Английский - русский
Перевод слова Onward

Перевод onward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 12)
Proceeding onward, the tank completely traversed the Gifu and destroyed five more pillboxes, breaching a gap 200 yd (180 m) wide in the Japanese line. Продолжая идти вперёд, танк полностью пересёк Гифу и уничтожил ещё пять огневых точек, пробив брешь в 200 ярдов (183 м) в японских позициях.
You too can only march onward. Ты можешь двигаться только вперёд;
Scroll: The city motto, "Onward" between the years of incorporation as a town (1884) and as a city (1894). Девизная лента: Городской девиз «Вперёд» между годом основания (1884) и получения городского статуса (1894).
The Mallt-y-Nos drives the hounds onward with shrieks and wails, which some say are evil and malicious in nature. Маллт-и-Нос гонит гончих вперёд воплями и стенаниями, как утверждают некоторые, злыми по своей природе.
So Half a league, half a league, half a league onward Поэтому: "Пол-лиги, пол-лиги, пол-лиги, вперёд".
Больше примеров...
Последующей (примеров 18)
The Manual gives basic guidelines for providing rations for peacekeeping troops in field missions. It primarily addresses management issues in the context of turnkey rations contracts as well as established missions that operate central warehousing and onward distribution by United Nations means. В Руководстве содержатся основные руководящие принципы снабжения пайками военнослужащих миротворческих сил в составе полевых миссий и рассматриваются главным образом вопросы управления в контексте контрактов на поставку пайков с полным обслуживанием, а также действующих миссий, которые снабжаются с центрального склада с последующей доставкой средствами Организации Объединенных Наций.
In northern Somalia, internally displaced persons continue to face protection risks, including forced return to southern and central Somalia, abduction and the dangers inherent in onward migration movements. В северной части Сомали лица, перемещенные внутри страны, по-прежнему сталкиваются с рисками, связанными с защитой, включая насильственное возвращение в южную и центральную части Сомали, похищение и опасности, связанные с последующей миграцией.
The Joint Mission then conducted additional physical verification of the container seals and screened them for any leakage before they were loaded on to the Danish cargo ship Ark Futura for onward transportation to designated destruction facilities. Затем Совместная миссия провела дополнительную физическую проверку герметичности упаковки контейнеров и проверила их на непроницаемость, после чего они были погружены на датское грузовое судно «Арк Футура» для последующей транспортировки на установленные объекты по уничтожению.
The containers had been loaded onto cargo vessels for onward transportation. Эти емкости были погружены на морские суда для их последующей транспортировки.
The authorities have discovered several caches over the past year, including along the border with Algeria, possibly for onward transfer to Algeria. За прошедший год власти обнаружили несколько тайников, в том числе на границе с Алжиром, возможно, используемых для последующей транспортировки имущества в Алжир.
Больше примеров...
Далее (примеров 32)
Transit occurs mostly by land, from the Benghazi region towards Marsa Matruh, Egypt, and onward. Перевозки осуществляются главным образом по суше из района Бенгази в Мерса-Матрух, Египет, и далее.
Following work done at Deep Space Nine, the class would later go into production with at least a half dozen other ships in service by 2374 and onward. После работы, проделанной на станции «Глубокий космос 9», класс позже войдет в производство, по крайней мере, с половиной дюжины других кораблей, находящихся в эксплуатации к 2374 году и далее.
It is projected, however, that the funding required under this approach will, after about seven bienniums, drop below the pay-as-you-go requirements from that time onward. Однако, согласно прогнозам, объем финансирования, требующийся согласно этому подходу, через примерно семь двухгодичных периодов упадет ниже уровня распределительных потребностей для этого времени и далее.
From the late 1930's onward, however, this argument faded as the market economies of the West grew rapidly in the post-World War II period and income distributions became more equal. Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
For November onward, the November rate of 1.14 Swiss francs to the dollar is used in the performance report, as indicated in schedule 3. Согласно таблице З, в отношении периода с ноября и далее в докладе об исполнении бюджета используется курс 1,14 швейцарских франка за 1 долл. США.
Больше примеров...
Последующего (примеров 28)
The number of refugees screened, registered and staying overnight for onward travel to North-west Somalia; Число беженцев, прошедших проверку, зарегистрированных и устроенных на ночлег для последующего переезда в северо-западные районы Сомали.
The objective of the Committee is to ensure that the budget inputs are complete and accurate before it is submitted for approval to the Special Representative of the Secretary-General for onward submission to the Department of Field Support. Цель Комитета состоит в том, чтобы обеспечить полноту и точность данных, включенных в бюджет, прежде чем он будет представлен на утверждение Специальному представителю Генерального секретаря для последующего представления Департаменту полевой поддержки.
