In the common law tradition, legal certainty is often explained in terms of citizens' ability to organise their affairs in such a way that does not break the law. | В правовых системах, основанных на общем праве, принцип правовой определённости часто объясняется с точки зрения способности граждан организовать свои дела таким образом, чтобы не нарушать закон. |
Our reception staff is available to organise boat trips or dinghy rental, weather permitting. It is also possible to book massages in the guest suites. | Сотрудники ресепшн, если погода будет благоприятной, помогут организовать прогулки на лодке или арендовать надувные лодки. |
In 2014, driven by demand and depending on available funds, UNECE will organise a sub-regional workshop and advisory missions on the monitoring and final reporting on MDGs and their post-2015 follow-up. | В 2014 году в зависимости от наличия интереса и средств ЕЭК ООН планирует организовать субрегиональное рабочее совещание и консультационные миссии по вопросам мониторинга и представления окончательной отчетности в отношении ЦРДТ, а также проведет последующие мероприятия в период после 2015 года. |
Our reception team is happy to organise sightseeing tours, restaurant reservations, tickets for the opera or any concert or musical, car rental, tour guides, interpreters, and babysitters. | Персонал на стойке регистрации будет рад организовать экскурсии по городу, заказать столик в ресторане, билеты с оперу или на любой другой концерт или мюзикл, арендовать машину, заказать туры с гидом, найти переводчика или няню для ребёнка. |
Find out all you can about Stanley and Emin Pasha, and, if necessary or advisable, organise an expedition and penetrate the interior for reliable news of the Emin Pasha Relief expedition. | Выяснить всё возможное о Стэнли и Эмине-паше и, если важно и разумно, организовать экспедицию и изнутри изучить новости об экспедиции Эмина-паши. |
New technological developments increase the possibilities to organise flexible work arrangements, less restricted by time and place. | Развитие новых технологий создает дополнительные возможности организации гибких процедур труда, менее ограничительных по времени и месту работы. |
May was close to her mother, and acted as an unofficial secretary, helping to organise parties and social events. | Мария с детства была близка к своей матери и выступала её неофициальным секретарём, помогала в организации приемов. |
He has also served as an ambassador for national anti-smoking and anti-drug campaigns, raised funds for victims of the 2004 Indonesian tsunami and participated in a Northeast Community Development Council initiative to organise community service programmes. | Он был послом национальных антитабачной и антинаркотической кампаний, собирал средства для жертв индонезийского цунами 2004 года и принял участие в инициативе северо-восточного Совета по общинному развитию касательно организации программы общественных работ. |
The task of the Judicial Academy is to ensure, organise and carry out the training of judges, prosecutors, future court judges, and future lawyers in the prosecution sector, as well as of judicial clerks. | Задача Судебной академии заключается в обеспечении, организации и осуществлении учебной подготовки судей, прокуроров, будущих судебных судей и будущих юристов, работающих в системе уголовного преследования, а также судебных клерков. |
The Ministers decided to organise a high-level commemorative event of the 50th Anniversary of the establishment of the Movement at the United Nations Headquarters during the 66th Session of the United Nations General Assembly in September 2011. | Министры постановили организовать юбилейное мероприятие высокого уровня в честь 50й годовщины основания Движения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках 66й сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре 2011 года. |
I kept telling Norm to organise his research better. | Я говорила Норму, что нужно лучше организовывать исследование. |
The Rwanda National Electoral Commission, mandated to organise elections based on democratic principles and to teach on civic education that promotes unity among all Rwandans | Национальная избирательная комиссия Руанды, уполномоченная организовывать выборы на основе демократических принципов и просвещать граждан по вопросам гражданственности, с целью укрепления единства всех руандийцев. |
In 1994, Guetta became the manager of Le Palace nightclub and he continued to organise parties there and in other clubs, such as the "Scream" parties in Les Bains Douches. | В 1995-м году Гетта становится менеджером ночного клуба «Le Palace» и продолжает организовывать вечеринки, такие как вечеринка «Scream» в клубе Les Bains Douches. |
They shall have the right to prepare the regulations and rules of their activities, to freely choose their representatives, to organise their apparatus and activities, and to shape the program of their activities. | Они имеют право определять правила и распорядок своей деятельности, свободно избирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и определять программу своей работы. |
I helped organise the party so I was busy. | Я помогал организовывать вечеринку. |
Article 30 of the 2008 Constitution recognizes workers' rights to organise and bargain collectively. | Статья 30 Конституции 2008 года признает право работников на организацию и ведение коллективных переговоров. |
The right to organise which equally applies to migrant workers has been reinforced in the Employment Relations Act 2008 which came into force on 2 February 2009. | Право на организацию, которое в равной степени распространяется на рабочих-мигрантов, было закреплено в законе 2008 года о трудовых отношениях, который вступил в силу 2 февраля 2009 года. |
The prohibition preventing non-citizens from serving in the leadership of trade unions could therefore be challenged on the basis of the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948, of the International Labour Organization. | Таким образом, положение, запрещающее негражданам входить в руководство профсоюзов, может быть оспорено на основе Конвенции Международной организации труда о свободе ассоциации и защите права на организацию 1948 года. |
The State party has domesticated ILO Convention concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise and Convention concerning the Application of the Principles of the Right to Organise and to bargain collectively through an amendment to the ILR Act in 1997. | Государство-участник включило положения Конвенции МОТ о свободе ассоциации и защите права на организацию и Конвенции о применении принципов права на организацию и на ведение коллективных переговоров в свою национальную правовую систему поправкой к Закону о ПТО в 1997 году. |
The project will also organise visits to selected European countries. | Проект также предусматривает организацию учебных поездок в определённые страны Европейского Союза. |
To organise one meeting of the Informal Working Group for Seasonal Adjustment. | Организация одного совещания неофициальной рабочей группы по сезонной корректировке. |
To organise annual seminars to train teaching staff in intercultural education and human rights | организация ежегодных учебных семинаров по вопросам межкультурного просвещения и правам человека для преподавательского состава; |
To publish manuals of best practices in editing and imputation; to organise a TES course in editing and imputation. | Публикация справочника по лучшим методам редактирования и расчетов; организация курса по подготовке европейских статистиков в области оценок условных расчетов. |
It is planned to organise health screening of Roma population not covered by the state mandatory health insurance and submit the aggregated data on the condition of health of the Roma population. | Планируется организация медико-санитарных обследований групп рома, не охваченных обязательной государственной системой страхования здоровья, и представление сводных данных о состоянии здоровья населения рома. |
It will also be possible to organise courses to obtaining a PADI and receive technical assistance for your equipment or to arrange your exciting immersions in the Adriatic. | Кроме того, возможна организация курсов для получения удостоверения PADI и техническое обслуживания вашего снаряжения, а также организация волнующих погружений в Адриатическое море. |