| The originality and the scarcity have so fortunately led to protection. | Оригинальность и нехватка столь счастью, привели к защите. |
| Clients value our emphasis on originality and quality not only in the Czech Republic, but also in Western and Eastern Europe. | Упор на оригинальность и качество оценивают клиенты не только в Чехии, но и в западной и восточной Европе. |
| I admire the originality. | Я... отдаю должное за оригинальность. |
| He compared its originality and its execution to the work of Ossian. | Оригинальность и мастерское построение рассказа он сравнил с произведениями Оссиана. |
| Our works were awarded at international festivals for professionalism, idea, originality. | Наши работы были не раз отмечены на различных фестивалях за профессионализм, идею, оригинальность и за другие качества. |
| Its essential values are cooperation with local communities and international partners, honouring human dignity, credibility, professionalism, originality, innovation and quality. | Основными ценностями Общества являются сотрудничество с местным населением и международными партнерами, уважение человеческого достоинства, доверие, профессионализм, самобытность, новаторство и качество работы. |
| The preservation and diffusion of indigenous cultures can only reinforce a culture - Honduran culture - whose vitality and originality stem from the nation's diversity. | Сохранение и популяризация культуры коренных народов означает укрепление единой гондурасской культуры, жизнеспособность и самобытность которой коренятся в национальном разнообразии. |
| Under the provisions of the Convention, national minorities are guaranteed the right to form associations and national societies, to develop their ethnic, linguistic, cultural and religious originality, to be taught in their mother tongue, and to practise their religion. | В статьях указанной Конвенции национальным меньшинствам гарантируется право создавать ассоциации и землячества, развивать свою этническую, языковую, культурную и религиозную самобытность, обучаться на родном языке, исповедовать свою религию. |
| Such property is the cultural heritage of the peoples it belongs to and whose human, cultural identity and originality it embodies. | Подобные ценности являются культурным наследием тех народов, которым они принадлежат и человеческую и культурную самобытность и оригинальность которых они в себе воплощают. |
| Originality or singularity used to be valued and sought after. | Раньше оригинальность, самобытность были в цене. |
| Various technical means are available to certify the contents of a data message to confirm its 'originality'. | Имеется целый ряд технических средств для удостоверения содержания сообщения данных в целях подтверждения его "подлинности". |
| The notion of "original" in paragraph 4 is useful since in practice many disputes relate to the question of originality of documents, and in electronic commerce the requirement for presentation of originals constitutes one of the main obstacles that the Convention attempts to remove. | Понятие "подлинной формы", используемое в пункте 4, является полезным, поскольку на практике многие споры связаны с вопросом о подлинности документов, а в электронной торговле требование представления подлинников является одним из главных препятствий, которые пытается устранить Конвенция. |
| It links the concept of originality to a method of authentication and puts the focus on the method of authentication to be followed in order to meet the requirement. | В этих пунктах понятие подлинности увязывается со способом ее удостоверения, и основное внимание уделяется способу удостоверения подлинности, который надлежит использовать для выполнения установленного требования. |
| Article 8 emphasizes the importance of the integrity of the information for its originality and sets out criteria to be taken into account when assessing integrity by reference to systematic recording of the information, assurance that the information was recorded without lacunae and protection of data against alteration. | В статье 8 подчеркивается важность сохранения целостности информации как условия ее подлинности и устанавливаются критерии, которые необходимо учитывать при оценке целостности и которые касаются систематической записи информации, подтверждения того, что информация была записана без пропусков, и защиты данных от изменений. |
| And with originality comes a need for authenticity, the need for cultural confirmation. | Удовлетворение подлинности работы может говорить о крайней важности |
| This Act has several levels of originality. | Своеобразие этого закона заключатся в нескольких уровнях. |
| Despite a lukewarm reaction by viewers, critics appreciated the innovative perspective on the classic Greek tragedy of Orpheus and Eurydice and noted the originality of Nikolaidis' artistic techniques. | Несмотря на прохладную реакцию зрителей, критики оценили инновационный взгляд автора на классическую греческую трагедию «Орфей и Эвридика» и отметили своеобразие художественных приемов. |
| The creators of the film managed to report an originality of national Ukrainian color and to recreate the magical, fantastic atmosphere peculiar to works of the writer. | Авторам фильма удалось передать своеобразие национального украинского колорита и воссоздать колдовскую, сказочную атмосферу, свойственную творчеству писателя. |
| In his obituary, fellow algebraist BL van der Waerden says that her mathematical originality was "absolute beyond comparison", and Hermann Weyl said that Noether "changed the face of algebra by her work". | В своём некрологе голландский математик Бартель ван дер Варден написал, что математическое своеобразие Нётер было «абсолютно вне конкуренции», а Герман Вейль говорил, что Нётер «изменила облик алгебры своей работой». |
| Over time he arrived at idea that the originality of the narration of Leskov can be transferred, having created a graphic row with a support on an art system of the Russian popular print with "its characteristic generality of forms, specific expressiveness". | Со временем он пришёл к мысли, что своеобразие сказа Лескова можно передать, создав изобразительный ряд с опорой на художественный строй русского лубка с «его характерной обобщённостью форм, специфической выразительностью». |
| U n architect and an expert in public relations together to achieve your event with sophistication, uniqueness and originality. | U N архитектор и эксперт по связям с общественностью с целью достижения случае с изысканность, уникальность и неповторимость. |
| You will definitely appreciate all originality of its taste. | Вы по достоинству сможете оценить всю неповторимость ее вкуса. |
| I have spent big interval of time from my life at the machine tool, and always with a heat and gratitude I shall recollect the father who has learned me to understand indefinitely fine world of a wood, it's beauty and originality. | Я провел у станка большой отрезок времени из моей жизни, и всегда с теплом и благодарностью буду вспоминать своего отца, научившего меня понимать бесконечно прекрасный мир дерева, его красоту и неповторимость. |
| There's something to be said about originality. | Ќужно сказать что-то про неповторимость... |
| Under these circumstances, girls are easy prey; the dictates of fashion from surrounding areas have transformed Angolan ways of dress and taken away its unique originality. | В этих обстоятельствах девушки становятся легкой добычей; веяния моды, проникающие из соседних стран, изменили ангольскую манеру одеваться, уничтожив ее неповторимость и оригинальность. |
| Hiding behind the originality (in French presidential politics) of her gender, Royal has avoided specifying a detailed program. | Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы. |
| Even though accurate reproductions might require a great deal of skill, experience and effort, the key element to determine whether a work is copyrightable under US law is originality. | Даже если точное воспроизводство требует большого количества навыков, опыта и усилий, ключевым элементом для того, чтобы материал мог охраняться авторским правом согласно американскому закону, является обладание им достаточной новизной. |