Английский - русский
Перевод слова Ostensibly

Перевод ostensibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якобы (примеров 257)
The lyrics ostensibly describe a troubled relationship between two lovers, although the lyrics have been interpreted in religious contexts. Песня якобы описывает сложные отношения между двумя влюбленными, хотя текст песни был интерпретирован в религиозном контексте.
It is strange that while ostensibly shedding tears for the Syrian people, many media organizations and officials within and beyond the region have not said a word about those crimes. Странно, что, якобы, проливая слезы по сирийскому народу, многие средства массовой информации и должностные лица в странах региона и за его пределами ни одним словом не обмолвились об этих преступлениях.
The Texians staged a minor revolt against customs duties in June, and wary colonists soon began forming militias, ostensibly to protect themselves. В июне среди техасцев произошёл небольшой мятеж против обычных повинностей, предусмотрительные колонисты начали создавать милицию, якобы для самозащиты.
Nor did his predecessors really believe in the peace process, for they ceaselessly expanded settlement activity on the very lands from which they ostensibly negotiated the withdrawal. Не верили в мирный процесс и его предшественники, ибо они без конца расширяли деятельность по строительству поселений на тех самых землях, об уходе с которых они якобы вели переговоры.
As a result, many American athletes' careers were frequently cut short shortly after their subsidized participation at the collegiate level ended, while Eastern Bloc and other international athletes frequently had their careers extended, subsidized ostensibly by participation in the Army or police forces. В результате карьеры многих американских спортсменов часто прерывались вскоре после того, как заканчивалось субсидирование их участия в соревнования на уровне колледжей, в то время как спортсмены Восточного блока и другие спортсмены международного уровня обычно продолжали карьеру, якобы проходя службу в армии или полиции.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 8)
The present communication differed in that some authors had already been evicted and that the communities at issue were ostensibly on private land. Настоящее сообщение отличается тем, что некоторые из авторов уже были выселены и что соответствующие общины находятся предположительно на частной земле.
Sarajevo has been designated by the United Nations Security Council as a safe area, ostensibly to be defended by the military forces of the international community deployed in Bosnia and Herzegovina. Сараево был определен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций как безопасный район, защиту которого, предположительно, должны были обеспечивать размещенные в Боснии и Герцеговине военные силы международного сообщества.
Accordingly, it held that a tax imposed by Mexico, ostensibly to secure such compliance, did not meet the proportionality requirement for the validity of countermeasures under customary international law. В этой связи он заявил, что установленный Мексикой налог предположительно для обеспечения такого соблюдения не соответствует требованию пропорциональности, необходимому для действительности контрмер по международному обычному праву.
Since this meeting is ostensibly devoted to the report of the Committee of Experts on the implementation of sanctions, it is for the members of the Council to discuss and examine the content of the Committee's report. Поскольку это заседание, предположительно, посвящено обсуждению доклада Комитета экспертов по вопросу об осуществлении санкций, именно члены Совета должны обсудить и проанализировать содержание доклада Комитета.
These multiple meanings stem from their different relationships with outsiders; presumably it means 'human being' when they refer to themselves to someone of ostensibly equal status, and 'client' when referring to their people among river traders and Portuguese speakers. Эта многозначность вытекает из их различных отношений с посторонними людьми; предположительно оно означает «человеческое существо», когда они говорят о себе с людьми равного статуса, и «клиент», когда речь идёт о своём народе в разговоре с торговцами и носителями португальского языка.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 11)
It was stated by some delegations that paragraph (5) ostensibly dealt with applicable law, but that it failed adequately or completely to address that substantive topic. Некоторые делегации заявили, что пункт 5 по всей видимости касается применимого права, однако он не в состоянии надлежащим образом или в полной мере охватить эту важную тему.
The sudden elevation of East-West friction as ostensibly a central factor in the crises in the army, the defence force and the police force is potentially the most dangerous of the cleavages for national unity. Внезапное обострение напряженности между восточной и западной частью страны, которое, по всей видимости, является основным фактором кризиса в армии, вооруженных силах и полицейских силах, потенциально представляет собой самый опасный раскол единства нации.
The two members of border military intelligence on trial were acquitted of war crime charges, ostensibly due to lack of evidence, though they were found guilty of criminal acts and theft. Два сотрудника военной разведки пограничной службы, обвинявшиеся в совершении военных преступлений, были оправданы, по всей видимости, из-за отсутствия доказательств, хотя они были признаны виновными в совершении уголовных деяний и кражи.
An example of a resolution by the General Assembly establishing an international organization could be provided by resolution 1995 that constituted the United Nations Conference on Trade and Development, although ostensibly as a subsidiary organ. Примером резолюции Генеральной Ассамблеи об учреждении международной организации может быть резолюция 1995 о создании Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, хотя, по всей видимости, в качестве вспомогательного органа. См. заявления Австрии.
This wording, ostensibly intended to provide an exception to the impossibility of providing protection, would actually create a very broad scope for entitlement to protection by the State of nationality of the shareholders. Под видом исключения из числа случаев невозможности осуществления защиты эта формулировка, по всей видимости, на самом деле открывает весьма широкие возможности для права на защиту со стороны государства гражданства акционеров.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 10)
The case studies describe a range of housing programmes, some of which were designed specifically for indigenous peoples, while others were designed for the general population, although they can, ostensibly, be accessed by indigenous peoples. Тематические исследования свидетельствуют о наличии ряда жилищных программ, некоторые из которых конкретно предназначаются для коренных народов, а другие - для всего населения, хотя, по-видимому, они касаются и коренных народов.
