In the courtyard of the castle are late Renaissance and the Great Chinese palaces. | ) Во дворе замка стоят пизньоренесансни Большой и Китайский дворцы. |
Now it is becoming increasingly difficult for them to explain why their wives and children are buying palaces in the capitals of countries that are supposedly Russia's sworn enemies. | Сегодня для них становится значительно труднее объяснять, почему их жены и дети покупают дворцы в столицах стран, которые предположительно являются заклятыми врагами России. |
Plans of Faylaka island: the palaces and Al-Dayf properties ("Properties of the guest"). | Планы острова Файлака: дворцы и гостевые помещения («гостевые дома»). |
New palaces and temples were built. | Воздвигались новые храмы, новые дворцы. |
For there is no truth to their false claims and allegations which state that the leadership, particularly the senior leadership, is hiding chemical and biological weapons in these sites and palaces, and also that those palaces are for Saddam Hussein's exclusive use. | Нет никакой правды в их ложных утверждениях и заявлениях о том, что руководство, в частности высокое руководство, скрывает химическое и биологическое оружие на этих объектах и в дворцах, а также о том, что эти дворцы предназначены для исключительного использования Саддамом Хусейном. |
Are you living in one of Saddam's many palaces? | Вы живёте в одном из дворцов Саддама? |
Far from the hotels and palaces of Sun City, Pretoria or Kinshasa, the city of Kisangani, given its weighty symbolism, would be the best place for that meeting. | Идеальным местом для проведения такого совещания стал бы - ввиду его весомого символического значения - расположенный вдали от отелей и дворцов Сан-Сити, Претории и Киншасы город Кисангани. |
In 1784 he finished erecting a number of palaces for trade called Qeyserîs and bazaars, which were also used as baths, and began inviting people from the surrounding villages and Emirates to move to the newly established city. | В 1784 году он закончил возведение ряда дворцов для торговли под названием Кейсерис и базаров, которые также были использованы в качестве бань, и начал приглашать в город жителей окрестных деревень и эмиратов. |
Board of Works The Board of Works handled all governmental building projects, including palaces, temples and the repairs of waterways and flood canals. | Совет работ (工部) Совет нёс ответственность за все государственные строительные проекты, включая возведение дворцов и храмов, а также ремонт и поддержание в надлежащем состоянии каналов. |
Our company offers complex services on designing of ice palaces and skating rinks, delivery of attributes for professional and amatory sports (ice hockey, Russian hockey, skating sports, shorts-tracks for mass and figure skating etc. | Компания ШМ Украина предлагает комплекс услуг по созданию ледовых дворцов, катков и арен "под ключ" для профессионального и аматорского спорта (хоккей с шайбой, русский хоккей, конькобежный спорт, шорт-трек для массового катания, фигурное катание - коньки и пр.). |
She spent part of her time in her palaces outside the city, for example, in Schönbrunn, which was landscaped by her much in the spirit of the Italian baroque. | Часть своего времени она проводила в принадлежавших ей дворцах за пределами города, например, в Шёнбрунне, который был ею значительно благоустроен в духе итальянского барокко. |
Dragons in their pleasant palaces. | Драконы в их прекрасных дворцах. |
Philip remained in Naples out of sight from the Neapolitan courts at the palaces of Capodimonte and the newly constructed Palace of Caserta. | Филипп остался в Неаполе, проживая во дворцах Каподимонте и недавно построенном дворце в Казерте. |
Patterned tiles and ornate bracket systems were already in use in many palaces in Pyongyang, the capital, and other town-fortresses in what now is Manchuria. | Узорчатая черепица и декоративные скобочные системы были использованы во многих дворцах Пхеньяна, а также в других городах-крепостях, которые находились на территории современной Маньчжурии. |
