Grant to CILSS for local costs of the Ouagadougou meeting | Грант для КИЛСС на покрытие локальных расходов по проведению совещания в Уагадугу |
The Central Organ of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution held its fourth ordinary session at the level of Heads of State and Government in Ouagadougou on 17 December 1998. | Центральный орган Механизма Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов провел свою четвертую очередную сессию на уровне глав государств и правительств в Уагадугу 17 декабря 1998 года. |
The Heads of State of the Economic Community of West African States expressed their support for the dialogue between President Gbagbo and the Forces nouvelles during their thirty-first summit, held in Ouagadougou on 19 January. | Главы государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств на своей тридцать первой встрече на высшем уровне, состоявшейся 19 января в Уагадугу, заявили о своей поддержке диалога между президентом Гбагбо и «Новыми силами». |
Adopting a clear and unambiguous position on child and forced marriages and rectifying the legislative loopholes between religious, customary and civil marriages (Ouagadougou Declaration on Child Marriage, October 2003) | занять четкую и недвусмысленную позицию в вопросе о детских и принудительных браках и устранить лазейки в законодательстве, регулирующем порядок заключения религиозного, обычного и гражданского брака (Декларация Уагадугу о детских браках, октябрь 2003 года); |
The ECOWAS area has been divided up into four areas for monitoring and follow-up, with local offices in Banjul, Gambia; Ouagadougou, Burkina Faso; Monrovia, Liberia; and Cotonou, Benin. | Район ЭКОВАС разделен на четыре зоны для целей мониторинга и последующей деятельности, с местными отделениями в Банджуле, Уагадугу, Монровии и Котону. |
It likewise welcomed the holding of the Fourth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries on the ratification and implementation of the international counter-terrorism instruments and the adoption of the Ouagadougou Declaration. | Аналогичным образом, Мадагаскар приветствует проведение четвертой Конференции министров юстиции франкоязычных африканских стран по вопросам ратификации и осуществления международных контртеррористических документов и принятие Декларации Уагадугу. |
An exhibition and a series of lectures organized by the Information Centre in Ouagadougou, attended by 1,800 students and teachers | выставка и ряд лекций, организованных Информационным центром в Уагадугу, в которых приняли участие 1800 учащихся и учителей |
November 1996: Human Rights and Development, UNESCO subregional seminar on democracy and human rights, Ouagadougou (Burkina Faso) | Ноябрь 1996 года: тема прав человека и развития на субрегиональном семинаре ЮНЕСКО в Уагадугу (Буркина-Фасо) |
The Ministerial Committee, which is composed of Burkina Faso, Zimbabwe and Djibouti, was convened at Ouagadougou from 1 to 2 August 1998 to review the findings of the Committee of Ambassadors that had visited Eritrea and Ethiopia earlier in July. | Комитет на уровне министров, в состав которого входят Буркина-Фасо, Джибути и Зимбабве, собрался в Уагадугу 1-2 августа 1998 года для рассмотрения выводов, к которым пришел Комитет послов, посетивший Эритрею и Эфиопию в июле. |
The Second African Conference on Research in Computer Science (CARI '94) was held in Ouagadougou, Burkina Faso, from 12 to 18 October. | 12-18 октября в Уагадугу, Буркина-Фасо, была проведена вторая Африканская конференция по исследованиям в области компьютерной науки. |
The report makes a number of recommendations, including recommendations for the systematic consideration of issues concerning children throughout the implementation process of the Ouagadougou Peace Agreement and in the post-conflict recovery and reconstruction phases. | В докладе сформулирован ряд рекомендаций, в том числе о систематическом учете вопросов, касающихся положения детей, в процессе осуществления Уагадугского политического соглашения и в ходе этапов постконфликтного восстановления и реконструкции. |
An international consultative organ was established after the signing of the Ouagadougou Agreements, which met 3 times, on 28 August 2007 and on 18 March and 17 April 2008 | После заключения Уагадугского соглашения был создан международный консультативный орган, заседания которого проводились три раза 28 августа 2007 года и 18 марта и 17 апреля 2008 года |
