In May 902, the army set out for Sicily, landing in Trapani, and proceeded to Palermo, where he raised even more volunteers. | В мае 902 году армия отправилась на Сицилию, высадилась в Трапани и приступила к Палермо, где Ибрахим привлек ещё больше добровольцев. |
(p) June 1997, Palermo: Conference, Regional Transport; | р) июнь 1997 года, Палермо: конференция по теме "Региональный транспорт"; |
First International Congress on "Ethics and Professional Responsibility", House of Culture Foundation, ADECRA, Argentine Criminology Society, University of Palermo, Buenos Aires, 5-7 November 1996. | Первый международный конгресс по теме «Профессиональная этика и ответственность», Фонд «Дом культуры», АДЕКРА, Аргентинское общество криминологии, Университет Палермо, Буэнос-Айрес, 5 - 7 ноября 1996 года. |
Final report on the results come out from the study aimed at collecting and analysing good practices, experimented organizational models and innovative services offered to people with disabilities and non-EU citizens in the city of Palermo; | подготовка заключительного доклада по результатам исследования, проведенного в целях изучения передового опыта, экспериментальных организационных моделей и инновационных услуг, предоставляемых инвалидам и гражданам стран, не входящих в ЕС, в городе Палермо; |
I am proud to shake the hand of the hero wounded fighting at Palermo | Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо. Ну что вы! |
The foyer is the Norman Chapel in Palermo; | Фойе - Норманнская капелла в Палермо. |
The European Union calls upon all Member States to sign the Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto at the Palermo conference. | Европейский союз призывает все государства-члены подписать Конвенцию против организованной транснациональной преступности и протоколы к ней, разработанные в ходе конференции в Палермо. |
Established in 1985, until 1994 GESAP operated exclusively as handler and supplier of ground services for Palermo Airport, the management of which is directly assigned by the government and overseen by the District Airport Directorate. | В 1985 году также была основана компания GESAP, которая до 1994 года работала исключительно в качестве оператора и поставщика наземных услуг для аэропорта Палермо, управление которым непосредственно назначается правительством и контролируется районным управлением аэропорта. |
He conducted the "Orchestra Sinfonica Siciliana" in Palermo (premiere "Low Simphony" by Philip Glass), he makes recording music by Bruno Maderna with "Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi". | Также ему сопутствует успех и в работе по приглашению, а именно, он дирижирует «Orchestra Sinfonica Siciliana» в Палермо (премьера Low Simphony Филипа Гласса), делает записи музыки Бруно Мадерна с «Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi». |
I keep this diary locked away in my office at the college... in Palermo. | Он хранится у меня на кафедре в лицее в Палермо. |
Adapting national legislation to the Palermo Protocol with respect to trafficking in juveniles. | принятие на основе Палермского протокола национального законодательства по вопросам торговли несовершеннолетними; |
The Committee welcomes the ratification of the Palermo Protocol by the State party, but is concerned at the absence of specific policies and a comprehensive legislation on human trafficking, including criminalization of the offence. | Комитет приветствует ратификацию государством-участником Палермского протокола, но выражает обеспокоенность в связи с отсутствием специальных мер политики и всеобъемлющего законодательства по вопросам торговли людьми, включая криминализацию этого преступления. |
The implementation of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime with the attending Palermo Protocol has been continually monitored, which is reflected in the process of drafting the Proposal on the Amendments and Supplements of the Criminal Code of Montenegro. | Ведется постоянный мониторинг осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющего ее Палермского протокола, что находит свое отражение в разработке предложения о внесении поправок и дополнений в Уголовный кодекс Черногории. |
Angola took note of the new Criminal Code; the NIHRC; the ratification of the Palermo Protocol, and action taken on disarmament, transitional justice, women and children, and poverty reduction. | Ангола отметила принятие нового Уголовного кодекса; создание ННКПЧ; ратификацию Палермского протокола; а также шаги, предпринятые в области разоружения, создания механизмов правосудия переходного периода, работы с женщинами и детьми и снижения масштабов нищеты. |
