| When I used to come to Palermo from New York... | Когда я приехал из Нью-Йорка в Палермо... все попрятались как мыши! |
| First International Congress on "Ethics and Professional Responsibility", House of Culture Foundation, ADECRA, Argentine Criminology Society, University of Palermo, Buenos Aires, 5-7 November 1996. | Первый международный конгресс по теме «Профессиональная этика и ответственность», Фонд «Дом культуры», АДЕКРА, Аргентинское общество криминологии, Университет Палермо, Буэнос-Айрес, 5 - 7 ноября 1996 года. |
| "Palermo, Station of Palermo". | Палермо. Станция Палермо. |
| On 29 January 2007, however, Palermo chairman Maurizio Zamparini announced the signing of the promising Uruguayan. | 29 января 2007 года президент «Палермо» Маурицио Дзампарини объявил о подписании многообещающего уругвайского футболиста. |
| See also: History of Bourbon Sicily The Bourbon kings officially resided in Naples, except for a brief period during the Napoleonic Wars between 1806 and 1815, when the royal family lived in exile in Palermo. | Официальная резиденция Бурбонов располагалась в Неаполе, за исключением небольшого периода во время Наполеоновских войн, между 1806 и 1815 годами, когда королевская семья была сослана в Палермо. |
| Professor, I've never taken you to Palermo. | Профессор, я не отвозил вас в Палермо. |
| Livia, the Palermo Judges sent notification that I'm under investigation for Mafia connections. | Ливия, судьи Палермо выслали уведомление, что меня подозревают в связях с мафией. |
| The two families selected Palermo because Isabelle's family possessed a palace there, which had been the location of three earlier royal weddings. | Обе семьи выбрали Палермо, поскольку семья Изабеллы владела там дворцом, в котором провели три предыдущие королевские свадьбы. |
| How come you didn't go to Palermo? | А чего в Палермо не поехал? |
| We appeal to Member States to come to Palermo in large numbers for the Signing Conference, and we urge them to be represented at the highest possible level. | Мы призываем все государства-члены направить в Палермо свои делегации для участия в конференции по подписанию Конвенции, а также настоятельно просим их обеспечить максимально высокий уровень представительства. |
| Ratification of Palermo Protocol on Human Trafficking is under consideration. | В настоящее время на рассмотрении находится вопрос о ратификации Палермского протокола о торговле людьми. |
| Sometimes, the courts may apply and/or refer to the Palermo Protocol. | В некоторых случаях судьи могут применять положения Палермского протокола или ссылаться на них. |
| Australia encouraged early ratification of the Hague Convention and Palermo Protocol. | Австралия призвала к скорейшей ратификации Гаагской конвенции и Палермского протокола. |
| 113.35 Consider the ratification of the Palermo Protocol on Trafficking in Persons (Philippines); | 113.35 изучить возможность ратификации Палермского протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми (Филиппины); |
| Hong Kong, China, should consider taking steps which could lead to the extension of the Palermo Protocol to Hong Kong, China, in order to strengthen its commitment to fight trafficking in persons in the region. | Гонконгу, Китай, следует рассмотреть вопрос о шагах, которые могли бы позволить распространить применение Палермского протокола на Гонконг, Китай, с тем чтобы он мог вести еще более решительную борьбу с торговлей людьми в регионе. |
| The practicalities for such participation will be decided by the Palermo Group. | Решения по практическим аспектам такого участия принимаются Палермской группой. |
| At the Palermo Conference, 128 States had signed the Convention, and 78 States the Protocol. | На Палермской конференции Конвенцию подписали 128 государств, а Протокол - 78. |
| More recently, the Ministers for Foreign Affairs of those States had issued the Palermo Declaration on the subject, and member States had participated in a number of international initiatives. | Совсем недавно министры иностранных дел этих стран выступили с Палермской декларацией по этому вопросу, а государства-члены приняли участие в нескольких международных инициативах. |
| The incumbents of the additional posts would be responsible for, inter alia, the organization of country reviews and joint meetings, the preparation of supplementary documentation and reports and the organization of sessions of the Palermo Implementation Review Group. | Сотрудники на дополнительных должностях будут отвечать, в частности, за организацию страновых обзоров и совместных совещаний, подготовку вспомогательной документации и докладов и организацию сессий Палермской группы по обзору хода осуществления. |
| If the Conference of the Parties decides to subsume those two working groups, the budgetary requirements for the Palermo Implementation Review Group would be reduced as shown in table 3;10 | Если Конференция участников решит перераспределить ресурсы этих двух рабочих групп в пользу Палермской группы по обзору хода осуществления, то бюджетные потребности Палермской группы будут сокращены, как это показано в таблице 310; |
| The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences recommended ratifying the Palermo Protocol and CEDAW without reservations and bringing relevant national laws into conformity. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях рекомендовала ратифицировать Палермский протокол и КЛДЖ без оговорок и привести соответствующие национальные законы в соответствие с ними. |
| Slovakia is also a party to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children (Palermo Protocol). | Словакия также является участницей Протокола по предотвращению, упразднению торговли людьми и наказанию за торговлю людьми, особенно женщинами и детьми (Палермский протокол). |