They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. | Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Joint efforts by the African Union/ILO Joint Task Force resulted in the establishment of the Productivity Agenda for Africa and the programme on upgrading the informal economy, as well as measuring progress of the implementation of the 2004 Ouagadougou Plan of Action on Employment Promotion and Poverty Alleviation. | Благодаря совместным усилиям объединенной целевой группы Африканского союза/МОТ составлен План действий в области производительности труда в Африке и программа модернизации неформального сектора экономики, а также проведена оценка прогресса в деле реализации Уагадугского плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты. |
During the sixth meeting of the Evaluation and Monitoring Committee in Ouagadougou on 16 February, participants, with full support from my Special Representative, urged the Commission to make public a realistic timeline for elections in 2009. | В ходе шестого совещания Комитета по оценке и наблюдению за выполнением Уагадугского политического соглашения, состоявшегося 16 февраля, участники, при полной поддержке со стороны моего Специального представителя, настоятельно призвали Комиссию обнародовать реалистичный график проведения выборов в 2009 году. |
decides to fully endorse the Ouagadougou Political Accord and recommends to the United Nations Security Council to endorse the said Accord, | постановляет полностью одобрить Уагадугское политическое соглашение и рекомендует Совету Безопасности Организации Объединенных Наций одобрить это Соглашение; |
The European Union is also a co-signatory of the Ouagadougou Accords, and MINUSMA will work closely with it to support further dialogue around the Preliminary Agreement and support coordination between the national authorities and other international partners. | Европейский союз также является одной из сторон, подписавших Уагадугское соглашение, и МИНУСМА будет тесно сотрудничать с ним в интересах поддержания дальнейшего диалога, посвященного Предварительному соглашению и координации мер поддержки между национальными властями и другими международными партнерами. |
This has been borne out by the Ouagadougou agreements, which recently brought an end to the crisis in Côte d'Ivoire, and the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements in 1966. | Это подтвердило Уагадугское соглашение, благодаря которому недавно удалось положить конец кризису в Кот-д'Ивуаре, и Межафриканская миссия по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений в 1996 году. |
Favourable political and security developments occurred in Mali during the second half of 2013, including the signing of the Ouagadougou Preliminary Agreement and the successful holding of presidential and legislative elections, which contributed to a significant decrease in the cases of grave violations recorded. | Во второй половине 2013 года в Мали произошли благоприятные политические события и события в плане безопасности, в частности было подписано предварительное Уагадугское соглашение, а также были успешно проведены президентские выборы и выборы в законодательные органы, что способствовало значительному сокращению числа зарегистрированных случаев серьезных нарушений. |
The acceptance of dialogue by the Secretary-General of the Forces nouvelles, Guillaume Soro, led to the signing of the Ouagadougou Peace Agreement on 4 March 2007. | После того как Генеральный секретарь «Новых сил» Гийом Соро согласился на диалог, 4 марта 2007 года было подписано Уагадугское политическое соглашение. |
There is currently no alternative framework to the Ouagadougou agreements. | В настоящее время альтернативы уагадугским соглашениям не существует. |
In that connection, the review will assist the Government in continuing the renaissance begun through the Ouagadougou Agreements. | В этой связи данный обзор поможет правительству продолжить работу по возрождению, начатую благодаря Уагадугским соглашениям. |
It is essential to identify a steady source of funding to enable the office to continue to support the implementation of the remaining tasks under the Ouagadougou agreements. | Настоятельно необходимо определиться со стабильным источником финансирования, с тем чтобы канцелярия и впредь могла поддерживать решение остающихся задач по уагадугским соглашениям. |
They therefore stressed that the United Nations should help the country to implement the disarmament processes in keeping with Ouagadougou IV; restore State authority and reunify the economy; prepare a final voters list; and hold elections, before the departure of UNOCI. | В связи с этим они подчеркивали, что до вывода ОООНКИ Организации Объединенных Наций следует оказать стране помощь в осуществлении процесса разоружения в соответствии с четвертым дополнительным Уагадугским соглашением; в восстановлении государственной власти и консолидации экономики; а также в подготовке заключительных списков избирателей и в проведении выборов. |
