More than 25 years ago, the Pakistani people welcomed nearly 4 million of their Afghan brothers with open arms. | Более 25 лет назад пакистанский народ принял почти 4 миллиона афганских братьев с распростертыми объятьями. |
Mujeeb Aalam (4 September 1948 - 2 June 2004) was a Pakistani playback singer who had a short film career. | Муджиб Алам (4 февраля 1948 - 2 июня 2004) - пакистанский закадровый певец, имевший короткую музыкальную карьеру. |
Khalid Shameem Wynne, 64, Pakistani military officer, Chairman Joint Chiefs of Staff Committee (2010-2013), traffic collision. | Винн, Халид Шамим (64) - пакистанский военный деятель, генерал, председатель Объединённого комитета начальников штабов (2010-2013); ДТП. |
Imagine the influence that would be generated by a Pakistani institute that was the world leader in cancer research. | Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака. |
The Pakistani presidential candidate? | Пакистанский кандидат в президенты? |
Canada also encouraged the Pakistani Government to address the problems relating to respect for human rights in Pakistan, including discrimination against minority groups. | Канада также призывает правительство Пакистана заняться решением проблем соблюдения прав человека в Пакистане, в том числе проблемы дискриминации меньшинств. |
Today, I can say that the European Union is considerably stepping up its support for Pakistan and for the Pakistani people. | Сегодня я могу сказать, что в настоящее время Европейский союз значительно наращивает свою поддержку Пакистана и народа Пакистана. |
Immigration to Australia from Pakistan mostly occurred in the 1970s, however Pakistani migrants can be dated back to the early 1950s. | Основной поток иммиграции в Австралию из Пакистана пришёлся на 1970-е годы, однако первые пакистанские иммигранты прибыли ещё в начале 1950-х годов. |
Furthermore, the current Pakistani Government had begun an investigation into the allegations of human rights violations committed against the MQM by the former Government and would ensure that the guilty were punished. | Кроме того, нынешнее правительство Пакистана приступило к расследованию утверждений о нарушениях прав человека, совершенных прежним правительством в отношении членов ДМК, и намерено добиться наказания виновных в этом лиц. |
Reports disclose that as many as 600 Pakistani military personnel reached Kabul on 27 September 1997, exactly one year after the Pakistani-directed Taliban onslaught on Kabul. | По поступившим сообщениям, 27 сентября 1997 года, то есть спустя ровно год после проведенного под руководством Пакистана нападения талибов на Кабул, в этот город прибыло не меньше 600 пакистанских военнослужащих. |
It's the cleanest Pakistani I've ever seen. | Самый чистый пакистанец, что я видел. |
I'm Pakistani, not deaf. | Я пакистанец, а не глухой. |
They say you're not Pakistani. Only half. | Они говорят, ты не пакистанец, только на половину. |
And do you know what the Pakistani cricketer said? | И знаете, что сказал пакистанец? |
I'm British, not Pakistani, not Native American, British. | Не пакистанец, не коренной американец, а британец! |
However, the report goes on to state that large sections of Pakistani society have deeply held traditional views about the roles of men and women in society. | При этом в докладе далее отмечается, что в Пакистане широко распространены глубоко укоренившиеся традиционные представления о роли мужчин и женщин в обществе. |
He also assisted in organizing a visit to Bosnia and Herzegovina, and was an international observer at the 1997 national and provincial Pakistani elections, where he reported on a serious case of discrimination against the 22 million-strong Mohajir (refugees) population; | Он также оказал помощь в организации поездки в Боснию и Герцеговину и принял участие в качестве международного наблюдателя при проведении национальных и провинциальных выборов в Пакистане в 1997 году, где он сообщил о серьезном случае дискриминации в отношении 22-миллионного населения мохаджиров (беженцы); |
Canada also encouraged the Pakistani Government to address the problems relating to respect for human rights in Pakistan, including discrimination against minority groups. | Канада также призывает правительство Пакистана заняться решением проблем соблюдения прав человека в Пакистане, в том числе проблемы дискриминации меньшинств. |
Without reform of the Pakistani army and ISI, there can be no end to transnational terrorism - and no genuine nation-building in Pakistan. | Без реформы пакистанской армии и ISI не может быть конца и международного терроризма - и не может быть подлинного национально-государственного строительства в Пакистане. |
Since the rains came and the floodwaters rose in Pakistan, we have pledged our assistance, and we should all support the Pakistani people as they recover and rebuild. | С тех пор как в Пакистане начались дожди и наводнения, мы обещали помочь, и все мы должны поддержать пакистанский народ, восстанавливающий и заново отстраивающий свою страну. |
This morning, two Indian fighter aircraft, a MIG-27 and MIG-21, were shot down nearly 15 kilometres inside the Pakistani controlled area in Kashmir. | Сегодня утром почти в 15 километрах вглубь контролируемого Пакистаном района в Кашмире были сбиты два индийских истребителя - МИГ-27 и МИГ-21. |
On 27 October 2009, in Haska Meena district, Nangarhar province, near the Pakistani border, unidentified armed men reportedly abducted 13 boys aged between 8 and 13 years while they were collecting firewood. | По имеющейся информации 27 октября 2009 года в районе Хаска Мина, провинция Нангархар, вблизи границы с Пакистаном, неустановленные вооруженные люди похитили 13 мальчиков в возрасте от 8 до 13 лет, которые занимались сбором хвороста. |
It has incorporated without any legality that part of Jammu and Kashmir known as the Northern Areas; another part of the state illegally occupied by Pakistan is obliged by Pakistani law to proclaim its integration with Pakistan. | Он включил в свой состав без какого-либо юридического основания часть Джамму и Кашмира, известную как Северные районы; пакистанские законы вынуждают и другую часть штата, незаконно оккупированную Пакистаном, заявить о своей интеграции с Пакистаном. |
Referencing concerns raised by CEDAW and CERD, Germany noted Pakistani laws discriminate against women and the influence of non-State actors undermining the enjoyment of women's rights and enquired what measures Pakistan will take to address theses issues. | Упомянув об озабоченностях, выраженных КЛДЖ и КЛРД, Германия отметила законодательство Пакистана, содержащее дискриминационные для женщин положения, и влияние негосударственных субъектов, которые подрывают возможность осуществления прав женщин, и просила сообщить, какие меры будут приняты Пакистаном для решения этих проблем. |
In furtherance of his re-alignment, Musharraf sent the Pakistani army into the tribal areas bordering Afghanistan for the first time since Pakistan's independence. | Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном. |