| The Government was reticent about acceding to such instruments as the Palermo Protocol, given the flow of people through the territory - 48 million people had visited Hong Kong, China, in 2012 alone. | Правительство проявляет сдержанность в отношении присоединения к таким инструментам, как Палермский протокол, учитывая поток людей через территорию - только в 2012 году Гонконг, Китай, посетили 48 млн. человек. |
| Slovakia had ratified the Palermo Protocol and the Government had fully implemented it in national legislation, so there was no need to define the term further. | Словакия ратифицировала Палермский протокол, и правительство в полной мере учитывает его в своем внутреннем законодательстве; таким образом, нет необходимости давать определение этому понятию. |
| Consistent with the Constitution, provisions of international agreements that include a definition of human trafficking, including primarily the Palermo Protocol and the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings are directly applied by the Polish justice administration. | Соответствующие Конституции положения международных соглашений, которые включают определение торговли людьми, в первую очередь Палермский протокол и Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, непосредственно применяются польскими органами правосудия. |
| In accordance with definition in the "Palermo Protocol", the Penal Code distinguishes trafficking in children and trafficking in persons above eighteen years of age. | В соответствии с определением, приведенным в "Палермском протоколе", в Уголовном кодексе разграничиваются торговля детьми и торговля лицами старше восемнадцати лет. |
| The Act, which had been drafted with the help of international experts, contained a definition of trafficking that was in full conformity with that of the Palermo Protocol. | В тексте этого закона, который готовился с участием международных экспертов, определение торговли людьми полностью соответствует определению, содержащемуся в Палермском протоколе. |
| While the Palermo Protocol does not expressly require States to provide for interpretation or translation assistance, it is one of the essential requirements to effectively guarantee the right of trafficked persons to seek remedies, and the availability of such assistance should not be limited to judicial proceedings. | Хотя в Палермском протоколе отсутствует прямо выраженное требование к государствам о предоставлении услуг по устному или письменному переводу, эта обязанность является одним из важнейших требований для эффективной гарантии права жертв торговли людьми на средства правовой защиты, и доступность такого рода помощи не должна ограничиваться рамками судебного разбирательства. |
| Ms. Chutikul asked the delegation to clarify whether domestic violence and trafficking were covered by one piece of legislation, which was normally not the case, and wondered whether the definition of trafficking used by Guinea-Bissau was the same as in the Palermo Protocol. | Г-жа Чутикул просит делегацию пояснить, охватываются ли насилие в семье и торговля людьми одним и тем же законодательством, что встречается весьма редко, и интересуется, соответствует ли определение торговли людьми, используемое в Гвинее-Бисау, тому, которое содержится в Палермском протоколе. |
| The non-obligatory nature of recovery in the Palermo Protocol was identified as an obstacle to the effective realization of the right to restitution and recovery, since it generally uses exhortative rather than prescriptive language with regard to provisions on victims' rights. | Было отмечено, что необязательный характер восстановления в Палермском протоколе, в котором в отношении прав жертв используются скорее рекомендательные, нежели обязывающие формулировки, затрудняет эффективную реализацию права на реституцию и реабилитацию. |
| The new TPC (2005) sets out the definition of human trafficking in line with the Palermo Protocol. | В новом УКТ (2005 год) изложено определение торговли людьми в соответствии с Палермским протоколом. |
| In 2010, the Special Rapporteur on the sale of children recommended the Government use the Criminal Code reform as an opportunity to incorporate a clear definition of "sale of children" and specify the penalties for offenders, in accordance with the Palermo Protocol. | В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми рекомендовала правительству воспользоваться реформой Уголовного кодекса для включения четкого определения термина "торговля детьми" и введения конкретных мер наказания для правонарушителей в соответствии с Палермским протоколом. |
| 123.33 Incorporate clear definitions of "sale of children" and "trafficking in children" in the Criminal Code and Anti-trafficking Act respectively, and specify the penalties for offenders, under the Criminal Code, in accordance with the Palermo Protocol (Botswana). | 123.33 включить четкие определения "торговли детьми" и "контрабанды детей", соответственно, в Уголовный кодекс и Закон о борьбе с торговлей людьми, а также определить в Уголовном кодексе меры наказания преступникам в соответствии с Палермским протоколом (Ботсвана). |
| Joint Submission-3 (JS-3) recommended revising the Trafficking Victims Protection Act to bring the definition of human trafficking in line with the Palermo Protocol. | В совместном представлении 3 (СП-3) рекомендовалось пересмотреть Закон о защите жертв торговли людьми, с тем чтобы привести определение торговли людьми в соответствие с Палермским протоколом. |
| Women's rights and empowerment must be achieved through concrete action in these areas. Ms. Chutikul asked which legal instrument in Guinean law referred to trafficking as defined in the Palermo Protocol and whether the delegation felt that the country's legal framework was adequate. | Г-жа Чутикул спрашивает, какой правовой инструмент в рамках законодательства Гвинеи посвящен вопросам торговли людьми, которые регулируются Палермским протоколом, и является ли, по мнению делегации, правовая основа страны достаточно эффективной. |
