These agencies also hosted a side event with the European Union at CFS 39 to discuss, among other issues, how the 2011 Statement of Intent - a framework for collaboration - can be operationalized. | Эти учреждения также организовали на этой сессии вместе с Европейским союзом параллельное мероприятие для обсуждения, среди прочего, вопроса о способах практической реализации заявления о намерениях 2011 года - рамочных принципов сотрудничества. |
The 2005 Meeting focused on the recommendations that emerged from the 2004 Conference, and concentrated particularly on how gender justice requirements, within the context of rule of law and post-conflict peace-building, could be best addressed and operationalized in such settings. | Совещание 2005 года уделило особое внимание рекомендациям Конференции 2004 года, сосредоточившись, в частности, на оптимальных путях удовлетворения и практической реализации требований гендерной справедливости в условиях верховенства закона и постконфликтного миростроительства. |
To ensure that UNMIS and UNAMID implement their mandates for the protection of civilians in accordance with the most recent guidance and, conversely, to ensure that relevant guidance is operationalized, the Sudan team works closely with the Policy, Evaluation and Training Division. | Для обеспечения того, чтобы МООНВС и ЮНАМИД выполняли свои мандаты по защите гражданского населения в соответствии с последними указаниями и, с другой стороны, практической реализации соответствующих указаний группа по Судану тесно сотрудничает с Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовке. |
The Aid for Trade package now urgently needed to be operationalized. | В настоящее время требуются безотлагательные усилия для практической реализации инициативы "Помощь в интересах торговли". |
R2P is a Charter-based concept that deserves to be operationalized and implemented. | Обязанность защищать является концепцией, опирающейся на Устав, которая заслуживает практической реализации. |
While it is of the first importance that human rights are recognized and their legal content understood, these legal provisions then have to be operationalized. | Разумеется, прежде всего важно добиться признания прав человека и понимания их юридического содержания, но затем необходимо обеспечивать практическое применение этих правовых положений. |
(e) National execution guidelines will be operationalized. | ё) руководящие принципы национального исполнения получат практическое применение. |
The independent expert looks forward to it being operationalized in different regional and country contexts, for which roll-out strategies are currently being drafted. | Независимый эксперт надеется, что это издание найдет практическое применение в различных региональных и страновых контекстах, для которых в настоящее время разрабатывается стратегия внедрения. |
Similarly, the principle of S&D treatment, as well as the principle of less-than-full reciprocity, needed to be operationalized. | Аналогичным образом, необходимо обеспечить практическое применение принципа ОДР и принципа неполной взаимности. |
The outcomes of those workshops were reinforced and operationalized as a result of the advisory services. | Полученные в ходе этих практикумов навыки и знания были расширены и получили практическое применение при поддержке в форме консультативных услуг. |
Meanwhile, the Business Plan has been translated and operationalized into a portfolio of integrated UNIDO services, some of which feature innovative approaches and call for new types of expertise which at present are not, or are only insufficiently, available. | К настоящему времени План действий воплощен и реализуется в виде набора комплексных услуг ЮНИДО, неко-торые из которых характеризуются новаторскими подходами и требуют наличия новых профилей экспертных знаний, которых в настоящее время не имеется или имеется недостаточно. |
UNDP commitment is therefore operationalized at the country level through its development activities, project boards and country office management systems; and at the corporate level, through its corporate management system and its accountability to the Executive Board. | Таким образом, приверженность ПРООН на страновом уровне реализуется через ее деятельность в целях развития, советы по реализации проектов и систему управления деятельностью страновых отделений; а на корпоративном уровне - через ее корпоративную систему управления и через ее отчетность перед Исполнительным советом. |
Caste based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act has been operationalized since 2011. | Закон о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (включая определение соответствующих действий как преступных и наказание за них) реализуется начиная с 2011 года. |
RBM is a key principle of UNIDO's business model and is being operationalized during the implementation of the new enterprise resource planning (ERP) system under the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR). | УОКР является ключевым принципом рабочей модели ЮНИДО, который реализуется на практике в ходе внедрения новой системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) в рамках Программы преобразований и обновления Организации (ППОО). |
This is operationalized at the country level through its development activities and at the corporate level through its accountability to the Executive Board. | Подотчетность ПРООН на страновом уровне реализуется через посредство деятельности в целях развития, а на общеорганизационном уровне - через подотчетность перед Исполнительным советом. |