After his Mauretanian campaign, Maximian returned to the north of Italy, living a life of leisure in palaces in Milan and Aquilea, and leaving warfare to his subordinate Constantius. | После окончания мавретанской кампании Максимиан вернулся на север Италии, где проводил всё своё время во дворцах в Медиолане и Аквилее, оставив своему Цезарю Констанцию управлять всеми военными делами. |
If you mean the American poet John Howard Payne, sir, he compared it, to its advantage, with pleasures and palaces. | Если вы имеете в виду американского поэта Джона Ховарда Пейна, сэр,... он сравнивал его с удовольствиями и дворцами. |
Schools should be palaces. | Школам следует быть дворцами. |
I'm never bored of walking on the streets of this city, where modern and high-tech architectural buildings are neighbors with impressive XIX century cathedrals and palaces representing the glory of the imperial Prussia. | Невозможно испытывать скуку, гуляя по улицам этого города, где современные архитектурные сооружения в стиле хай-тек соседствуют с соборами 19 столетия и дворцами, олицетворяющими славу империалистической Пруссии. |
Thus Olmo Lungring is not only an earthly paradise filled with shining white cities, multi-storeyed temples and palaces, lush gardens and pleasure groves, but a hidden sanctuary of the Gnosis that holds a precious treasure of greatest price, the Supreme Secret. | Поэтому Олмо Лунгринг - не только земной рай со сверкающими белыми городами, многоэтажными храмами и дворцами, пышными садами и услаждающими рощами, но и сокровенное святилище Гнозиса, хранящее драгоценное сокровище наивысшей ценности - Величайшую Тайну. |
Magdalena designed the most important buildings; among those that he was responsible for were the present-day Museo Provincial de Zaragoza, an enormous Neo-Renaissance palace inspired by the Aragonese palaces of the 16th century, and the Gran Casino, a modernist building that existed until 1930. | Магдалена спроектировал самые важные здания; среди тех, за что он был ответственен, был современный Музей Сарагосы, огромный дворец в стиле Неоренессанса, вдохновленный арагонскими дворцами 16-го века, и Гран-казино, модернистское здание, существовавшее до 1930 года. |
By the end of the century, the family owned, or had built, at the lowest estimates, over 41 palaces, of a scale and luxury perhaps unparalleled even by the richest royal families. | К концу века, семья обладала, или построила, по наименьшей оценке, более 41 дворца, соизмеримых или даже превосходящих по роскоши богатейшие королевские семейства. |
There are four formal presidential palaces in Basra. | Четыре официальных президентских дворца. |
The King had given Siddhartha three palaces. | Король отдал Сиддхартхе три дворца: |
25 million rubles have been allocated from the budget of Narkomprosom for the repair of khan's palaces in Shusha and Shaki. | Открыть ещё 25 миллионов руб. в счёт Наркомпроса на исправление Ханского Дворца в Шуше и Нухе». |
Examples include the portico of St Francis Church of Évora, the courtyard of the Sintra Royal Palace and several churches and palaces in Évora, Elvas, Arraiolos, Beja, etc. Múdejar eventually intermingled with the Manueline style in the early 16th century. | В качестве примера можно привести портик церкви Святого Франциска в Эворе, двор дворца Синтра и несколько церквей и дворцов в Эворе, Элваше, Аррайолуше, Беже и т. д. В конечном счете мудехарские особенности были включены в стиль мануэлино в начале XVI века. |
So, I would use my wit-and yours... to outwit those who divert funds-and poorhouses to palaces. | Поэтому я бы воспользовалась своей хитростью (и твоей), чтобы перехитрить тех, кто откачивает деньги и воду от хижин к дворцам. |
Its original layout and symmetry of structural elements was distinctive to the palaces of the Late French Renaissance resembling that of Château de Fontainebleau and Luxembourg Palace in Paris. | Первоначальная симметричная структура дворца была близка дворцам позднего Ренессанса во Франции, таким как Дворец Фонтенбло и Люксембургский дворец. |
To europe first, where I will take her to all the grand palaces and present her to all the kings and queens. | Сначала в Европу, где я проведу её по всем великолепным дворцам, и представлю её всем королям и королевам. |