| In July, authorities in Swat discovered Pakistani Taleban had recruited 26 boys aged between 13 and 18 for training. | В июле власти района Сват обнаружили, что пакистанский «Талибан» завербовал 26 юношей от 13 до 18 лет для прохождения боевой подготовки. |
| The Pakistani High Commissioner was summoned to the Foreign Office the day after the tests to receive a message for his Government of our concern. | На следующий день после испытаний пакистанский Высокий комиссар был вызван в министерство иностранных дел и получил послание, выражающее нашу озабоченность, для препровождения своему правительству. |
| Habib-ur-Rehman, 85, Pakistani actor, brain hemorrhage. | Хабиб-ур-Рехман (85) - пакистанский актёр, лауреат национальных премий. |
| According to the Pakistani Armed Forces, the clashes broke out on 7 October after militants set off improvised explosive devices and conducted ambushes on a Pakistani convoy, near the town of Mirali. | Согласно вооруженным силам Пакистана, столкновения вспыхнули 7 октября после того, как был атакован из засады пакистанский конвой, около города Мир-Али. |
| Since the rains came and the floodwaters rose in Pakistan, we have pledged our assistance, and we should all support the Pakistani people as they recover and rebuild. | С тех пор как в Пакистане начались дожди и наводнения, мы обещали помочь, и все мы должны поддержать пакистанский народ, восстанавливающий и заново отстраивающий свою страну. |
| The United Nations has, in close coordination with the Pakistani Government, responded to the crisis and launched an initial emergency response plan. | В тесной координации с правительством Пакистана Организация Объединенных Наций отреагировала на возникший кризис и приступила к реализации первоначального плана чрезвычайного реагирования. |
| Another micro finance service is included in the National Rural Support Program with a focus on building capacities of rural Pakistani women through social mobilization and technical assistance. | Еще одна служба микрофинансирования предусмотрена Национальной программой поддержки села и призвана наращивать потенциал сельских женщин Пакистана посредством социальной мобилизации и оказания технической помощи. |
| The Council welcomed the Pakistani proposal for sectoral feasibility studies in industry and directed that feasibility studies be undertaken in three specific industrial sectors in the region. | Совет приветствовал предложение Пакистана о проведении отраслевых исследований осуществимости проектов в сфере промышленности и постановил провести такие исследования для трех конкретных секторов промышленности в регионе. |
| Rural Pakistani women are not only responsible for time and energy consuming household tasks but are also major contributors to the rural economy particularly in three sub-sectors: crop production, livestock production and cottage industry. | Сельские женщины Пакистана отдают свои силы и время не только работе по дому, но играют также важную роль в экономике деревни, особенно в трех секторах: растениеводстве, животноводстве и в надомном производстве. |
| Qatar has been chosen as the seat of fresh US-Taliban negotiations in order to keep the still-skeptical Afghan government at arm's length (despite the pretense of "Afghan-led" talks), and to insulate the Taliban negotiators from Pakistani and Saudi pressure. | Катар был выбран для проведения новых переговоров между США и Талибаном, чтобы держать все еще скептически настроенное правительство Афганистана на почтительном расстоянии (несмотря на предлог переговоров «под руководством Афганистана»), а также для изоляции переговорщиков Талибана от давления со стороны Пакистана и Саудовской Аравии. |
| The average Pakistani has to feed nine or ten people with their daily wage. | Среднестатистический пакистанец должен содержать 9-10 человек на своей ежедневной зарплате. |
| It's the cleanest Pakistani I've ever seen. | Самый чистый пакистанец, что я видел. |
| I'm Pakistani, not deaf. | Я пакистанец, а не глухой. |
| And do you know what the Pakistani cricketer said? | И знаете, что сказал пакистанец? |
| You're obviously Pakistani, but the name Dinesh is Indian, isn't it? | Я вижу, что ты пакистанец, но ведь Динеш - индийское имя, да? |
| However, the report goes on to state that large sections of Pakistani society have deeply held traditional views about the roles of men and women in society. | При этом в докладе далее отмечается, что в Пакистане широко распространены глубоко укоренившиеся традиционные представления о роли мужчин и женщин в обществе. |
| He also assisted in organizing a visit to Bosnia and Herzegovina, and was an international observer at the 1997 national and provincial Pakistani elections, where he reported on a serious case of discrimination against the 22 million-strong Mohajir (refugees) population; | Он также оказал помощь в организации поездки в Боснию и Герцеговину и принял участие в качестве международного наблюдателя при проведении национальных и провинциальных выборов в Пакистане в 1997 году, где он сообщил о серьезном случае дискриминации в отношении 22-миллионного населения мохаджиров (беженцы); |
| Through the detailed reports submitted by Pakistan to the CTC under resolution 1373, the Security Council is aware of the extensive legislative, administrative and operational measures which the Pakistani Government has adopted to arrest and eradicate all domestic manifestations of terrorism and extremism in Pakistan. | Благодаря подробным докладам, представленным Пакистаном КТК в соответствии с резолюцией 1373, Совету Безопасности известно о широких законодательных, административных и оперативных мерах, которые приняты пакистанским правительством для пресечения и искоренения всех внутренних проявлений терроризма и экстремизма в Пакистане. |
| The head of the Pakistani delegation said that her government was committed to implementing the recommendations, promoting competition law and policy enforcement in Pakistan and working towards making the Commission one of the world's leading competition agencies. | Глава пакистанской делегации заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнять рекомендации, содействовать осуществлению законодательства и политики в области конкуренции в Пакистане и работать над превращением Комиссии в одно из ведущих в мире учреждений, занимающихся проблемами конкуренции. |
| 1.1. Intelligence reports from the capital, Kabul, reveal that 5,000 fresh Pakistani so-called "students" from religious schools, members of Pakistan-based extremist organizations and Pakistani military personnel are part of the new wave of military build-ups across Afghanistan. | 1.1 По поступившим из столицы, Кабула, разведданным, во все районы Афганистана прибывают новые подкрепления, состоящие из 5000 пакистанцев - так называемых "учащихся" религиозных школ, - членов базирующихся в Пакистане экстремистских организаций и пакистанских военнослужащих. |
| US Navy Commander Zeke Tilson and Lieutenant Glenn Taylor shot down over Pakistani airspace. | Капитан ВМС США Зик Тилсон и лейтенант Гленн Тэйлор были сбиты над Пакистаном. |
| While the political impact of the Indian and Pakistani tests in May 1998 is very substantial, there is no reason to believe that these tests signify technological advances beyond what has long been available to the original five nuclear-weapon States. | Хотя политические последствия испытаний, проведенных Индией и Пакистаном в мае 1998 года, являются весьма существенными, нет никаких оснований считать, что эти испытания знаменуют собой какие-то технологические прорывы за пределы того, что уже давно было достигнуто первоначальными пятью государствами, обладающими ядерным оружием. |
| (a) Pakistan had failed to give a satisfactory reply to the Government of India's comments about Pakistani sponsorship of mercenary activities in India; | а) Пакистан не дал удовлетворительного ответа на заявления правительства Индии о поддержке Пакистаном деятельности наемников в Индии; |
| Any military confrontation with Pakistan will only empower Pakistani radicals. | Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов. |
| A major positive development resulting from this improved relationship was the ratification by the Pakistani Cabinet of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement on 6 October. | Крупным позитивным результатом этого улучшения отношений стало то, что 6 октября пакистанский кабинет ратифицировал Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном. |