Clients value our emphasis on originality and quality not only in the Czech Republic, but also in Western and Eastern Europe. | Упор на оригинальность и качество оценивают клиенты не только в Чехии, но и в западной и восточной Европе. |
Local Reporting - for a distinguished example of reporting on significant issues of local concern, demonstrating originality and community expertise, using any available journalistic tool. | Вручается за выдающийся пример репортажа по значительным проблемам местного значения, демонстрирующим оригинальность и компетентность, используя любой доступный журналистский инструмент. |
Public Service: Omaha World-Herald (Nebraska) For its initiative and originality in planning a statewide campaign for the collection of scrap metal for the war effort. | 1943 - Omaha World-Herald (англ. Omaha World-Herald), за его инициативу и оригинальность в планировании кампании штата по сбору металлолома для военных нужд. |
He compared its originality and its execution to the work of Ossian. | Оригинальность и мастерское построение рассказа он сравнил с произведениями Оссиана. |
Thanks to its originality, the ability to fulfill a wish was attributed to it, however, till now it failed to prove. | За его оригинальность и приписали ему умение выполнять желания, убедиться в чем, правда, до сих пор не получилось. |
Under the provisions of the Convention, national minorities are guaranteed the right to form associations and national societies, to develop their ethnic, linguistic, cultural and religious originality, to be taught in their mother tongue, and to practise their religion. | В статьях указанной Конвенции национальным меньшинствам гарантируется право создавать ассоциации и землячества, развивать свою этническую, языковую, культурную и религиозную самобытность, обучаться на родном языке, исповедовать свою религию. |
Originality breaking the boundaries between dance and sport. | Самобытность, стирающая границы между танцем и спортом. |
In March 2005, Cuba hosted the WPF «Dialogue of Civilizations» international conference entitled «Latin America in the 21st century: Universalism and Originality. | В марте 2005 года на Кубе состоялась Международная конференция «Латинская Америка в XXI веке: универсализм и самобытность». |
Such property is the cultural heritage of the peoples it belongs to and whose human, cultural identity and originality it embodies. | Подобные ценности являются культурным наследием тех народов, которым они принадлежат и человеческую и культурную самобытность и оригинальность которых они в себе воплощают. |
Originality or singularity used to be valued and sought after. | Раньше оригинальность, самобытность были в цене. |
Japan's proposal was worth considering when the Commission discussed draft article 18 for a number of reasons, some of which related to the Belgian delegation's comment regarding the originality and integrity of documents. | Когда Комиссия будет обсуждать проект статьи 18, предложению Японии следует уделить особое внимание по целому ряду причин, в том числе в связи с замечанием бельгийской делегации относительно подлинности и целостности докумен-тов. |
Mr. Imai said that he had some reservations regarding draft paragraphs 4 and 5 because the reference in those paragraphs to the concept of originality meant that the draft convention regulated not only the use of electronic communications but also rules of evidence. | Г-н Имаи говорит, что у него имеются некоторые сомнения относительно проектов пунктов 4 и 5 в связи с тем, что упоминание в этих пунктах концепции подлинности означает, что проект конвенции регламентирует не только использование электронных сообщений, но и правила доказывания. |
The notion of "original" in paragraph 4 is useful since in practice many disputes relate to the question of originality of documents, and in electronic commerce the requirement for presentation of originals constitutes one of the main obstacles that the Convention attempts to remove. | Понятие "подлинной формы", используемое в пункте 4, является полезным, поскольку на практике многие споры связаны с вопросом о подлинности документов, а в электронной торговле требование представления подлинников является одним из главных препятствий, которые пытается устранить Конвенция. |
It links the concept of originality to a method of authentication and puts the focus on the method of authentication to be followed in order to meet the requirement. | В этих пунктах понятие подлинности увязывается со способом ее удостоверения, и основное внимание уделяется способу удостоверения подлинности, который надлежит использовать для выполнения установленного требования. |
And with originality comes a need for authenticity, the need for cultural confirmation. | Удовлетворение подлинности работы может говорить о крайней важности |
This Act has several levels of originality. | Своеобразие этого закона заключатся в нескольких уровнях. |
In his obituary, fellow algebraist BL van der Waerden says that her mathematical originality was "absolute beyond comparison", and Hermann Weyl said that Noether "changed the face of algebra by her work". | В своём некрологе голландский математик Бартель ван дер Варден написал, что математическое своеобразие Нётер было «абсолютно вне конкуренции», а Герман Вейль говорил, что Нётер «изменила облик алгебры своей работой». |
Over time he arrived at idea that the originality of the narration of Leskov can be transferred, having created a graphic row with a support on an art system of the Russian popular print with "its characteristic generality of forms, specific expressiveness". | Со временем он пришёл к мысли, что своеобразие сказа Лескова можно передать, создав изобразительный ряд с опорой на художественный строй русского лубка с «его характерной обобщённостью форм, специфической выразительностью». |
The Bulgarian villages have preserved the originality of life-style and traditions. | Болгарская деревня сохранила в себе своеобразие быта и традиций. |
When Mr. Ammer explained to me the type of man you are a visionary who prides himself on originality I said to myself, "Let's smash the mold and redefine elegance." | Мистер Эммер объяснил мне, какой вы человек вы провидец, отличающийся оригинальностью взглядов и я решил, "Вместо рутины, своеобразие и элегантность". |
You will definitely appreciate all originality of its taste. | Вы по достоинству сможете оценить всю неповторимость ее вкуса. |
There's something to be said about originality. | Ќужно сказать что-то про неповторимость... |
The unique works of Russian modern art add originality to each room. | Неповторимость каждому номеру придают единственные в своем роде произведения современного русского искусства. |
Under these circumstances, girls are easy prey; the dictates of fashion from surrounding areas have transformed Angolan ways of dress and taken away its unique originality. | В этих обстоятельствах девушки становятся легкой добычей; веяния моды, проникающие из соседних стран, изменили ангольскую манеру одеваться, уничтожив ее неповторимость и оригинальность. |
With the appearance of the first shootings, underwater cinematography has shown oneself to be an art and, gradually, has started to develop differences, its' own features and the originality. | С появлением первых съёмок, подводный кинематограф заявил о себе, как о искусстве и, постепенно, начал выстраивать свои отличия, особенность и неповторимость, присущую лишь ему. |
Hiding behind the originality (in French presidential politics) of her gender, Royal has avoided specifying a detailed program. | Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы. |
Even though accurate reproductions might require a great deal of skill, experience and effort, the key element to determine whether a work is copyrightable under US law is originality. | Даже если точное воспроизводство требует большого количества навыков, опыта и усилий, ключевым элементом для того, чтобы материал мог охраняться авторским правом согласно американскому закону, является обладание им достаточной новизной. |