Hong Kong, China, should consider taking steps which could lead to the extension of the Palermo Protocol to Hong Kong, China, in order to strengthen its commitment to fight trafficking in persons in the region. | Гонконгу, Китай, следует рассмотреть вопрос о шагах, которые могли бы позволить распространить применение Палермского протокола на Гонконг, Китай, с тем чтобы он мог вести еще более решительную борьбу с торговлей людьми в регионе. |
The practicalities for such participation will be decided by the Palermo Group. | Решения по практическим аспектам такого участия принимаются Палермской группой. |
The rules of procedure of the Conference shall apply to the Palermo Group. | Правила процедуры Конференции применяются в отношении Палермской группы. |
States parties are encouraged to engage in expert deliberations at meetings of the Palermo Group, including on trends, emerging implementation issues and technical assistance needs. | Государства-участники поощряются к участию в экспертных обсуждениях на совещаниях Палермской группы, в том числе по вопросам тенденций, новых проблем в области осуществления и потребностей в технической помощи. |
Ps:sono proud of being of Palermo, because I identify myself in the faces and in the voices of those boys, of those people who works for us. | Ps:sono гордая того, чтобы быть палермской, потому что я идентифицируюсь в лицах и в словах тех юношей, тех людей, которые работают для нас. |
The Task Force will be examining all aspects of the offence of Trafficking including the impact on women victims and other matters referred to in the United Nations Palermo Convention and its Optional Protocol on Trafficking. | ЗЗ. Целевая группа будет рассматривать все аспекты преступления торговли людьми, включая воздействие на женщин-жертв, и другие вопросы, регулируемые Палермской конвенцией Организации Объединенных Наций и Факультативным протоколом о торговле людьми к ней. |
In 2006, CRC recommended that Mauritius ratify OP-CRC-AC and OP-CRC-SC; CEDAW recommended ratifying the Palermo Protocol, OP-CEDAW and ICRMW. | В 2006 году КПР рекомендовал Маврикию ратифицировать КПР-ФП-ВК и КПР-ФП-ТД9; КЛДЖ рекомендовал ратифицировать Палермский протокол, КЛДЖ-ФП и МКПТМ10. |
Mr. O'Flaherty said that it was inaccurate to say that the Palermo Protocol did not embrace internal trafficking. | Г-н О'Флаэрти говорит, что не совсем точно утверждать, что Палермский протокол не охватывает торговлю людьми внутри страны. |
The Palermo Protocol on Trafficking had been ratified, and law enforcement officials were undergoing training in the detection and apprehension of human trafficking. | Ратифицирован Палермский протокол о пресечении торговли людьми, и организовано обучение сотрудников правоохранительных органов методам выявления и пресечения случаев такой торговли. |
The Government was reticent about acceding to such instruments as the Palermo Protocol, given the flow of people through the territory - 48 million people had visited Hong Kong, China, in 2012 alone. | Правительство проявляет сдержанность в отношении присоединения к таким инструментам, как Палермский протокол, учитывая поток людей через территорию - только в 2012 году Гонконг, Китай, посетили 48 млн. человек. |
In all her reports and appearances before international bodies, she had called upon Member States to ratify the Palermo Protocol and urged parliamentarians in her visits to countries that had not yet ratified the Protocol to do so. | Специальный докладчик напоминает, что во всех своих докладах и выступлениях с международной трибуны она призывала государства-члены ратифицировать Палермский протокол, а также выезжала в страны, не присоединившиеся к Протоколу, где она выступала перед парламентариями в пользу его ратификации. |
While the Palermo Protocol does not expressly require States to provide for interpretation or translation assistance, it is one of the essential requirements to effectively guarantee the right of trafficked persons to seek remedies, and the availability of such assistance should not be limited to judicial proceedings. | Хотя в Палермском протоколе отсутствует прямо выраженное требование к государствам о предоставлении услуг по устному или письменному переводу, эта обязанность является одним из важнейших требований для эффективной гарантии права жертв торговли людьми на средства правовой защиты, и доступность такого рода помощи не должна ограничиваться рамками судебного разбирательства. |