A first United Nations vessel delivered relief goods and fuel to the port of Tyre for onward distribution into the south and a more regular naval shuttle between Beirut and Tyre is envisaged. Первое судно Организации Объединенных Наций доставило предметы помощи и топливо в порт Тира для последующего распределения на юге, и в настоящее время предусматривается организовать более регулярные челночные морские перевозки между Бейрутом и Тиром.
ISAF personnel are under instruction to ensure that any apparent abuse of human rights be immediately brought to the attention of others in their chain of command for onward reporting and action. Персонал МССБ проинструктирован незамедлительно доводить до сведения командных инстанций все явные случаи нарушения прав человека для последующего извещения и принятия соответствующих мер.
The Sri Lankan seafarer travelled to Nairobi on a United Nations aircraft, while the two Syrians boarded commercial flights to Beirut. On 12 January 2013, three remaining Syrian hostages were released in Adado and flown to Beirut for onward repatriation. Шри-ланкийский моряк отбыл в Найроби на самолете Организации Объединенных Наций, а два сирийца вылетели коммерческими рейсами в Бейрут. 12 января 2013 года в Ададо были освобождены три оставшихся сирийских заложника, которые затем были отправлены самолетом в Бейрут для последующего возвращения на родину.
Больше примеров...
Дальнейшего (примеров 22)
This could also help reduce pressure for onward movement by refugees. Это может также помочь сократить препятствия для дальнейшего перемещения беженцев.
(b) ISAF personnel involved in recruiting, training or partnering with ANSF personnel are required to report serious human rights abuses of children to their chain of command for onward reporting and action, as appropriate. Ь) военнослужащим МССБ, задействованным в вербовке и обучении личного состава АНСБ и совместной работе с ним, предписано докладывать о серьезных случаях нарушения прав человека детей вышестоящему начальству для дальнейшего сообщения и принятия надлежащих мер.
The Minister of Justice submitted legislation to the President for onward submission to the National Legislature that would enable the Government of Liberia to implement the resolution on the assets freeze. Министр юстиции представила президенту страны для дальнейшего препровождения в национальный законодательный орган проект закона, который позволил бы правительству Либерии выполнить резолюцию Совета Безопасности о замораживании активов.
However, challenges remain, including the low availability of barges for onward transport, the need for stronger joint planning between both Governments and humanitarian partners, and the slow pace of the allocation of land to returnee communities. Вместе с тем по-прежнему возникают трудности из-за нехватки барж для дальнейшего следования беженцев, необходимости более точного совместного планирования действий правительственных органов и партнеров по гуманитарной деятельности и медленных темпов выделения земель для общин, куда прибывают репатрианты.
This provided construction sites for the families and grass-roots employment, which in turn reactivated the local economy; using the Social Investment Fund for Local Development the Government transferred resources to the municipalities for onward distribution to every victim family. Эта программа предусматривала расчистку участков под застройку для пострадавших семей, стимулирование работы на местном уровне и оживление экономики на местах; для этого через Социальный фонд инвестирования на цели развития на местах правительство выделило ресурсы муниципалитетам для их дальнейшего распределения среди всех пострадавших.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 18)
Their purpose was to convey a mineral to a nearby canal for onward transport. Их основным назначением была перевозка полезных ископаемых до ближайшего канала для дальнейшей транспортировки.
Another possibility would be goods from the US entering Rotterdam for onward transport to North Africa. Возможен также такой вариант, когда товары из Соединенных Штатов поступают в Роттердам для дальнейшей транспортировки в Северную Африку.
Because of its contracting arrangements with the private sector, the World Health Organization (WHO) has not encountered problems with respect to the onward transport of medicines from the governorate warehouses to the 29 hospitals and approximately 400 health care centres in the area. Благодаря контрактным соглашениям с частным сектором Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) не испытывала проблем с дальнейшей транспортировкой лекарств с центральных складов в мухафазах в 29 больниц и приблизительно 400 центров медицинского обслуживания на местах.
The neighbours of that State were struggling to control the flow of drugs across their borders, mostly destined for onward transit to Europe. Соседние государства принимают меры по борьбе с перемещением наркотиков через их границы, которые главным образом предназначены для дальнейшей перевозки в страны Европы.
The Puntland administration then facilitated onward delivery of the cash directly to the kidnappers; Затем администрация Пунтленда оказала содействие в дальнейшей переправке наличности непосредственно похитителям;
Больше примеров...
Начиная (примеров 121)
From March 2013 onward, UNFPA acted as the rotating co-chair. Начиная с марта 2013 года до настоящего момента, функции сопредседателя поочередно выполняла ЮНФПА.
From May 1994 onward, the political atmosphere in Phnom Penh began to deteriorate. Начиная с мая 1994 года политическая обстановка в Пномпене стала ухудшаться.