(a) The creation of productive employment and decent work should be a central objective of NEPAD in line with the Ouagadougou Plan of Action on Employment and the Global Jobs Pact. | а) обеспечение продуктивной занятости и достойной работы должно быть одной из центральных целей НЕПАД в соответствии с Уагадугским планом действий по обеспечению занятости и Глобальным пактом о рабочих местах. |
This debate is an opportunity to show once again our full support for the Facilitator and the Ouagadougou process. | Эти прения позволяют нам вновь продемонстрировать нашу всемерную поддержку посреднику и Уагадугскому процессу. |
In the Republic of Côte d'Ivoire, thanks to the Ouagadougou Political Accord, signed on 4 March 2007 by President Gbagbo and the Secretary-General of the Forces Nouvelles Guillaume Soro, the end of hostilities is now a reality. | В Республике Кот-д'Ивуар благодаря Уагадугскому политическому соглашению, подписанному 4 марта 2007 года президентом Гбагбо и Генеральным секретарем «Новых сил» Гийомом Соро, прекращение боевых действий теперь стало реальностью. |
In early June, President Gbagbo, accompanied by Prime Minister Soro, visited the western region, where he called on Ivorians to continue to support the Ouagadougou process. | В начале июня президент Гбагбо в сопровождении премьер-министра Соро побывал в западном регионе страны, где он обратился с призывом к ивуарийцам продолжать оказывать поддержку уагадугскому процессу. |
While the cantonment of former combatants is making progress, the efforts to collect their weapons and place them in secure storage, as required by the Ouagadougou third supplementary agreement, has so far yielded disappointing results. | Хотя расквартирование бывших комбатантов идет по графику, усилия по изъятию у них оружия и передачи его на хранение в безопасные места, как того требует третье дополнительное соглашение к Уагадугскому соглашению, пока дают не очень обнадеживающие результаты. |
The attitude of the United Nations in view of the Ouagadougou Accord, as well as the conclusive results, show the need to help in the resolution of conflicts while remaining attentive to the fundamental needs of the players. | Позиция Организации Объединенных Наций по отношению к Уагадугскому соглашению, а также его убедительные результаты продемонстрировали необходимость оказания помощи в урегулировании конфликтов при одновременном уделении внимания основным потребностям действующих лиц. |
The Group encouraged the stakeholders to adopt a timetable consistent with the one agreed in the Ouagadougou Joint Declaration. | Группа призвала заинтересованные стороны утвердить график проведения выборов в соответствии со сроками, оговоренными в совместном Уагадугском заявлении. |
The Ouagadougou Action Plan underlines some major issues with regard to the participation of victims in judicial proceedings. | В Уагадугском плане действий выделен ряд существенных аспектов, касающихся участия жертв в судебном разбирательстве. |
They expressed the hope that a formal framework for holding the inclusive talks in Mali called for in the Preliminary Agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013 would be established as soon as possible, with support from the international community. | Участники выступили за создание в кратчайшие сроки и при поддержке международного сообщества официальных рамок для проведения в Мали всеобъемлющих переговоров, предусмотренных в Уагадугском предварительном соглашении от 18 июня 2013 года. |
In this respect, the unclear sequencing in the Ouagadougou Political Accord[1] is a hindrance to progress rather than a road map to peace. | В этом отношении неясная последовательность, установленная в Уагадугском политическом соглашении[1], является помехой к достижению прогресса, а не «дорожной картой» к достижению мира. |
In accordance with the Ouagadougou Peace Agreement signed on 4 March 2007, the two forces, Forces nouvelles and the national defence and security forces, will be merged into a new integrated Ivorian defence force. | В Уагадугском мирном соглашении, подписанном 4 марта 2007 года, предусмотрено слияние двух сил, «Новых сил» и сил национальной обороны и безопасности, в новые объединенные ивуарийские силы обороны. |
For its part, Africa, in the Ouagadougou Declaration adopted at the thirty-fourth ordinary session of the OAU Assembly of Heads of State and Government, provides clear indications of that will. | Со своей стороны, страны Африки в Уагадугской декларации, принятой на тридцать четвертой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств стран - членов ОАЕ, представили четкие свидетельства наличия у них такой воли. |
ECOWAS, in particular, directed its Commission's President to come up with a revised list targeting only those found to have been directly involved in the massacre, or impeding the implementation of the Ouagadougou Declaration. | ЭКОВАС, в частности, поручило Председателю своей Комиссии представить пересмотренный список с указанием только тех лиц, которые, как это было установлено, были непосредственно причастны к этой расправе или препятствовали осуществлению положений Уагадугской декларации. |
