведения ежегодных сессий Палермской группы по обзору хода осуществления, обеспеченных устным переводом на шесть языков и другим конференционным обслуживанием, потребуются следующие ресурсы регулярного бюджета: |
| The Task Force will be examining all aspects of the offence of Trafficking including the impact on women victims and other matters referred to in the United Nations Palermo Convention and its Optional Protocol on Trafficking. | ЗЗ. Целевая группа будет рассматривать все аспекты преступления торговли людьми, включая воздействие на женщин-жертв, и другие вопросы, регулируемые Палермской конвенцией Организации Объединенных Наций и Факультативным протоколом о торговле людьми к ней. |
| Money-laundering has been defined as a crime in articles 4 and 5 of the Organic Act against Organized Crime, pursuant to the Vienna and Palermo Conventions. | 10 был разработан состав преступления легализации капиталов на основании статей 4 и 5 Органического закона о борьбе с организованной преступностью в соответствии с Венской и Палермской конвенциями; |
| He reiterated the Government's position that the 1949 convention had been superseded by the Palermo Protocol.. | Он вновь подтвердил позицию своего правительства в том смысле, что Палермский протокол заменил собой Конвенцию 1949 года. |
| The Palermo Protocol on Trafficking had been ratified, and law enforcement officials were undergoing training in the detection and apprehension of human trafficking. | Ратифицирован Палермский протокол о пресечении торговли людьми, и организовано обучение сотрудников правоохранительных органов методам выявления и пресечения случаев такой торговли. |
| It asked whether the Czech Republic would establish a mechanism to evaluate its national strategy on human trafficking and ratify the Palermo Protocol and the Council of Europe Convention Action against Trafficking in Human Beings. | Она задала вопрос, создаст ли Чешская Республика механизм оценки своей национальной стратегии борьбы с торговлей людьми и ратифицирует ли она Палермский протокол и Конвенцию Совета Европы против торговли людьми. |
| Although the Palermo Protocol to date has been ratified by 119 States, implementation levels remain low in many countries, including those of origin, due to a lack of comprehensive national legislation, resources to enforce the laws and political will. | Несмотря на то что на сегодняшний день Палермский протокол ратифицирован 119 государствами, уровень его соблюдения остается низким в странах происхождения из-за отсутствия всеобъемлющего национального законодательства, ресурсов для исполнения законодательства и политической воли. |
| Turning to trafficking, she asked whether Nepal might consider becoming a signatory to the Palermo Protocol, and if national machinery might be set up to deal with the issue of trafficking and to coordinate related national activities. | Касаясь вопроса о торговле людьми, она спрашивает, может ли Непал подписать Палермский протокол и может ли быть создан национальный механизм для решения проблемы торговли людьми и координации соответствующих национальных действий. |
| She wondered whether the Criminal Code as amended strictly adhered to the definition of human trafficking under the Palermo Protocol. | Оратор спрашивает, достаточно ли строго исправленный Уголовный кодекс придерживается определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе. |
| The law is intended to give effect to the standards of the Palermo Protocol, with a view to prevention, suppression and punishment through mechanisms and tools that will facilitate enforcement. | Принятие данного закона предусматривает осуществление на практике норм, содержащихся в Палермском протоколе, с целью предупреждения и ликвидации торговли людьми и наказании за нее путем создания механизмов и инструментов, способствующих выполнению этих норм. |
| CAT noted Ghana's efforts to reform its legislation to ensure better protection of human rights, such as the amendment to the Human Trafficking Act (Act 694) in 2009, bringing the definition of trafficking in line with the Palermo Protocol. | КПП отметил усилия Ганы по пересмотру своего законодательства с целью улучшения защиты прав человека, такие как принятие в 2009 году поправки к Закону о борьбе с торговлей людьми (Закон 694), которая привела определение торговли людьми в соответствие с определением, содержащимся в Палермском протоколе. |
| The Special Rapporteur on slavery stated that the definition of trafficking in the Criminal Code needed to be revised in order to incorporate the definition of all the elements of the offence and all the means used by perpetrators, as set out in the Palermo Protocol. | Специальный докладчик по вопросу о рабстве заявила, что определение торговли в Уголовном кодексе необходимо пересмотреть, с тем чтобы включить определение всех элементов состава преступления и всех средств, используемых преступниками, как это изложено в Палермском протоколе. |
| Named for the Museo Archeologico Regionale in Palermo, where much of it is kept. | Хранится в Палермском региональном археологическом музее, с чем и связано его название. |
| It commended Serbia for aligning its domestic legislative framework with the Palermo Protocol. | Филиппины рекомендовали Сербии привести национальное законодательство в соответствие с Палермским протоколом. |
| A comprehensive draft law on human trafficking and smuggling that includes child-protection measures and is based on the commitments assumed under the Palermo Protocol and other international human rights instruments was submitted to the Plurinational Legislative Assembly in April 2010. | В апреле текущего года на рассмотрение Многонациональной законодательной ассамблеи был представлен проект закона о борьбе с торговлей людьми и их незаконным передвижением, который включает меры по защите детей и основывается на обязательствах, предусмотренных Палермским протоколом и другими международными документами по правам человека. |
| In particular, and in accordance with the Palermo Protocol, evidence of deception, force, coercion, etc. should not form part of the definition of trafficking where the person involved is a child. | В частности, в соответствии с Палермским протоколом в определение торговли людьми, когда речь идет о ребенке, не должны включаться доказательства в отношении обмана, силы, принуждения и т.д. |
