Like the kind I had with Brian Palermo when we played doctor as kids. | Такого рода, которая была у нас с Брайаном Палермо, когда мы играли в доктора в детстве. |
Bontate told me that Andreotti went to Palermo to meet him, | Бонтате сказал мне, что Андреотти ездил в Палермо на встречу с ним, |
Notes with appreciation the offer by the Government of Italy to host the conference of plenipotentiaries in Palermo, Italy; | принимает к сведению с признательностью предложение правительства Италии принять конферен-цию полномочных представителей в Палермо, Италия; |
After serving his sentence for his role in the peasant unrest, Cascioferro returned to a position of social power and pressured authorities in Palermo to put him in charge of granting emigration permits in the district of Corleone. | После отбытия наказания за свою роль в крестьянских волнениях Кашо Ферро удалось вернуться к позиции социальной власти и, надавив на власти Палермо, поставить его главным по предоставлению разрешений на эмиграцию в Корлеоне. |
Gioacchino Corrao, of Palermo. | Джиоккино Коррао из Палермо. |
Many representatives of States at the Palermo Conference stressed the importance of taking concrete steps to achieve the objectives and goals enshrined in the Convention and its protocols. | Многие представители государств на Конференции в Палермо подчеркнули важное значение принятия конкретных мер по достижению целей и задач, закрепленных в Конвенции и протоколах к ней. |
Other depictions of the saints can be found at Venice, in the St Mark's Basilica (13th century) and at Palermo, Sicily, in the Cappella Palatina (12th century). | Изображения святых имеются также в Венеции, в соборе святого Марка (XIII век) и в Палермо, Сицилия, в Палатинской капелле (XII век). |
"Palermo, Station of Palermo". | Палермо. Станция Палермо. |
He's gotten some very good notices, and he'll make his operatic debut in Sicily, in Palermo this Easter, so... | Он получил похвальные отзывы... и собирается выступить с дебютным концертом на Сицилии... в Палермо на Пасху. |
Legend has it that Cascioferro excused himself from a dinner party among the high society at the home of his political patron De Michele Ferrantelli, took a carriage (that of his host according to some), and drove to Piazza Marina in Palermo's city centre. | Легенда гласит, что Кашо Ферро извинился, что отлучается с ужина среди высшего общества в доме его политического покровителя Де Микеле Феррантелли и, взяв экипаж, поехал на Пьяцца Марина в центре Палермо. |
Thailand commended ratification of the CRPD and the Palermo Protocol, the newly-established NHRI, the NHRAP and enhanced health-care access. | Делегация Таиланда одобрила ратификацию КПИ и Палермского протокола, недавно учрежденного НПЗУ, НПДПЧ и улучшение доступа к здравоохранению. |
These obligations exist independently of any finding of State responsibility for the original harm and include, for example, the obligation of States parties to provide the possibility of compensation under article 6 (6) of the Palermo Protocol. | Эти обязанности существуют независимо от установления ответственности государства за причинение первоначального вреда и включают, например, обязательство государств-участников обеспечивать возможность компенсации в соответствии со статьей 6 (6) Палермского протокола. |
States should take immediate steps to incorporate the provisions of the Palermo Protocol into their domestic legal system, including by establishing dedicated national anti-trafficking machineries (e.g. an agency) and adopting a plan of action that integrates a human rights framework. | Государствам следует принять незамедлительные меры по включению положений Палермского протокола в свою внутреннюю законодательную систему, в том числе за счет создания эффективных национальных механизмов по борьбе с торговлей людьми (например, соответствующих служб) и принятия плана действий, предусматривающего защиту прав человека. |
A global action plan with quantifiable and time-bound targets has become imperative to galvanize the political and economic will to achieve the fundamental objectives and purpose of human rights promotion and protection, especially within the framework of the Palermo Protocol and the OHCHR Guidelines. | Глобальный план действий с поддающимися количественному определению и ограниченными конкретными сроками и целями является насущно необходимым для того, чтобы укрепить политическую и экономическую волю для достижения основополагающих целей и задач в области поощрения и защиты прав человека, особенно в рамках Палермского протокола и Руководящих принципов УВКПЧ. |