The commitment to poverty eradication was strengthened with the adoption in 2004 of the Ouagadougou Declaration and Action Plan on Employment and Poverty Alleviation in Africa. | Подтверждением приверженности делу искоренения нищеты стало принятие в 2004 году Уагадугской декларации и Плана действий по обеспечению занятости и смягчению остроты проблемы нищеты в Африке. |
France made reference to the military junta period, during which the human rights situation had deteriorated, and the period following the 2010 Ouagadougou Declaration, during which the authorities had demonstrated their interest in cooperating with the international community. | Франция упомянула о периоде военной хунты, в течение которого положение в области прав человека ухудшилось, и о периоде после Уагадугской декларации 2010 года, когда власти проявили свой интерес к сотрудничеству с международным сообществом. |
Adopt the draft convention on extradition and mutual legal assistance in counter-terrorism (annexed hereto) which was formulated during the first part of this Conference, pursuant to the Ouagadougou Declaration; | принимает прилагаемый к настоящему заявлению проект Конвенции о взаимной правовой помощи и выдаче в целях борьбы с терроризмом, разработанный в ходе первой части Конференции в соответствии с Уагадугской декларацией; |
The signature of the Ouagadougou Agreements created favourable conditions for a return to peace and the prevention of social tensions throughout the country. | Подписание Уагадугских соглашений создало благоприятные условия для возвращения к миру и предотвращения социальной напряженности во всей стране. |
The Transitional Authority, an outcome of the Ouagadougou Agreements, is committed to the holding of free, fair and transparent elections. | Переходное правительство, созданное в результате Уагадугских соглашений, привержено проведению свободных, справедливых и транспарентных выборов. |
The Security Council, in its resolution 1911 (2010), had already identified these as the priority tasks that UNOCI should support in order to complete the implementation of the Ouagadougou agreements. | Совет Безопасности в своей резолюции 1911 (2010) уже определил их в качестве приоритетных задач, в решении которых необходима поддержка ОООНКИ, с тем чтобы завершить осуществление уагадугских соглашений. |
The agreement has also engendered a new spirit of consensus, which was highlighted by the information by the opposition parties that they were consulted by the facilitator and the signatories before, during and after the Ouagadougou talks and that they fully supported the agreement. | Соглашение способствовало также появлению нового духа консенсуса, о чем свидетельствует заявление оппозиционных партий о том, что до, в ходе и после проведения Уагадугских переговоров с ними проводились консультации посредником и сторонами, подписавшими соглашение, и что они полностью поддерживают подписанное соглашение. |
Any suggestion to set aside the Ouagadougou agreements would be tantamount to moving the goal posts at the last minute and would unnecessarily prolong the crisis and the suffering of the Ivorian people. | Любое предложение об отказе от уагадугских соглашений означало бы смену поставленных целей в самую последнюю минуту и неоправданно затянуло бы кризис и страдания народа Кот-д'Ивуара. |
The Ouagadougou Action Plan contains specific measures on rehabilitation aimed at establishing a minimum standard for the rehabilitation of victims in the region. | Уагадугский план действий предусматривает конкретные меры реабилитации, направленные на установление минимального стандарта реабилитации для пострадавших в этом регионе. |
The Ouagadougou Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, Especially Women and Children, adopted by the African Union in 2006, was being implemented by SADC member States. | Государства - члены САДК осуществляют Уагадугский план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который была принят Африканским союзом в 2006 году. |
("Supporting the Ouagadougou political process and a credible electoral process") | («поддерживая уагадугский политический процесс и внушающий доверие избирательный процесс») |
Further relevant African initiatives include the 2006 AU/EU Ouagadougou Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, especially women and children and the revised AU Plan of Action on Drugs Control and Crime Prevention. | К числу других соответствующих африканских инициатив относятся Уагадугский план действий АС/ЕС 2006 года по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и пересмотренный план действий АС по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности. |