2007 Lecture at the University of Palermo on "Individual Rights, Human Rights and the ILC Works on Diplomatic Protection" | Лекция в Палермском университете на тему "Индивидуальные права, права человека и работы КМП по дипломатической защите". |
The Centre made a presentation on the Convention of the Rights of the Child, its second Optional Protocol and the Palermo Protocol, and on the United Nations Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. | Центр выступил с докладом о Конвенции о правах ребенка и втором Факультативном протоколе к ней и Палермском протоколе, а также о деятельности Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми. |
Cameroon had passed a law against trafficking in 2005, and it would be useful to know whether the definition of trafficking used in that law complied with the definition in the Palermo Protocol, which Cameroon had ratified in 2007. | В 2005 году Камерун принял закон о борьбе с торговлей людьми, и в этой связи было бы интересно узнать, соответствует ли определение торговли людьми, используемое в этом законе, определению, данному в Палермском протоколе, который Камерун ратифицировал в 2007 году. |
Participants stressed that, although the principle of non-criminalization was not reflected in the Palermo Protocol, it was an important issue that had to be taken into full consideration when implementing anti-trafficking policies. | Участники подчеркнули, что, хотя принцип недопущения криминализации не фигурирует в Палермском протоколе, он имеет большое значение и должен учитываться при осуществлении политики по борьбе с торговлей людьми. |
It commended Serbia for aligning its domestic legislative framework with the Palermo Protocol. | Филиппины рекомендовали Сербии привести национальное законодательство в соответствие с Палермским протоколом. |
In January 2008, the updated National Strategy on combating trafficking in human beings in compliance with the Palermo Protocol was approved. | В январе 2008 года была одобрена национальная стратегия борьбы с торговлей людьми в соответствии с Палермским протоколом. |
Groundwork is also being carried out with a view to joining other treaties, particularly the Convention on the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families, and the Palermo Protocols. | Помимо этого, ведется базовая проработка вопроса о присоединении к другим договорам, в частности к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Палермским протоколам. |
Ms. Chutikul welcomed the 2005 amendment of provisions that had brought Belgian legislation into line with the Palermo Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons. | Г-жа Чутикул приветствует принятую в 2005 году поправку, которая позволила привести законодательство Бельгии в соответствие с Палермским протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми и наказании за нее. |
(a) To urgently adopt legislation on human trafficking in line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (Palermo Protocol) and article 35 of the Convention on the Rights of the Child; | а) незамедлительно принять законодательство по проблеме торговли людьми в соответствии с Протоколом о предупреждении пресечения торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее (Палермским протоколом) и статьей 35 Конвенции о правах ребенка; |
On the basis of its deliberations and exchanges of views, the Palermo Group shall submit recommendations and conclusions to the Conference for its consideration and approval. | На основе своих обсуждений и обмена мнениями Палермская группа представляет Конференции рекомендации и заключения для рассмотрения и утверждения. |
1.11 Accession to the Vienna Convention on Drugs; Palermo Convention | 1.11 Присоединение к Венской конвенции о борьбе с наркотиками; Палермская конвенция |
Colombia has ratified the Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention), and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities. | Колумбия ратифицировала Конвенцию против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция) и ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также Межамериканскую конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении инвалидов. |
The Palermo Technical Impact Hazard Scale is a logarithmic scale used by astronomers to rate the potential hazard of impact of a near-earth object (NEO). | Пале́рмская шкала́ (Палермская техническая шкала опасности столкновений) или шкала Палермо - логарифмическая шкала, используемая астрономами для оценки потенциальной опасности от воздействия околоземных объектов. |