The Office of Gender Affairs needs to be established and operationalized. | Необходимо учредить и обеспечить функционирование управления по гендерным вопросам. |
The central monitoring units need to be operationalized. | Необходимо обеспечить функционирование центральных надзорных групп. |
Towards achieving further economic integration, they directed that the Draft Agreement on Investment Promotion and Protection be finalized early and the SAARC Arbitration Council be operationalized. | Для обеспечения дальнейшей экономической интеграции они рекомендовали в кратчайшие сроки завершить работу над проектом соглашения о содействии инвестициям и их защите и обеспечить функционирование Арбитражного совета СААРК. |
The press council and code of conduct need to be established and operationalized to create a more effective self-regulatory system to guard against ethnic bias in print media reporting. | Для создания более эффективной системы саморегулирования в целях борьбы с предвзятым отношением к этническим группам в печатных средствах следует создать и обеспечить функционирование совета по печати и кодекса поведения. |
Alongside this, Africa's peacekeeping and enforcement capacities through the African Standby Force should be operationalized. | Наряду с этим необходимо обеспечить функционирование механизмов Африки по поддержанию мира и принуждению к миру с использованием Африканских резервных сил. |
The concept of building resilience into development has recently emerged more prominently as one that could be further clarified and operationalized in the Asia-Pacific context. | Недавно концепция повышения устойчивости процесса развития заняла более видное место в качестве такого элемента, который может быть дополнительно прояснен и реализован в азиатско-тихоокеанском контексте. |
In this way, the local judiciary is engaged within their working context, learning is conceptualized and the principle of guided interaction is able to be adequately operationalized. | При этом местные судебные работники находятся в обычной рабочей обстановке, усвоение опыта носит осмысленный характер, а принцип управляемого взаимодействия может быть реализован адекватным образом. |
(Note: This could be operationalized as a special window for funding SIDS.) | (Примечание: Этот вариант может быть реализован в качестве специального "окна" для финансирования малых островных развивающихся государств.) |
The National Strategic Development Plan is operationalized and established priorities are included in the annual budget; the Government makes progress on the overall institutional architecture for disaster risk management | Реализован Национальный план стратегического развития, а установленные приоритеты включены в годовой бюджет; правительство обеспечивает прогресс в деле создания институциональной архитектуры для управления рисками в случае стихийных бедствий |
This mandate has not been operationalized as intended, however, for a variety of reasons - not the least of which is the lack of resources. | Однако этот мандат так и не был реализован на практике по многим причинам, в том числе и из-за нехватки ресурсов. |
These linkages will help to ensure that water and sanitation plans will not go the way of many well-meaning but ineffective national human rights planning exercises, but will actually be financed and operationalized. | Такие связи помогут гарантировать, что планы в области водоснабжения и санитарных услуг не пойдут по пути других хорошо задуманных, но недейственных национальных планов в области прав человека, а будут на деле финансированы и введены в действие. |
The Aid for Trade Initiative and the enhanced Integrated Framework for the least developed countries must be operationalized with a view to addressing capacity constraints and the problem of non-tariff and para-tariff barriers in the developed countries. | Должны быть введены в действие инициатива "Помощь в интересах торговли" и расширенная Комплексная рамочная программа для наименее развитых стран в целях устранения ограничений, обусловленных недостаточным развитием потенциала, и решения проблем нетарифных и паратарифных барьеров в развитых странах. |
By the end of 2006, the total number of such agreements approached 200, including those that had been finalized and/or operationalized, those under negotiation and those that had been proposed. | К концу 2006 года общее число таких соглашений приблизилось к 200, включая соглашения которые были заключены и/или введены в действие, по которым велись переговоры и которые были предложены. |
The Aid for Trade Initiative should be operationalized immediately with sufficient additional funding. | Инициатива по оказанию помощи в торговле должна быть немедленно реализована за счет предоставления достаточного дополнительного финансирования. |
The concept of a National Disaster Management Authority has since been operationalized. | После этого была реализована концепция создания Национального управления по ликвидации последствий бедствий. |
A system for evaluating consultant performance as the basis for payment and further rostering was agreed and will be operationalized in the format presented in the joint issues paper. | Была согласована система оценки услуг консультантов, которая станет основой оплаты их труда и привлечения их в будущем и будет реализована в формате, предусмотренном в документе об общих проблемах. |