Wife of Yousef Othman (name unknown), female, from Dar'a |
З. Жена Юсефа Отмана (имя неизвестно), женщина, из Даръа |
On 1 September 2006, the President of the Human Rights Council, Luis Alfonso de Alba, announced the nomination of João Clemente Baena Soares, Mohamed Chande Othman and Stelios Perrakis as members of the Commission of Inquiry. |
1 сентября 2006 года Председатель Совета по правам человека Луис Альфонсо де Альба объявил о назначении Жуана Клементи Баэна Суариса, Мохаммеда Чанде Отмана и Стелиоса Перракиса членами Комиссии по расследованию. |
Mention should be made in this connection of Ibrahim Othman's study on the family unit, which shows that the evolution of the structure of the family has not been accompanied by a change in male and female roles. |
В этой связи следует отметить посвященное семейной ячейке исследование Ибрагима Отмана, из которого следует, что эволюция в отношении формы семьи не сопровождается эволюцией в том, что касается роли женщин и мужчин. |
On 2 October 2009, the Council, at its twelfth session, appointed Mohamed Chande Othman as independent expert. On 30 December 2009, the Government of the Sudan agreed to the independent expert's request to visit the Sudan. |
З. 2 октября 2009 года Совет на своей двенадцатой сессии назначил Мохаммеда Чанде Отмана независимым экспертом. 30 декабря 2009 года правительство Судана удовлетворило просьбу независимого эксперта о посещении Судана. |
He also thanks the previous mandate holder, Mohamed Chande Othman, for his tremendous work on the Sudan and for providing him with the necessary information for understanding the development of the mandate. |
Он также благодарит предыдущего мандатария Мохаммеда Чанде Отмана за проделанную им большую работу по Судану и предоставление ему информации, необходимой для понимания путей дальнейшего развития мандата. |
The Commission also takes pride in the decision of the World Economic Forum to grant Dr. Abdulaziz Othman Altwaijri membership of the Forum's Council of 100 Leaders. |
Комиссия также с удовлетворением отмечает решение Всемирного экономического форума включить д-ра Абдельазиза Отмана Алтваиджири в состав своего Совета ста руководителей; |
The units comprised the Forensic Unit under the command of General Hisham Aouar, the Explosives Unit under the command of General Abdel-Badie Al-Soussi and the Investigation Unit under the command of Lieutenant Colonel Fouad Othman. |
В их число входили Группа судебной медицины под руководством генерала Хишама Ауара, Группа по обезвреживанию взрывных устройств под руководством генерала Абдель-Бади ас-Сусси и Следственная группа под руководством подполковника Фуада Отмана. |
The Government replied that the Regional Commissioner had called Othman Hamad Othman in for questioning on 5 March 1996 and allowed him to return home. |
Правительство ответило, что региональный комиссар вызвал Отмана Хамада Отмана на беседу 5 марта 1996 года и разрешил ему вернуться домой. |
It stated that the medical officer who had filled in the medical examination report was not the one who had treated Othman Hamad Othman and that not all injuries described in the medical reports corresponded with each other. |
Оно заявило, что врач, который составлял медицинское заключение, не занимался лечением Отмана Хамада Отмана и что описания некоторых травм в медицинских заключениях не соответствуют друг другу. |
Over the next nine months, 100 charges were handed down in dozens of arrests connected to the Othman conspiracy. |
В течении следующих девяти месяцев было выдвинуто 100 обвинений при проведении арестов по делу Отмана. |