Ms. Sapag (Chile) welcomed the Special Rapporteur's emphasis, in her report, on the Palermo Protocol, particularly article 9, and on public-private partnerships in preventing trafficking in persons. | Г-жа Сапаг (Чили) высказывает удовлетворение в связи с тем, что в своем докладе Специальный докладчик уделила внимание осуществлению Палермского протокола, в частности статьи 9 этого документа, и партнерству государственного и частного секторов как средству, направленному на то, чтобы способствовать искоренению торговли людьми. |
The rules of procedure of the Conference shall apply to the Palermo Group. | Правила процедуры Конференции применяются в отношении Палермской группы. |
For a while, the chief of the OSS Palermo office, Joseph Russo, met him and other Mafia bosses 'at least once a month'. | Какое-то время начальник палермской службы OSS, Джозеф Руссо, встречался с ним и с другими боссами мафии «по крайней мере раз в месяц». |
More recently, the Ministers for Foreign Affairs of those States had issued the Palermo Declaration on the subject, and member States had participated in a number of international initiatives. | Совсем недавно министры иностранных дел этих стран выступили с Палермской декларацией по этому вопросу, а государства-члены приняли участие в нескольких международных инициативах. |
Money-laundering has been defined as a crime in articles 4 and 5 of the Organic Act against Organized Crime, pursuant to the Vienna and Palermo Conventions. | 10 был разработан состав преступления легализации капиталов на основании статей 4 и 5 Органического закона о борьбе с организованной преступностью в соответствии с Венской и Палермской конвенциями; |
Should the Palermo Implementation Review Group subsume some of the other established working groups of the Conference, possible cost savings could be achieved by using the unutilized regular budget resources allocated for further meetings of the Palermo Implementation Review Group during 2013; | Если в пользу Палермской группы по обзору хода осуществления будут перераспределены ресурсы некоторых других рабочих групп, учрежденных Конференцией, то может быть достигнута экономия затрат за счет использования неиспользованных средств регулярного бюджета, выделенных на дальнейшие совещания Палермской группы по обзору хода осуществления в 2013 году; |
108 Regional cooperation instruments and plans of action should promote the ratification of international human rights law instruments, including the Palermo Protocol. | Документы о региональном сотрудничестве и планы действий должны способствовать ратификации международных договоров о правах человека, включая Палермский протокол. |
107 Regional mechanisms should develop standards that reflect a human rights-based approach to trafficking, based on relevant international instruments such as the Palermo Protocol and the OHCHR Guidelines. | Региональным механизмам следует разработать стандарты, отражающие правозащитный подход к торговле людьми, основанные на соответствующих международных документах, таких, как Палермский протокол и Руководящие принципы УВКПЧ. |
It commended Barbados on administrative and legislative measures taken to combat human trafficking but noted that it had not yet ratified the Palermo Protocol. | Делегация выразила удовлетворение в связи с принятием Барбадосом административных и законодательных мер по борьбе с торговлей людьми, но отметила, что он так и не ратифицировал Палермский протокол. |
It asked whether the Czech Republic would establish a mechanism to evaluate its national strategy on human trafficking and ratify the Palermo Protocol and the Council of Europe Convention Action against Trafficking in Human Beings. | Она задала вопрос, создаст ли Чешская Республика механизм оценки своей национальной стратегии борьбы с торговлей людьми и ратифицирует ли она Палермский протокол и Конвенцию Совета Европы против торговли людьми. |
Some States had not ratified the Palermo Protocol on the grounds that their national legislation was already sufficient; however, that argument was inadequate because the Protocol was by nature multilateral. | Некоторые государства не ратифицировали Палермский протокол полагая, что их национальное законодательство уже является достаточно полным; однако в данном случае этот аргумент не действует, поскольку Протокол по своему характеру является многосторонним. |
She recommended that Japan adopt a clear definition of trafficking which includes all elements of the Palermo Protocol definition. | Она рекомендовала Японии принять четкое определение торговли людьми, которое содержало бы все элементы, перечисленные в определении, данном в Палермском протоколе. |