| The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat trafficking in persons and encourages it to adopt without delay a comprehensive law on human trafficking and regulations to ensure its application, in accordance with the Palermo Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми и призывает его ускорить принятие всеобъемлющего закона о борьбе с торговлей людьми и подзаконных актов, необходимых для обеспечения его применения, в соответствии с Палермским протоколом. |
| (a) To urgently adopt legislation on human trafficking in line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (Palermo Protocol) and article 35 of the Convention on the Rights of the Child; | а) незамедлительно принять законодательство по проблеме торговли людьми в соответствии с Протоколом о предупреждении пресечения торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее (Палермским протоколом) и статьей 35 Конвенции о правах ребенка; |
| On the basis of its deliberations and exchanges of views, the Palermo Group shall submit recommendations and conclusions to the Conference for its consideration and approval. | На основе своих обсуждений и обмена мнениями Палермская группа представляет Конференции рекомендации и заключения для рассмотрения и утверждения. |
| 1.11 Accession to the Vienna Convention on Drugs; Palermo Convention | 1.11 Присоединение к Венской конвенции о борьбе с наркотиками; Палермская конвенция |
| (b) In operative paragraph 1, the words "Palermo Convention" were inserted, in parentheses, after the words "United Nations Convention against Transnational Organized Crime". | Ь) в пункте 1 постановляющей части после слов "Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности" были добавлены заключенные в скобки слова "Палермская конвенция". |
| Colombia has ratified the Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention), and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities. | Колумбия ратифицировала Конвенцию против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция) и ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также Межамериканскую конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении инвалидов. |
| The Palermo Technical Impact Hazard Scale is a logarithmic scale used by astronomers to rate the potential hazard of impact of a near-earth object (NEO). | Пале́рмская шкала́ (Палермская техническая шкала опасности столкновений) или шкала Палермо - логарифмическая шкала, используемая астрономами для оценки потенциальной опасности от воздействия околоземных объектов. |
| You come back to Palermo often? | ы давно в ѕалермо? |
| Because we are in Palermo. | ѕотому что мы в ѕалермо. |
| I have to explain I am the boss of Palermo today. | Ќадо ему объ€снить, кто теперь в ѕалермо главный. |
| Sure, but he only meets his friends in Palermo. | онечно. Ќо он водитс€ только со своими друзь€ми из ѕалермо. |
| In Palermo, the men who fall in love with women are killed! | ѕалермо убивают всех мужчин, кто влюбитс€! |
| It recommended implementing the provisions of the Palermo Protocols ratified by Turkmenistan. | Она рекомендовала осуществлять положения Палермских протоколов, ратифицированных Туркменистаном. |
| In May 2014, the Parliament of Zimbabwe passed the Trafficking in Persons Bill, which incorporates the Palermo Protocols into domestic law. | В мае 2014 года парламент Зимбабве принял Закон о борьбе с торговлей людьми, обеспечивающий соответствие национального законодательства положениям Палермских протоколов. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) indicated that no action to sign the Palermo Protocols had been taken. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) отметило, что никаких шагов для подписания Палермских протоколов не предпринималось. |
| Chad commended the equality between men and women in Luxembourg society, also set out in the Constitution, the guarantee of freedom of expression and the strengthening through domestic law of the Palermo Protocols and of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Чад приветствовал равенство мужчин и женщин в люксембургском обществе, закрепленное также в положениях Конституции, гарантии свободы выражения мнений и повышение значения во внутреннем законодательстве Палермских протоколов и Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми. |
| JS4 recommended that Singapore enact an anti-human trafficking law that identifies victims of trafficking according to terms consistent with the Palermo Protocols, provides protection to them, further enables prosecution of human traffickers, and provides police with training and education related to trafficking. | В СП4 Сингапуру рекомендуется принять закон о борьбе с торговлей людьми, дающий определение жертв таких преступлений в соответствии с условиями Палермских протоколов, обеспечивающий их защиту, дополнительно расширяющий возможности судебного преследования виновных и предусматривающий прохождение сотрудниками полиции соответствующей подготовки и обучения по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
| Even though Ethiopia acceded to the Palermo Protocol, domestic law was still not harmonized with international standards. | Несмотря на то, что Эфиопия присоединилась к Палермскому протоколу, ее внутреннее законодательство все еще не приведено в соответствие с международными стандартами. |
| The Singapore Government has set up an inter-agency taskforce to deal with TIP that is exploring future accession to the Palermo Protocol. | Правительство Сингапура создало межучрежденческую целевую группу по борьбе с торговлей людьми, которая изучает возможность будущего присоединения к Палермскому протоколу. |
| These measures include the signing of the Palermo Protocol on Human Trafficking and preparation of a Trafficking in Persons Bill. | Среди подобных мер присоединение к палермскому Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми, а также разработка законопроекта о торговле людьми. |
| She would like more details on the content of the bill on trafficking, and whether the definition it contained followed the one given in the Palermo Protocol. | Она хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся содержания законопроекта о борьбе с торговлей людьми, и о том, соответствует ли содержащееся в нем определение Палермскому протоколу. |
| Deeply concerned that certain organizations are purportedly distributing "guides" to the Palermo Protocol that minimizes the significance of the Protocol and suggests that it addresses only trafficking using force, fraud, or deception, | будучи глубоко обеспокоена тем, что некоторые организации предположительно распространяют "руководства" к Палермскому протоколу, чтобы умалить важность этого документа и дать понять, что он касается только торговли людьми с использованием силы, мошенничества или обмана, |