COPENHAGEN - Last month, the Doha negotiations, promising freer trade, broke down, ostensibly over a small technicality in safeguard rules. Копенгаген - В прошлом месяце переговоры в Дохе, которые обещали свободную торговлю, провалились, по-видимому, из-за маленькой технической детали в правилах безопасности.
The Union of Democratic Forces for Unity (UFDR), comprised in large part of Goula fighters and supported by the Goula community, is ostensibly working with FACA troops to re-establish stability in the region. Союз демократических сил за единство (СДСЕ), состоящий главным образом из бойцов гула и поддерживаемый общиной гулла, сотрудничает, по-видимому, с подразделениями ЦАВС для восстановления стабильности в этом районе.
The many fortresses which the queen placed at the disposal of the Sadducees, ostensibly for their defense against the Pharisees, constituted in reality one of the preparatory moves of Aristobulus for the usurpation of the government. Ряд укреплений, которые царица предоставила в распоряжение саддукеев, по-видимому, с целью их защиты против фарисеев, на деле оказались для Аристобула средством узурпировать власть.
The insider model ostensibly allows for closer oversight but has not proved more effective in preventing mismanagement or shareholder abuses. IFRS are designed primarily for companies that raise capital in the financial markets. Внутренняя модель должна, по-видимому, гарантировать более тщательный надзор, но в то же время она не доказала своего превосходства с точки зрения предотвращения некомпетентного управления или злоупотреблений со стороны акционеров.
Больше примеров...
Внешне (примеров 9)
Ostensibly neutral planning laws could have a disparate impact on particular groups, and could amount to discrimination in effect. Внешне нейтральные постановления о планировании могут иметь разные последствия для конкретных групп и на практике могут сводиться к дискриминации.
Ostensibly they like me, but behind the other layers of clothes, they do more or not? Внешне они любят меня, но за другие слои одежды, они делают более или нет?
Ostensibly, the conclusions restated an SNSD election promise to regulate the transfer of competencies from entity to the State. Внешне в этих выводах вновь излагаются предвыборные обещания Союза независимых социал-демократов по регулированию передачи полномочий от образования государству.
That process can be gradual or abrupt; (d) The key point about all of those criminal organizations, however, is that they depend on the connivance and collusion of ostensibly legitimate people and groups if they are to operate effectively in illegal markets. Этот переход может быть постепенным или резким; d) самым важным для всех этих преступных организаций является попустительство и молчаливое согласие отдельных внешне вполне законопослушных лиц и групп лиц, которые обеспечивают их эффективность в сфере незаконной торговли.
A suspicious object is an unfamiliar item the location of which raises the suspicion of being used for the purposes of sabotage, for instance: weapons and ammunition of unknown origin, "lucky finds" and seemingly harmless objects ostensibly abandoned or forgotten on the spot. Подозрительный предмет - это любой незнакомый предмет, вызывающий подозрение своим местонахождением, заложенный в целях саботажа: оружие и боеприпасы неизвестного происхождения, «находки», внешне безвредные предметы, якобы забытые кем-то.
Больше примеров...
Под предлогом (примеров 12)
Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень.
It will be recalled that in December 1989 the Liberian situation exploded into an armed conflict, ostensibly to rid the country of military dictatorship. Следует напомнить, что в декабре 1989 года обстановка в Либерии переросла в вооруженный конфликт, развязанный под предлогом освобождения страны от военной диктатуры.
Governments were loath to be seen taking steps against charitable organizations that ostensibly raised money for the poor and weak. Правительства не склонны к принятию заметных для общества мер, направленных против благотворительных организаций, работающих под предлогом сбора денежных средств в пользу бедных и обездоленных.
He drew the Committee's attention to the fact that the summary deportation of a permanent resident, ostensibly on the grounds of his national origin and his exercise of the freedom of expression, was punishable by law. Он обращает внимание Комитета на тот факт, что депортация постоянного резидента без надлежащего разбирательства, явно под предлогом его национального происхождения и использования им права на свободу выражения убеждений, наказуема в соответствии с законом.
I managed to convince the college to finance a dig here, ostensibly to look for a Neolithic barrow. Мне удалось убедить колледж профинансировать раскопки здесь, под предлогом поиска неолитического кургана.
Больше примеров...
Будто бы (примеров 8)
The third book is chiefly and ostensibly concerned with animal husbandry. Третья книга главным образом и будто бы связана с животноводством.
In this city Alexander Great married local beauty Roksana. Roksana has given birth to Alexander to some children, officially two sons ostensibly killed later. В этом городе Александр Македонский женился на местной красавице Роксане, которая родила ему несколько детей, официально двух сыновей, будто бы убитых позже.
This control is ostensibly democratic - the "Kremlin bloc" of parties holds a majority of votes. Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов.
It is not the more everyday ordinary violence that takes place within ostensibly private spaces, which many have until now thought to be beyond the control and regulation of the State, which receives attention. Повседневное обычное насилие, имеющее место как будто бы в частной сфере, которое многие до недавнего времени считали не поддающимся контролю и регулированию со стороны государства, не получает при этом к себе внимания.
There is also Svytoslav Vladimirovich who has been given birth Malfred from Czech ostensibly in 982 year. Был еще Святослав Владимирович, будто бы рожденный Малфридой (из Чехии) в 982 году.
Больше примеров...