The definition of trafficking was based on the Palermo Protocol. | Определение торговли людьми соответствует тому, которое используется в Палермском протоколе. |
Sweden's new legislation on human trafficking goes beyond the definition set out in the Palermo Protocol and extends criminal liability to trafficking within the country's borders. | Новое законодательство Швеции о торговле людьми выходит за рамки определения, содержащегося в Палермском протоколе, и в пределах своих границ распространяет уголовную ответственность на торговлю людьми. |
The Act, which had been drafted with the help of international experts, contained a definition of trafficking that was in full conformity with that of the Palermo Protocol. | В тексте этого закона, который готовился с участием международных экспертов, определение торговли людьми полностью соответствует определению, содержащемуся в Палермском протоколе. |
She wondered what the Government could do to disseminate to high-risk groups, including women, information on the Palermo Protocol and the bill on combating trafficking in human beings. | Она интересуется, что могло бы сделать правительство для распространения среди групп риска, включая женщин, информации о Палермском протоколе и проекте закона о борьбе с торговлей людьми. |
The new TPC (2005) sets out the definition of human trafficking in line with the Palermo Protocol. | В новом УКТ (2005 год) изложено определение торговли людьми в соответствии с Палермским протоколом. |
A new law against trafficking in human beings that was in line with the Palermo Protocol had been enacted in 2012. | В 2012 году был принят новый закон о борьбе с торговлей людьми, согласующийся с Палермским протоколом. |
123.33 Incorporate clear definitions of "sale of children" and "trafficking in children" in the Criminal Code and Anti-trafficking Act respectively, and specify the penalties for offenders, under the Criminal Code, in accordance with the Palermo Protocol (Botswana). | 123.33 включить четкие определения "торговли детьми" и "контрабанды детей", соответственно, в Уголовный кодекс и Закон о борьбе с торговлей людьми, а также определить в Уголовном кодексе меры наказания преступникам в соответствии с Палермским протоколом (Ботсвана). |
The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat trafficking in persons and encourages it to adopt without delay a comprehensive law on human trafficking and regulations to ensure its application, in accordance with the Palermo Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми и призывает его ускорить принятие всеобъемлющего закона о борьбе с торговлей людьми и подзаконных актов, необходимых для обеспечения его применения, в соответствии с Палермским протоколом. |
Women's rights and empowerment must be achieved through concrete action in these areas. Ms. Chutikul asked which legal instrument in Guinean law referred to trafficking as defined in the Palermo Protocol and whether the delegation felt that the country's legal framework was adequate. | Г-жа Чутикул спрашивает, какой правовой инструмент в рамках законодательства Гвинеи посвящен вопросам торговли людьми, которые регулируются Палермским протоколом, и является ли, по мнению делегации, правовая основа страны достаточно эффективной. |
The Criminal Code did not contain a definition of trafficking, but the courts could invoke the definition in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention), to which Poland was a party. | В Уголовном кодексе нет определения термина "торговля людьми", но поскольку Польша является государством - участником Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция), суды могут основываться на определении, данном в этом документе. |
(b) In operative paragraph 1, the words "Palermo Convention" were inserted, in parentheses, after the words "United Nations Convention against Transnational Organized Crime". | Ь) в пункте 1 постановляющей части после слов "Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности" были добавлены заключенные в скобки слова "Палермская конвенция". |
Colombia has ratified the Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention), and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities. | Колумбия ратифицировала Конвенцию против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция) и ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также Межамериканскую конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении инвалидов. |
