They manage and operate 70 buildings, including castles and palaces, and the collections and furnishings stored in them. | Эти организации занимаются управлением и содержанием 70 зданий, включая замки и дворцы, а также охраной экспозиций и предметов мебели, которые хранятся в них. |
In summary, the Eternal City, with its famous and spectacular Roman monuments, romantic alleyways, historical piazzas, ancient streets, baroque churches and palaces from every era, are close at hand. | И наконец, рядом - Вечный Город, с его знаменитыми и впечатляющими Римскими памятниками, романтические узкие переулки, исторические площади, древние улицы, Церкви Барокко и Дворцы из всех эпох. |
Though castles topple on their warders' heads; Though palaces and pyramids do slope their heads to their foundations; | Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим, |
The Crimean Palaces are magnificent museums with the collection of paintings, sculpture and applied art items. They have their own charm of antiquity. | Дворцы Крыма - это удивительные музеи с собранием картин, скульптур и других произведений искусств, чарующих своей красотой. |
The buildings were used for various applications: there were rooms for living, rituals, and food storage. Palaces for noblesse were also built. | Строения служили разным целям: жилые, ритуальные, были и хранилища для продуктов питания, и дворцы для знати. |
No palaces or servants or calls to prayer. | Без дворцов, слуг и муэдзинов, призывающих на молитву. |
Other cities and palaces existed throughout Mongolia during the 13th and 14th centuries. | Было много других городов и дворцов по всей Монголии в XIII и XIV веках. |
Historical sources tell of dozens of fine columns and galleries that were taken from Leptis Magna in western Libya and are now in Britain, adorning the garden of one of its royal palaces. | История свидетельствует о том, что десятки прекрасных колонн и галерей, которые были вывезены из Лептис Магны в западной Ливии и теперь находятся в Великобритании, украшая сад одного из королевских дворцов. |
These institutions were formed from the Prussian State Palaces and Gardens Administration that had been founded on 1 April 1927 as a result of the apportionment of assets and liabilities between the House of Hohenzollern and the Prussian state and which was disbanded in 1945. | Эти институты были сформированы из Администрации прусских государственных дворцов и садов, основанной 1 апреля 1927 г. в результате распределения активов и обязательств между Домом Гогенцоллернов и прусским государством, была расформирована в 1945 году. |
Though they are best known for their protection of the royal palaces and tombs in Thebes and the surrounding areas, the Medjay were used throughout Upper and Lower Egypt. | Известные более как охранники дворцов и фиванских гробниц меджаи активно использовались в Верхнем и Нижнем Египте. |
On returning to France, Henry wanted to order the construction of such facilities at the Louvre and other palaces. | А по приезде во Францию распорядился немедленно построить подобные сооружения в Лувре и других дворцах. |
The Russian tsars hired engineers to build security in their palaces. | Русские цари нанимали архитекторов, для строительства секретных объектов в их дворцах. |
We may not live in palaces, but that doesn't mean we don't have pride or manners. | Мы может и не живем во дворцах, но это не значит, что у нас нет гордости или хороших манер. |
Patterned tiles and ornate bracket systems were already in use in many palaces in Pyongyang, the capital, and other town-fortresses in what now is Manchuria. | Узорчатая черепица и декоративные скобочные системы были использованы во многих дворцах Пхеньяна, а также в других городах-крепостях, которые находились на территории современной Маньчжурии. |
In many countries, the judiciary presides in sumptuous historic palaces, but at times lacks the financial resources necessary for it to perform its function. | Во многих странах судьи заседают в великолепных дворцах, имеющих историческую ценность, но иногда не имеют необходимых финансовых ресурсов для выполнения своих функций. |
Austria is famous for its castles, palaces and buildings, among other architectural works. | См. также: Список австрийских художников и архитекторов Австрия славится своими замками, дворцами, и кладбищами, среди других архитектурных сооружений. |
Or have those funds gone up in flames with your palaces? | Или наши вклады сгорели вместе с вашими дворцами? |
If you mean the American poet John Howard Payne, sir, he compared it, to its advantage, with pleasures and palaces. | Если вы имеете в виду американского поэта Джона Ховарда Пейна, сэр,... он сравнивал его с удовольствиями и дворцами. |
Towns with strong acropolises and a considerable number of palaces and churches in the inner yard thrived. | Процветают города с внушительными акрополями и многими дворцами во внутренних дворах. |
Some of these centres resemble cultural palaces in view of their impressive architectural design and size and the variety of services that they offer. | Некоторые из этих центров в силу их впечатляющего архитектурного облика, а также диапазона и разнообразия предлагаемых услуг вполне можно назвать дворцами культуры. |
By the end of the century, the family owned, or had built, at the lowest estimates, over 41 palaces, of a scale and luxury perhaps unparalleled even by the richest royal families. | К концу века, семья обладала, или построила, по наименьшей оценке, более 41 дворца, соизмеримых или даже превосходящих по роскоши богатейшие королевские семейства. |
There are four formal presidential palaces in Basra. | Четыре официальных президентских дворца. |
They owe their origin to the vertical posts of timber employed in the early, more primitive palaces or temples of Greece, as at Tiryns and in the Temple of Hera at Olympia. | Своим происхождением они обязаны вертикально поставленным брёвнам в ранних, примитивного типа, греческих дворцах и храмах, - типа дворца в Тиринфе или Храма Геры в Олимпии. |
Examples include the portico of St Francis Church of Évora, the courtyard of the Sintra Royal Palace and several churches and palaces in Évora, Elvas, Arraiolos, Beja, etc. Múdejar eventually intermingled with the Manueline style in the early 16th century. | В качестве примера можно привести портик церкви Святого Франциска в Эворе, двор дворца Синтра и несколько церквей и дворцов в Эворе, Элваше, Аррайолуше, Беже и т. д. В конечном счете мудехарские особенности были включены в стиль мануэлино в начале XVI века. |
Its original layout and symmetry of structural elements was distinctive to the palaces of the Late French Renaissance resembling that of Château de Fontainebleau and Luxembourg Palace in Paris. | Первоначальная симметричная структура дворца была близка дворцам позднего Ренессанса во Франции, таким как Дворец Фонтенбло и Люксембургский дворец. |
So, I would use my wit-and yours... to outwit those who divert funds-and poorhouses to palaces. | Поэтому я бы воспользовалась своей хитростью (и твоей), чтобы перехитрить тех, кто откачивает деньги и воду от хижин к дворцам. |
Its original layout and symmetry of structural elements was distinctive to the palaces of the Late French Renaissance resembling that of Château de Fontainebleau and Luxembourg Palace in Paris. | Первоначальная симметричная структура дворца была близка дворцам позднего Ренессанса во Франции, таким как Дворец Фонтенбло и Люксембургский дворец. |
To europe first, where I will take her to all the grand palaces and present her to all the kings and queens. | Сначала в Европу, где я проведу её по всем великолепным дворцам, и представлю её всем королям и королевам. |