Rahim Soomro, the Pakistani minister auctioning the dam will also be there. | Ещё там будет пакистанский министр Рахим Соомро, который выставил на аукцион плотину. |
On Pakistani armed personnel in Afghanistan | Пакистанский вооруженный персонал в Афганистане |
Habib-ur-Rehman, 85, Pakistani actor, brain hemorrhage. | Хабиб-ур-Рехман (85) - пакистанский актёр, лауреат национальных премий. |
Sir, big boy at sea is a Pakistani Zulfiquar class frigate turning on our position. | Сэр, большой парень в море это пакистанский фрегат класса "Зульфикар", взял курс на нашу позицию. |
It acknowledges that the Pakistani National Plan of Action for Children 2006 covers children with disabilities and welcomes the pilot project for integrated education of children with disabilities involving 14 schools in the country, although its scope is still limited. | Он признает, что Пакистанский национальный план действия в интересах детей на 2006 год охватывает детей-инвалидов и приветствует тот факт, что в 14 школах страны осуществляется экспериментальный проект по предоставлению детям-инвалидам интегрированного образования, хотя рамки этого проекта все еще остаются ограниченными. |
It was also one of the most violent years in Pakistani history. | Тот год был одним из самых кровавых в истории Пакистана. |
LAHORE - In 2005, during a visit to Islamabad, I met Pakistani President Pervez Musharraf and told him of a conversation I had had with Prime Minister Manmohan Singh of India. | ЛАХОР. В 2005 году, во время визита в Исламабад, я встречался с Первезом Мушаррафом, президентом Пакистана, и сообщил ему о своем разговоре с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом. |
Again, I reiterate to the Pakistani people and Government the full support of my own Government and people: we will assist them further through all available channels. | Я вновь заверяю народ и правительство Пакистана во всемерной поддержке со стороны нашего правительства и народа: мы и далее будем помогать им, используя все имеющиеся каналы. |
In conclusion, he thanked UNIDO and the Italian Government for signing the memorandum of understanding on the establishment of an Investment Promotion Unit in Pakistan and looked forward to the development projects to be undertaken in Pakistani areas hit by the October 2005 earthquake. | В заключение он благодарит ЮНИДО и правительство Италии за подписание меморандума о договоренности, предусматривающего создание в Пакистане группы содействия инвестированию, и надеется, что в районах Пакистана, пострадавших от землетрясения в октябре 2005 года, будут осуще-ствляться проекты в области развития. |
Pakistani President Pervez Musharraf visited Argentina in 2004 as part of a visit to three Latin American countries in order to boost economic and political relations between Pakistan and the region as a whole and Argentina specifically. | В 2004 году президент Пакистана Первез Мушарраф посетил Аргентину в целях активизации экономических и политических контактов между странами. |
I'm Pakistani, not deaf. | Я пакистанец, а не глухой. |
And do you know what the Pakistani cricketer said? | И знаете, что сказал пакистанец? |
I'm British, not Pakistani, not Native American, British. | Не пакистанец, не коренной американец, а британец! |
Majid Khan (Pakistani), captured in Karachi, Pakistan, on 5 March 2003 | Маджид Хан (пакистанец), захвачен в Карачи, Пакистан, 5 марта 2003 года |
Pakistani's a trained pilot. | Пакистанец - тренированный пилот. |
Now investors, both Pakistani and foreign, can invest in Pakistan without seeking prior governmental approval, except in a few notified negative areas. | Сейчас пакистанские и иностранные инвесторы могут производить капиталовложения в Пакистане без предварительного согласия правительства за исключением нескольких зарегистрированных отрицательных областей. |
In conclusion, he thanked UNIDO and the Italian Government for signing the memorandum of understanding on the establishment of an Investment Promotion Unit in Pakistan and looked forward to the development projects to be undertaken in Pakistani areas hit by the October 2005 earthquake. | В заключение он благодарит ЮНИДО и правительство Италии за подписание меморандума о договоренности, предусматривающего создание в Пакистане группы содействия инвестированию, и надеется, что в районах Пакистана, пострадавших от землетрясения в октябре 2005 года, будут осуще-ствляться проекты в области развития. |
In view of the considerable criticism the issue had aroused, the Pakistani Government had asked the ILO to make a proper study to assess the results appeared to show that about 3 million children were currently engaged in some economic activity in Pakistan. | После того, как прозвучали эти многочисленные критические высказывания, правительство Пакистана обратилось к МОТ с просьбой о проведении исследования с целью оценки положения: по данным этого исследования выясняется, что экономически активными в Пакистане являются около З миллионов детей. |
To conclude, the Bolivarian Republic of Venezuela hopes for a prompt recovery for those who are suffering the effects of the devastating flooding in Pakistan, and we hope that these effects will be overcome for the well-being of the Pakistani people. | В заключение, я хотела бы от имени Боливарианской Республики Венесуэла выразить надежду на скорейшую реабилитацию тех, кто пострадал от последствий этого разрушительного наводнения в Пакистане, и мы надеемся, что эти последствия будут преодолены в интересах благополучия народа Пакистана. |
For example, according to Ruqaiyyah Waris Maqsood, many forced marriages in Britain within the British Pakistani community are aimed at providing British citizenship to a member of the family currently in Pakistan to whom the instigator of the forced marriage feels a sense of duty. | Например, согласно Рукайе Маскуд, большинство насильственных браков в Великобритании среди британских пакистанцев заключаются с целью приобретения британского гражданства членом семьи, проживающим в Пакистане, к которому инициатор брака испытывает чувство долга. |
US Navy Commander Zeke Tilson and Lieutenant Glenn Taylor shot down over Pakistani airspace. | Капитан ВМС США Зик Тилсон и лейтенант Гленн Тэйлор были сбиты над Пакистаном. |
We are pleased to associate Canada with the statement by New Zealand on behalf of Australia, as well as a number of other States from across all regional groups, condemning all nuclear testing, in particular the Indian and Pakistani tests. | Канада с удовлетворением присоединяется к заявлению, сделанному Новой Зеландией от имени Австралии, а также ряда других государств из самых разных региональных групп, в котором были осуждены все ядерные испытания, и в частности испытания, проведенные Индией и Пакистаном. |
We remain thankful for the statements made by the heads of delegation at the Millennium Summit and in the General Assembly expressing their legitimate concerns over the dangers emanating from the Pakistani Taliban-occupied territories of Afghanistan. | Мы выражаем признательность главам делегаций за их заявления на Саммите тысячелетия и в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, в которых они выразили свою обоснованную обеспокоенность угрозой, проистекающей из оккупированной Пакистаном и «Талибаном» территории Афганистана. |
Pushtuns live along the Pakistani border In the north, live Khazarss and Mongoloids | Вдоль границы с Пакистаном пуштуны, на западе хазарейцы, монголоиды. |
It has incorporated without any legality that part of Jammu and Kashmir known as the Northern Areas; another part of the state illegally occupied by Pakistan is obliged by Pakistani law to proclaim its integration with Pakistan. | Он включил в свой состав без какого-либо юридического основания часть Джамму и Кашмира, известную как Северные районы; пакистанские законы вынуждают и другую часть штата, незаконно оккупированную Пакистаном, заявить о своей интеграции с Пакистаном. |