From 1988 onward, they had given their opinions frankly and independently, sometimes against the publicly announced positions of Governments. Начиная с 1988 года они высказывали свои мнения открыто и независимо, порой идя вразрез с публично заявленной позицией правительств.
Data will therefore be available, from June 2012 onward, to provide statistics on compliance Таким образом, для целей составления статистических данных о соблюдении правил информация будет доступна за период начиная с июня 2012 года
From March onward, the Mission began to report back on its activities and the human rights situation in Haiti in general. Начиная с марта нынешнего года миссия начала составлять доклады о своей работе и об общей ситуации в области прав человека в Гаити.
Больше примеров...
Года (примеров 180)
4.6 From 13 June 2002 onward, the General Prosecution Office took statements from the defendants about their claims of torture. 4.6 13 июня 2002 года Генеральная прокуратура приступила к получению показаний обвиняемых в связи с их утверждениями о пытках.
A consortium of 15 agencies co-led by the World Bank and the International Energy Agency (IAE) produced the first report of the global tracking framework in 2013 and is planning regular updates from 2015 onward. В 2013 году консорциум 15 учреждений под руководством Всемирного банка и Международного энергетического агентства подготовил первый доклад на основе указанной глобальной системы отслеживания и планирует регулярно представлять его обновления начиная с 2015 года.
The old period comprises the archival materials until the end of 1918, while the new period comprises the materials from World War II onward. Отдел старого периода включает архивные материалы с начала XIX века до 1918 года, а отдел нового периода - документы Второй мировой войны и послевоенного периода.
For the time periods from 9 April 1991 to 30 October 1993 and from 1 November 1993 onward, income from assessed and voluntary contributions is summarized as follows (in United States dollars): З. В таблице ниже приведена информация о поступлениях ИКМООНН за счет начисленных и добровольных взносов, полученных в период с 9 апреля 1991 года по 30 октября 1993 года и в период с 1 ноября 1993 года и далее (в долларах США):
The capacity gradually diminished from the 1980s onward, first to 20,000 in 1985 and then to 9,250 in 1998 when the stadium became an all-seater. Постепенно, с 1980 года, с уменьшением стоячих мест, вместимость стадиона снижалась, и к 1985 году она составила 20 тыс. зрителей, а в 1998 году, когда все места на стадионе стали сидячими, его вместимость составила 9,250 зрителей.
Больше примеров...
Годов (примеров 22)
Vast areas of farmland and villages in northern China which had been buried by shifting sands were rehabilitated from the mid 1950s onward through these technologies. С середины 50-х годов с помощью этих технологий осуществлялось восстановление обширных районов сельскохозяйственных земель и многочисленных деревень в северной части Китая, погребенных под подвижными песками.
From the 1980s onward, the importance of trade for development focused on improving the trading opportunities for developing countries, often through special and differential treatment, and special regimes aimed at commodity exports. Начиная с 80х годов важность торговли в процессе развития выражалась в расширении торговых возможностей развивающихся стран, зачастую через предоставление специального и дифференцированного режима для экспорта сырья.
Hence the publications listed as recurrent in the 2008-2009 biennium are not considered recurrent from 2010-2011 onward Поэтому публикации, указанные в качестве периодических в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, не считаются таковыми начиная с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов.
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
Incomes diverged rapidly across countries between 1980 and 2000 before converging from 2000 onward, owing to stronger economic growth in developing countries. Различия между отдельными странами в уровне доходов быстро возрастали в течение периода 1980 - 2000 годов, но после 2000 года показатели доходов стали сближаться в связи с ускорением темпов экономического роста в развивающихся странах.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 8)
More than 50 country offices have had new country programmes approved for the period 2004 onward. Свыше 50 страновых отделений имеют новые страновые программы, утвержденные на 2004 год и последующий период.
associated funds and programmes for 2009 and onward и программ на 2009 год и последующий период
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
The first full programme of reports for discussion with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be delivered in 2013 and onward, with the tabling and discussion of the forward programme, covering at least three years, taking place sometime in the fall of 2012. Первая полная программа представления докладов для обсуждения с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам будет готовиться в 2013 году и в последующий период, при этом представление и обсуждение перспективной программы, охватывающей по меньшей мере трехлетний период, состоятся приблизительно осенью 2012 года.
In line with that decision, and building on the approach taken in that context, the present report presents the status of regular funding commitments for 2008 and onward, and a summary of the provisional income for regular and other resources received in 2007. В соответствии с этим решением и в развитие подхода, выработанного в этом контексте, в настоящем докладе описывается ход выполнения обязательств по регулярному финансированию на 2008 год и последующий период и проводится краткий анализ предварительных поступлений регулярных и прочих ресурсов, полученных в 2007 году.
Больше примеров...