The Palermo Technical Impact Hazard Scale is a logarithmic scale used by astronomers to rate the potential hazard of impact of a near-earth object (NEO). | Пале́рмская шкала́ (Палермская техническая шкала опасности столкновений) или шкала Палермо - логарифмическая шкала, используемая астрономами для оценки потенциальной опасности от воздействия околоземных объектов. |
The participation of observers in the meetings of the Palermo Group shall be permitted as provided for in the rules of procedure, unless the Palermo Group decides otherwise.] | Участие наблюдателей в совещаниях Палермской группы допускается, как это предусмотрено в правилах процедуры, если Палермская группа не примет иного решения.] |
[ARTURO] My baptism was the shortest in the history of Palermo. | ћои крестины были самыми быстрыми в истории ѕалермо. |
He did what he could not do in Palermo. | делал там то, что не мог сделать в ѕалермо. |
[ARTURO] I was pretty sure Flora would tell me that she would stay in Palermo. | я был уверен, что 'лора позвонит мне, чтобы сказать, что остаЄтс€ в ѕалермо. |
I have to explain I am the boss of Palermo today. | Ќадо ему объ€снить, кто теперь в ѕалермо главный. |
The question: Why don't the judges go and live outside Palermo in a terrace next to one another? | ќна спрашивает: почему бы судь€м не жить за пределами ѕалермо, всем вместе в коттеджном посЄлке? |
It recommended implementing the provisions of the Palermo Protocols ratified by Turkmenistan. | Она рекомендовала осуществлять положения Палермских протоколов, ратифицированных Туркменистаном. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) indicated that no action to sign the Palermo Protocols had been taken. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) отметило, что никаких шагов для подписания Палермских протоколов не предпринималось. |
UNODC, under its mandate to assist Member States implement the Palermo Protocols, continues to provide technical assistance in the area of trafficking in persons in all regions. | В соответствии с его мандатом по оказанию помощи государствам-членам в осуществлении Палермских протоколов ЮНОДК продолжает оказание технической помощи в области торговли людьми во всех регионах. |
JS4 recommended that Singapore enact an anti-human trafficking law that identifies victims of trafficking according to terms consistent with the Palermo Protocols, provides protection to them, further enables prosecution of human traffickers, and provides police with training and education related to trafficking. | В СП4 Сингапуру рекомендуется принять закон о борьбе с торговлей людьми, дающий определение жертв таких преступлений в соответствии с условиями Палермских протоколов, обеспечивающий их защиту, дополнительно расширяющий возможности судебного преследования виновных и предусматривающий прохождение сотрудниками полиции соответствующей подготовки и обучения по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
Thousands of bank accounts are under review in Palermo... | Ђѕровер€ютс€ тыс€чи счетов в палермских банкахЕї |
The mechanism should strengthen the commitment of States parties to the Palermo regime and promote sustained capacity-building for national judiciaries. | Такой механизм должен укрепить приверженность государств-сторон палермскому режиму и способствовать устойчивому наращиванию потенциалов национальных юрисдикций. |
The Southern African Development Community Convention adopted a definition similar to the Palermo Protocol. | В Конвенции Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки принято определение, аналогичное Палермскому протоколу. |
The Singapore Government has set up an inter-agency taskforce to deal with TIP that is exploring future accession to the Palermo Protocol. | Правительство Сингапура создало межучрежденческую целевую группу по борьбе с торговлей людьми, которая изучает возможность будущего присоединения к Палермскому протоколу. |
The Federated States of Micronesia supports the recommendation, has created a Task Force for the purpose of addressing trafficking in persons, and is in the process of acceding to the Palermo Protocol. | Федеративные Штаты Микронезии поддерживают данную рекомендацию; они создали Целевую группу для решения проблемы торговли людьми и находятся в процессе присоединения к Палермскому протоколу. |
She would like more details on the content of the bill on trafficking, and whether the definition it contained followed the one given in the Palermo Protocol. | Она хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся содержания законопроекта о борьбе с торговлей людьми, и о том, соответствует ли содержащееся в нем определение Палермскому протоколу. |