| On the basis of its deliberations and exchanges of views, the Palermo Group shall submit recommendations and conclusions to the Conference for its consideration and approval. | На основе своих обсуждений и обмена мнениями Палермская группа представляет Конференции рекомендации и заключения для рассмотрения и утверждения. |
| (b) In operative paragraph 1, the words "Palermo Convention" were inserted, in parentheses, after the words "United Nations Convention against Transnational Organized Crime". | Ь) в пункте 1 постановляющей части после слов "Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности" были добавлены заключенные в скобки слова "Палермская конвенция". |
| Colombia has ratified the Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention), and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities. | Колумбия ратифицировала Конвенцию против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция) и ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также Межамериканскую конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении инвалидов. |
| The Palermo Technical Impact Hazard Scale is a logarithmic scale used by astronomers to rate the potential hazard of impact of a near-earth object (NEO). | Пале́рмская шкала́ (Палермская техническая шкала опасности столкновений) или шкала Палермо - логарифмическая шкала, используемая астрономами для оценки потенциальной опасности от воздействия околоземных объектов. |
| The participation of observers in the meetings of the Palermo Group shall be permitted as provided for in the rules of procedure, unless the Palermo Group decides otherwise.] | Участие наблюдателей в совещаниях Палермской группы допускается, как это предусмотрено в правилах процедуры, если Палермская группа не примет иного решения.] |
| [ARTURO] Palermo was a city full of pitfalls it was wise to pay attention. | ѕалермо Ц город, полный подвохов. десь мало быть просто внимательным. |
| I head the bank of Trinacria Palermo and this year we decided to fund a competition for schools which is called "journalist for a month". | € ещЄ управл€ю банком Ђ ринакри€ї в ѕалермо, и в этом году € решил профинансировать школьный конкурс Ђ∆урналист на мес€цї. |
| [RADIO] Brigadier Filadelfio Aparo was killed today in Palermo. | егодн€ в ѕалермо был убит бригадир 'иладельфио јпаро. |
| Sure, but he only meets his friends in Palermo. | онечно. Ќо он водитс€ только со своими друзь€ми из ѕалермо. |
| In Palermo, the men who fall in love with women are killed! | ѕалермо убивают всех мужчин, кто влюбитс€! |
| It recommended implementing the provisions of the Palermo Protocols ratified by Turkmenistan. | Она рекомендовала осуществлять положения Палермских протоколов, ратифицированных Туркменистаном. |
| UNODC, under its mandate to assist Member States implement the Palermo Protocols, continues to provide technical assistance in the area of trafficking in persons in all regions. | В соответствии с его мандатом по оказанию помощи государствам-членам в осуществлении Палермских протоколов ЮНОДК продолжает оказание технической помощи в области торговли людьми во всех регионах. |
| Chad commended the equality between men and women in Luxembourg society, also set out in the Constitution, the guarantee of freedom of expression and the strengthening through domestic law of the Palermo Protocols and of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Чад приветствовал равенство мужчин и женщин в люксембургском обществе, закрепленное также в положениях Конституции, гарантии свободы выражения мнений и повышение значения во внутреннем законодательстве Палермских протоколов и Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми. |
| JS4 recommended that Singapore enact an anti-human trafficking law that identifies victims of trafficking according to terms consistent with the Palermo Protocols, provides protection to them, further enables prosecution of human traffickers, and provides police with training and education related to trafficking. | В СП4 Сингапуру рекомендуется принять закон о борьбе с торговлей людьми, дающий определение жертв таких преступлений в соответствии с условиями Палермских протоколов, обеспечивающий их защиту, дополнительно расширяющий возможности судебного преследования виновных и предусматривающий прохождение сотрудниками полиции соответствующей подготовки и обучения по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
| Thousands of bank accounts are under review in Palermo... | Ђѕровер€ютс€ тыс€чи счетов в палермских банкахЕї |
| 65.69. Incorporate into internal legislation a definition of trafficking in line with the Palermo Protocol (Poland); | 65.69 включить в национальное законодательство определение торговли людьми, соответствующее Палермскому протоколу (Польша); |
| Accede to the Palermo Protocol (Belarus); | 118.1 присоединиться к Палермскому протоколу (Беларусь); |
| It also noted that Latvia is party to the main international human rights instruments, including the Palermo Protocol that has become part of the national legal system. | Она также отметила то, что Латвия присоединилась к базовым международным договорам о правах человека, в том числе к Палермскому протоколу, который был включен в национальную правовую систему страны. |
| It also recommended that Qatar ratify or accede to all core international human rights instruments, including ICESCR, ICCPR, ICRMW, CED, the Palermo Protocol and the Rome Statute of the International Criminal Court. | Комитет также рекомендовал Катару ратифицировать или присоединиться ко всем основным международным договорам в области прав человека, включая МПЭСКП, МПГПП, МКПТМ, КНИ, Палермскому протоколу и Римскому статуту Международного уголовного суда. |
| It regretted that Montenegro had not acceded to the Palermo Protocol. | Беларусь выразила сожаление по поводу того, что Черногория не присоединилась к Палермскому протоколу. |