Creativity, originality and the provision of an environment conducive to both form the basis of cultural activity. | Основой культурной деятельности являются творчество и оригинальность и создание для них благоприятной среды. |
Never let it be said that I don't reward originality. | Никто не может сказать, что я не ценю оригинальность. |
Well, his family owns 11 Picassos, so he could literally buy originality. | Ну, у его семьи 11 работ Пикассо, так что он мог буквально купить оригинальность. |
The first stage involved a jury panel selecting candidates from the received submissions based on criteria such as the quality of the melody and composition, vocals and manner of the performance and the originality of the song. | Первый этап включал в себя отбор кандидатов из полученных материалов, основанных на критериях: качество мелодии и композиции, вокал и манера исполнения, и оригинальность песни. |
Despite some surprising twists, the movie seems to have lost its freshness and originality by falling back on the old horror formulas and cliches. | По мнению критиков, «серия потеряла свою свежесть и оригинальность, возвращаясь к старым формулам и клише ужасов». |
Its essential values are cooperation with local communities and international partners, honouring human dignity, credibility, professionalism, originality, innovation and quality. | Основными ценностями Общества являются сотрудничество с местным населением и международными партнерами, уважение человеческого достоинства, доверие, профессионализм, самобытность, новаторство и качество работы. |
Under the provisions of the Convention, national minorities are guaranteed the right to form associations and national societies, to develop their ethnic, linguistic, cultural and religious originality, to be taught in their mother tongue, and to practise their religion. | В статьях указанной Конвенции национальным меньшинствам гарантируется право создавать ассоциации и землячества, развивать свою этническую, языковую, культурную и религиозную самобытность, обучаться на родном языке, исповедовать свою религию. |
Originality breaking the boundaries between dance and sport. | Самобытность, стирающая границы между танцем и спортом. |
In March 2005, Cuba hosted the WPF «Dialogue of Civilizations» international conference entitled «Latin America in the 21st century: Universalism and Originality. | В марте 2005 года на Кубе состоялась Международная конференция «Латинская Америка в XXI веке: универсализм и самобытность». |
Such property is the cultural heritage of the peoples it belongs to and whose human, cultural identity and originality it embodies. | Подобные ценности являются культурным наследием тех народов, которым они принадлежат и человеческую и культурную самобытность и оригинальность которых они в себе воплощают. |
Various technical means are available to certify the contents of an electronic communication to confirm its "originality". | Для удостоверения содержания электронного сообщения в целях подтверждения его "подлинности" существует целый ряд технических средств. |
It was also suggested that the use of a particular method of signature to establish a presumption of originality might be interpreted as departing from the flexible test established in paragraph (3) of article 8 of the Model Law, and might not be technologically neutral. | Было также высказано предположение о том, что использование какого-либо конкретного метода подписания для создания презумпции подлинности может быть истолковано как отход от гибкого критерия, устанавливаемого в пункте З статьи 8 Типового закона, и, возможно, не является нейтральным с точки зрения технологии. |
Japan's proposal was worth considering when the Commission discussed draft article 18 for a number of reasons, some of which related to the Belgian delegation's comment regarding the originality and integrity of documents. | Когда Комиссия будет обсуждать проект статьи 18, предложению Японии следует уделить особое внимание по целому ряду причин, в том числе в связи с замечанием бельгийской делегации относительно подлинности и целостности докумен-тов. |
So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... and occupied our ancestors' minds as much as it does ours today. | Итак, касательно подлинности идея ложного и истинного всегда присутствовала и занимала умы наших предков гораздо больше, чем нас сейчас |
It links the concept of originality to a method of authentication and puts the focus on the method of authentication to be followed in order to meet the requirement. | В этих пунктах понятие подлинности увязывается со способом ее удостоверения, и основное внимание уделяется способу удостоверения подлинности, который надлежит использовать для выполнения установленного требования. |
Writing in The Chicago Tribune, Carey Harrison praised the originality of the novel, specifically the intersection of child-bearing and time travel. | Работая в Chicago Tribune, Кэри Харрисон оценила своеобразие романа, а именно пересечение деторождения и путешествий во времени. |
Despite a lukewarm reaction by viewers, critics appreciated the innovative perspective on the classic Greek tragedy of Orpheus and Eurydice and noted the originality of Nikolaidis' artistic techniques. | Несмотря на прохладную реакцию зрителей, критики оценили инновационный взгляд автора на классическую греческую трагедию «Орфей и Эвридика» и отметили своеобразие художественных приемов. |
The creators of the film managed to report an originality of national Ukrainian color and to recreate the magical, fantastic atmosphere peculiar to works of the writer. | Авторам фильма удалось передать своеобразие национального украинского колорита и воссоздать колдовскую, сказочную атмосферу, свойственную творчеству писателя. |
The originality of this art will consist in organic connection of rationally made subject with the decorating as though making more accurate his{its} purpose{assignment} and "animating" it{... | Своеобразие этого искусства состоит в органическом соединении рационально сделанного предмета с художественным оформлением, как бы уточняющим его назначение и «одушевляющим»... |
When Mr. Ammer explained to me the type of man you are a visionary who prides himself on originality I said to myself, "Let's smash the mold and redefine elegance." | Мистер Эммер объяснил мне, какой вы человек вы провидец, отличающийся оригинальностью взглядов и я решил, "Вместо рутины, своеобразие и элегантность". |
U n architect and an expert in public relations together to achieve your event with sophistication, uniqueness and originality. | U N архитектор и эксперт по связям с общественностью с целью достижения случае с изысканность, уникальность и неповторимость. |
You will definitely appreciate all originality of its taste. | Вы по достоинству сможете оценить всю неповторимость ее вкуса. |
All this gives special sounding and originality to Daugavpils. | Все это придает Даугавпилсу особое звучание и неповторимость. |
There's something to be said about originality. | Ќужно сказать что-то про неповторимость... |
Under these circumstances, girls are easy prey; the dictates of fashion from surrounding areas have transformed Angolan ways of dress and taken away its unique originality. | В этих обстоятельствах девушки становятся легкой добычей; веяния моды, проникающие из соседних стран, изменили ангольскую манеру одеваться, уничтожив ее неповторимость и оригинальность. |
Hiding behind the originality (in French presidential politics) of her gender, Royal has avoided specifying a detailed program. | Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы. |
Even though accurate reproductions might require a great deal of skill, experience and effort, the key element to determine whether a work is copyrightable under US law is originality. | Даже если точное воспроизводство требует большого количества навыков, опыта и усилий, ключевым элементом для того, чтобы материал мог охраняться авторским правом согласно американскому закону, является обладание им достаточной новизной. |