The participation of observers in the meetings of the Palermo Group shall be permitted as provided for in the rules of procedure, unless the Palermo Group decides otherwise.] | Участие наблюдателей в совещаниях Палермской группы допускается, как это предусмотрено в правилах процедуры, если Палермская группа не примет иного решения.] |
[ARTURO] My baptism was the shortest in the history of Palermo. | ћои крестины были самыми быстрыми в истории ѕалермо. |
He did what he could not do in Palermo. | делал там то, что не мог сделать в ѕалермо. |
[RADIO] Brigadier Filadelfio Aparo was killed today in Palermo. | егодн€ в ѕалермо был убит бригадир 'иладельфио јпаро. |
I have to explain I am the boss of Palermo today. | Ќадо ему объ€снить, кто теперь в ѕалермо главный. |
Sure, but he only meets his friends in Palermo. | онечно. Ќо он водитс€ только со своими друзь€ми из ѕалермо. |
It recommended implementing the provisions of the Palermo Protocols ratified by Turkmenistan. | Она рекомендовала осуществлять положения Палермских протоколов, ратифицированных Туркменистаном. |
In May 2014, the Parliament of Zimbabwe passed the Trafficking in Persons Bill, which incorporates the Palermo Protocols into domestic law. | В мае 2014 года парламент Зимбабве принял Закон о борьбе с торговлей людьми, обеспечивающий соответствие национального законодательства положениям Палермских протоколов. |
UNODC, under its mandate to assist Member States implement the Palermo Protocols, continues to provide technical assistance in the area of trafficking in persons in all regions. | В соответствии с его мандатом по оказанию помощи государствам-членам в осуществлении Палермских протоколов ЮНОДК продолжает оказание технической помощи в области торговли людьми во всех регионах. |
Chad commended the equality between men and women in Luxembourg society, also set out in the Constitution, the guarantee of freedom of expression and the strengthening through domestic law of the Palermo Protocols and of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Чад приветствовал равенство мужчин и женщин в люксембургском обществе, закрепленное также в положениях Конституции, гарантии свободы выражения мнений и повышение значения во внутреннем законодательстве Палермских протоколов и Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми. |
JS4 recommended that Singapore enact an anti-human trafficking law that identifies victims of trafficking according to terms consistent with the Palermo Protocols, provides protection to them, further enables prosecution of human traffickers, and provides police with training and education related to trafficking. | В СП4 Сингапуру рекомендуется принять закон о борьбе с торговлей людьми, дающий определение жертв таких преступлений в соответствии с условиями Палермских протоколов, обеспечивающий их защиту, дополнительно расширяющий возможности судебного преследования виновных и предусматривающий прохождение сотрудниками полиции соответствующей подготовки и обучения по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
Even though Ethiopia acceded to the Palermo Protocol, domestic law was still not harmonized with international standards. | Несмотря на то, что Эфиопия присоединилась к Палермскому протоколу, ее внутреннее законодательство все еще не приведено в соответствие с международными стандартами. |
The Southern African Development Community Convention adopted a definition similar to the Palermo Protocol. | В Конвенции Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки принято определение, аналогичное Палермскому протоколу. |
They have actively embraced and advocated for the definition of trafficking that is now enshrined in international law through the Palermo Protocol and other instruments and is now reflected in the laws of many States. | Они были активными сторонниками и пропагандистами определения торговли людьми, которое в настоящее время закреплено в международном праве благодаря Палермскому протоколу и другим документам и теперь отражено в законодательстве многих государств. |
She would like more details on the content of the bill on trafficking, and whether the definition it contained followed the one given in the Palermo Protocol. | Она хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся содержания законопроекта о борьбе с торговлей людьми, и о том, соответствует ли содержащееся в нем определение Палермскому протоколу. |
88.2. Accede to the Palermo Protocol and continue improving its implementation of policy and legal framework related to human trafficking (Norway); 88.3. | 88.2 присоединиться к Палермскому протоколу и продолжать совершенствовать проводимую политику и правовую базу в связи с торговлей людьми (Норвегия); |