| It's created the outbreak to target the three people with direct knowledge of its actions, but surely an outbreak is overkill. | Он вызвал эпидемию, чтобы уничтожить трех людей, напрямую осведомленных о его активности, но очевидно, эпидемия - это перебор. |
| Are you sure this isn't overkill? | Ты уверен, что это не перебор? |
| I wouldn't go to the trouble of creating a system that gives, say, 25,000 watts, which would be enough to run an electric furnace, because that would be... overkill. | Я не пошел бы на проблемы создания системы, которая дает, Скажем 25000 Вт которой было бы достаточно, чтобы запустить электрические печи, потому что это будет... перебор. |
| Seems like a little overkill. | Кажется, немного перебор. |
| I feel like the stirrups are overkill. | Мне почему-то кажется, что подпорки для ног - это перебор. |
| So, what about this device is overkill? | Итак, что же в этом устройстве является излишеством? |
| Forgive me for saying this, but a campaign manager just seems like overkill for a sheriff's race. | Простите, что говорю это, но руководитель кампании в гонке на пост шерифа кажется излишеством. |
| Mike Weigand of Electronic Gaming Monthly assessed it as "a pretty good version of the pint-sized ninja character", particularly noting the large levels, though he felt the graphics were sometimes "visual overkill." | Майк Вейган из Electronic Gaming Monthly оценил его как «довольно хорошую версию персонажа ниндзя размера пинты», особенно отметив большие уровни, хотя он чувствовал, что графика иногда была «визуальным излишеством». |
| Sometimes, however, a particular route is set in stone, and firing up the regular expression engine would be an overkill. | Но часто определенный маршрут должен быть неизменным, и применение регулярных выражений по отношению к нему было бы излишеством. |
| Their arsenals still have the potential for overkill. | Их арсеналы по-прежнему обладают потенциалом многократного уничтожения. |
| My country believes that this Treaty is the cornerstone of the international regime that prevents the proliferation of one of the most deadly of overkill weapons that cause concern for all countries of the world. | Моя страна считает, что этот Договор является краеугольным камнем международного режима, предупреждающего распространение одного из самых смертоносных видов оружия многократного уничтожения, которое вызывает тревогу у всех стран мира. |
| Relying on its overwhelmingly superior economic, scientific and technological strength, a certain military Power, notwithstanding its large nuclear arsenals with overkill capability, was vigorously pursuing the development of a national missile defence system, which was tantamount to a nuclear arms build-up. | Полагаясь на свое подавляющее экономическое, научное и техническое превосходство, одна военная держава, несмотря на наличие у нее крупного ядерного арсенала с потенциалом многократного уничтожения, активно занимается разработкой национальной системы противоракетной обороны, которая равносильна наращиванию ядерного оружия. |
| However, it must be pointed out that the reduction of excessive, "overkill" nuclear weapons for one reason or another and their transfer into so-called inactive reserves that are under constant maintenance are only a rationalization of the structure of those nuclear forces. | Однако необходимо отметить, что сокращение избыточных запасов ядерных вооружений многократного уничтожения по той или иной причине и их выведение в так называемый «пассивный резерв», где они постоянно поддерживаются в рабочем состоянии, представляют собой лишь оптимизацию структуры этих ядерных сил. |
| Although the reduction of strategic nuclear weapons agreed upon between the two nuclear Powers is very significant, nevertheless, my delegation notes that the balance still presents an overkill capacity. | Хотя сокращение стратегических ядерных вооружений, о котором договорились две ядерные державы, имеет весьма важное значение, моя делегация отмечает, что сохраняющиеся запасы этого оружия все же обеспечивают возможность многократного уничтожения человечества. |
| Well, I think it's a little overkill. | Ну, мне кажется, что это - небольшой перегиб. |
| Hyperbolic overkill is a way of taking exaggeration to the absolute ultimate limit, just for the fun of it. | Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради. |
| Hyperbolic overkill is a way of taking exaggeration to the absolute ultimate limit, just for the fun of it. This was a piece I did - a brochure again - "RMS Tyrannic: The Biggest Thing in All the World." | Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради. Это ещё одно моё творение - снова буклет - пароход «Тираник», самая большая вещь в мире. |
| It's just a little overkill, don't you think? | Это немного лишнее, Ты так не думаешь? |
| That is overkill, Amanda. | Это... это лишнее, Аманда! |
| is overkill, Amanda! | Это... это лишнее, Аманда! |
| That would explain why there's so much overkill. | Это могло бы объяснить столь чрезмерное насилие. |
| That kind of overkill suggests he was the root of their aggression. | Подобное чрезмерное насилие может означать, что он был причиной агрессии. |
| There's definitely overkill and rage. | Тут определенно чрезмерная жестокость и ярость. |
| Overkill on the female again. | Вновь на женщине чрезмерная жестокость. |
| Though less popular than larger bands of the same genre, Overkill is one of the oldest thrash metal bands performing today. | Несмотря на то, что Overkill менее популярны, чем более крупные группы того же жанра, Overkill - одна из старейших трэшевых групп, выступающих сегодня. |
| Commenting on the fact that Overkill never became part of the Big Four , Ellsworth stated, When it comes to being selected and not selected, that's a simple accounting issue. | Комментируя тот факт, что Overkill никогда не становился частью «большой четверки», Эллсуорт заявил: «Когда дело доходит до того, чтобы быть выбранным или не быть, это просто на бумаге. |
| Despite the fact that their debut album was not released until 1985, Overkill's beginnings predate the formation of all of the "Big Four" of thrash metal bands (Metallica, Megadeth, Anthrax and Slayer) by at least one year. | Несмотря на то, что их дебютный альбом был выпущен только в 1985 году, начала Overkill предшествовали образованию всей «большой четверки» трэш-металлических групп (Metallica, Megadeth, Anthrax и Slayer), по крайней мере, на один год. |
| Many of today's new-wave thrash bands have been influenced by older groups in the genre; some, including Mantic Ritual, incorporate a variety of stylistic traits reminiscent of Overkill and other thrash bands that had found success in the past. | Некоторые, включая Mantic Ritual, включают в себя множество стилистических черт, напоминающих Overkill и другие трэш-группы, которые в прошлом добились успеха. |
| Overkill is the first EP recorded by thrash metal band Overkill released in 1985 on Azra/Metal Storm records. | Overkill - мини-альбом треш-метал-группы Overkill, выпущенный в 1985 году на лейбле Azra/Metal Storm. |
| You don't think that's overkill? | Вы не думаете, что это чересчур? |
| It seems a little overkill. | Я имею в виду, это кажется немного чересчур. |
| Don't you think it's a bit overkill? | Ты не думаешь, что это уж чересчур? |
| It's kind of overkill. | Это как-то чересчур, тебе не кажется? |
| Overkill, you might say. | Можно сказать, это чересчур. |