| We can organise the preparation of contracts, which effectively reduce the tax burden legally and openly. | Мы можем организовать такую подготовку контрактов, которая бы действенно уменьшала налоговое бремя законным и открытым способом. |
| In view of the many issues and challenges in this area, the Bureau requested the secretariat to organise a seminar on poverty measurement in 2013, jointly with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and CIS-STAT. | Ввиду наличия многочисленных вопросов и проблем в этой области Бюро просило секретариат организовать в 2013 году совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и СНГ-СТАТ семинар по измерению бедности. |
| The highly qualified specialists of our company can quickly and qualitatively organise delivery of your cargo to any region in Latvia respecting all standards and requirements applicable to the transportation of large-size cargos. | Высококвалифицированные специалисты нашей компании способны организовать быстро и качественно доставку Вашего груза в любой район на территории всей Латвии с учетом всех норм и требований, предъявляемых к перевозке негабарита. |
| The five UN Regional Commissions should, in cooperation with competent regional organisations, commit themselves to organise in 2004, within each region, one ICT related meeting on the monitoring of information society issues. | а) пяти региональным комиссиям ООН следует совместно с компетентными региональными организациями принять на себя обязательство организовать в 2004 году в каждом регионе одно связанное с проблематикой ИКТ совещание по вопросам мониторинга информационного общества. |
| Decided to organise a dance. | Было решено организовать танцы. |
| In January 2014 a special investigator was appointed with the remit of recommending ways to organise anti-discrimination work and make it more effective. | В январе 2014 года был назначен специальный уполномоченный по проведению расследований, которому было поручено выработать рекомендации о возможностях организации работы по борьбе с дискриминацией и повышению ее эффективности. |
| Some women's organisations not only organise training courses, but also assist in finding a job. | Некоторые женские организации не только организуют курсы профессиональной подготовки, но также оказывают помощь в поиске работы. |
| In order to better organise and facilitate the reporting process on SFM in Europe, UNECE/FAO and LUO have decided to establish an Advisory Group on the elaboration of the report "State of Europe's Forests". | С целью эффективной организации и облегчения процесса представления информации об УЛП в Европе ЕЭК ООН/ФАО и ГПСО постановили учредить Консультативную группу по подготовке доклада о состоянии лесов в Европе. |
| Moreover, the Methodology of Changing Violent Behaviour (a practical manual for social workers) was drawn up, published and circulated, aimed at helping organise the work of social workers and their assistants with perpetrators. | Кроме того, была подготовлена, опубликована и распространена "Методика коррекции насильственного поведения" (практическое руководство для социальных работников), которая призвана помочь в организации работы социальных работников и их помощников с виновниками насилия. |
| LEAD Francophone Africa worked together with UNDP-Mauritania to organise and deliver training to groups of women to promote sustainable development. | ЛИД принимала участие в открытии Медийной студии в Университете Организации Объединенных Наций. ЛИД, франкоязычные страны Африки, во взаимодействии с отделением ПРООН в Мавритании организовали программу подготовки и практического обучения групп женщин-активисток по вопросам устойчивого развития. |
| Knowledge centres work together with ethnic minorities and women's organisations to disseminate information and organise meetings with people from the target group. | Центры знаний работают совместно с этническими меньшинствами и женскими организациями, чтобы распространять соответствующую информацию и организовывать встречи с людьми из целевых групп. |
| The Law regulates obligation of the Centres to organise initial education for persons intending to work as judges and prosecutors. | Закон обязывает центры организовывать начальную профессиональную подготовку для лиц, намеревающихся работать в качестве судей и прокуроров. |
| It might be practically useful to organise training for specific intellectual property areas or even specific goods, for example, excise goods such as tobacco. | В практическом отношении было бы целесообразно организовывать профессиональную подготовку по конкретным областям интеллектуальной собственности, а то и по конкретным изделиям, например по таким подакцизным товарам, как табачные изделия. |
| In Norway all workers, i.e. also non-citizens, have full freedom to organise and to form and join trade unions. | В Норвегии все трудящиеся, в том числе лица, не являющиеся гражданами страны, имеют право беспрепятственно организовывать и создавать профессиональные союзы, а также входить в их состав. |
| Ekkanto organise all types of stays throughout the year for you to make the most of these events and offers. | Если вы хотите побывать на различных мероприятиях, Ekkanto Events в течение всего года может организовывать для вас любые виды программ с их посещением... По всем вопросам, пожалуйста, обращайтесь к нам. |
| Initially, Ukraine had insufficient number of experts, making it difficult to organise professional examination of an application. | Вначале Украина не располагала достаточным количеством экспертов, что усложняло организацию профессиональной проверки заявок. |
| It is important to plan and organise the revision process carefully. | Важно обеспечить тщательные планирование и организацию процесса пересмотра. |
| The prohibition preventing non-citizens from serving in the leadership of trade unions could therefore be challenged on the basis of the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948, of the International Labour Organization. | Таким образом, положение, запрещающее негражданам входить в руководство профсоюзов, может быть оспорено на основе Конвенции Международной организации труда о свободе ассоциации и защите права на организацию 1948 года. |
| Solomon Islands is not party to the following: International Covenant on Civil and Political Rights; ILO Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948; | Соломоновы Острова не являются участником следующих документов: Международный пакт о гражданских и политических правах; Конвенция МОТ о свободе ассоциации и защите права на организацию 1948 года; |
| In 2004, an ILO commission of international experts worked in Belarus on the ground of article 26 of the ILO Constitution and found facts of violation of ILO's Convention 87 (concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise). | В 2004 году на основании статьи 26 Устава МОТ в Беларуси работала Комиссия МОТ по расследованию, состоявшей из международных экспертов, которая установила факты несоблюдения в Беларуси ратифицированных Конвенций МОТ Nº87 «О защите права на организацию и на ведение коллективных переговоров». |
| To organise scientific events on interdisciplinary subjects between psychotraumatology and related disciplines. | Организация научных мероприятий по междисциплинарным темам психотравматологии и смежных дисциплин. |
| Organise public forums, round table discussions and lectures in the field of human rights protection | организация общественных форумов, обсуждений за круглым столом и лекций по вопросам защиты прав человека, |
| Follow the work in Member States on adapting their methodology to the business statistics methodological manual on HORECA-TA. Organise data exchange with the OECD and WTO and explore further possibilities to use a harmonised questionnaire to facilitate data suppliers. | Мониторинг работы в государствах-членах по адаптации национальной методологии к требованиям методологического руководства по статистике предприятий HORECA-TA. Организация обмена данными с ОЭСР и ВТО и изучение дополнительных возможностей использования согласованного вопросника в целях снижения бремени, связанного с представлением данных. |
| Establish vocational centres/job agencies in North, Central and South of Vietnam. Organise vocational training in villages in the manner of craft teaching. | Создание центров профессиональной подготовки и агентств по трудоустройству на севере, в центральной части и на юге Вьетнама. Организация профессиональной подготовки в деревнях в целях обучения различным ремеслам. |
| That would take days to organise, weeks! | Организация этого займет дни, даже недели! |