Английский - русский
Перевод слова Onward

Перевод onward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 12)
Sam, now isolated from his allies, watches in horror as the army marches onward towards the Night's Watch encampment at the Fist of the First Men. Отрезанный от своих товарищей, Сэм с ужасом наблюдает, как армия идет вперёд по направлению в лагерь Ночного Дозора на Кулаке Первых Людей.
With obstacles at every turn, the great pacific salmon runs on, upstream, sometimes even uphill, but always onward. Несмотря на сплошные препятствия, тихоокеанский лосось продолжает ход против течения, порой даже вверх по руслу, но всегда вперёд.
You too can only march onward. Ты можешь двигаться только вперёд;
Scroll: The city motto, "Onward" between the years of incorporation as a town (1884) and as a city (1894). Девизная лента: Городской девиз «Вперёд» между годом основания (1884) и получения городского статуса (1894).
Although the organization's numbers had lessened by 2003, a militant faction of the Shining Path called Proseguir ("Onward") continued to be active. Хотя в 2003 г. число членов организации уменьшилось, фракция боевиков Сияющего пути, именуемая Proseguir (Вперёд), продолжает быть активной.
Больше примеров...
Последующей (примеров 18)
All material to be removed is now ready for loading into shipping containers for onward transport to the port of embarkation at Latakia. Все материалы, подлежащие вывозу, теперь готовы к погрузке в транспортные контейнеры для последующей транспортировки в порт погрузки в Латакии.
The report was sent to Cabinet for approval and then sent to the Ministry of Foreign Affairs for onward submission to the United Nations CEDAW Committee. Соответствующий доклад был направлен на утверждение кабинету, а затем препровожден министерству иностранных дел для последующей передачи Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The ship carries fuel and other supplies to farms and outlying islands, collecting wool for the return trip, for subsequent onward shipment to the United Kingdom by charter vessel. Это судно транспортирует топливо и другие материалы на фермы и удаленные острова, а на обратном пути забирает шерсть для последующей перевозки в Соединенное Королевство на чартерных судах.
The resulting intellectual property should be shared freely among the countries of the region for onward sharing with national and regional enterprises for further competitive research. Получаемая интеллектуальная собственность должна свободно распространяться среди стран региона для целей последующей передачи национальным и региональным предприятиям на предмет проведения дальнейших исследований по вопросам конкурентоспособности.
The authorities have discovered several caches over the past year, including along the border with Algeria, possibly for onward transfer to Algeria. За прошедший год власти обнаружили несколько тайников, в том числе на границе с Алжиром, возможно, используемых для последующей транспортировки имущества в Алжир.
Больше примеров...
Далее (примеров 32)
From this day onward, you must be a stranger to one of your parents. С этого дня и далее, ты должна стать чужой для одного из твоих родителей.
On Good Friday, from the early afternoon onward, the bands of the three Philharmonic Societies, separated into squads, accompany the Epitaph processions of the city churches. В Великую пятницу с полудня и далее группы из трех Филармонических обществ, разделённые на отряды, аккомпанируют процессиям с плащаницей городских церквей.
Is it a violation if weapons are imported into other areas of the Democratic Republic of the Congo without proper notification of the unified army or Transitional Government structures if it is known that they may be subject to onward transfer to the embargoed region? Является ли нарушением ввоз оружия в другие районы Демократической Республики Конго без надлежащего уведомления объединенной армии или структур переходного правительства, если известно, что оно может быть далее передано в район, подпадающий под действие эмбарго?
For the time periods from 9 April 1991 to 30 October 1993 and from 1 November 1993 onward, income from assessed and voluntary contributions is summarized as follows (in United States dollars): З. В таблице ниже приведена информация о поступлениях ИКМООНН за счет начисленных и добровольных взносов, полученных в период с 9 апреля 1991 года по 30 октября 1993 года и в период с 1 ноября 1993 года и далее (в долларах США):
On the threshold of the third millennium, we venture to hope that the ideals of de Coubertin and the Olympic spirit will continue to inspire humankind's onward march towards universal harmony. На пороге третьего тысячелетия мы смеем надеяться на то, что идеалы Кубертена и олимпийский дух будут и далее вдохновлять человечество на его пути к всеобщей гармонии.
Больше примеров...
Последующего (примеров 28)
The refugees in the centre will be submitted for onward resettlement. Документы беженцев, проживающих в этом центре, затем будут подаваться для последующего переселения.
The reports are awaiting cabinet approval for onward submission to their relevant treaty monitoring bodies. Эти доклады подлежат утверждению кабинетом министров для последующего представления соответствующим органам, занимающимся мониторингом выполнения договоров.
The revised document had been submitted for translation into both French and Russian, for onward submission to the thirtieth meeting of the Executive Body as an informal document. Пересмотренный документ был представлен для перевода на русский и французский языки с целью последующего представления в качестве неофициального документа на тридцатом совещании Исполнительного органа.
In that respect, Belarus stated that its national budget was prepared by the Government and presented to the President for onward submission to the Parliament. В этом отношении Беларусь заявила, что национальный бюджет был подготовлен правительством и представлен президенту для последующего представления на рассмотрение парламента.
Heroin continued to be trafficked through Central Asia into the Russian Federation along the so-called Silk Route, both for domestic consumption and for onward trafficking into the European Union. Продолжается незаконный ввоз героина в Российскую Федерацию через Центральную Азию по так называемому "шелковому пути" для сбыта внутри страны и последующего незаконного ввоза в страны Европейского союза.
Больше примеров...
Дальнейшего (примеров 22)
When applied on a large scale, control strategies can interrupt transmission, helping reduce the risk of onward infection for a limited time. Осуществление стратегий профилактики таких болезней и борьбы с ними в широком масштабе позволяет нарушить механизм передачи заболевания и, таким образом, временно снизить риск его дальнейшего распространения.
Ministers recognised that improving the availability of solutions for refugees may reduce the pressure for onward secondary movement and thereby complement the international community's efforts comprehensively to combat people smuggling, trafficking in persons and related transnational crime. Министры признали, что расширение возможностей в плане решения проблем беженцев может снизить давление в отношении дальнейшего вторичного передвижения и тем самым дополнить усилия международного сообщества в деле всесторонней борьбы с незаконным провозом людей, торговлей ими и связанной с этим транснациональной преступностью.
An inter-agency response was organized in Gaalkacyo to provide humanitarian relief to the deportees and Somalis forcefully removed from Boosaaso, prior to their onward journey to Galguduud. В Галькайо были приняты межучрежденческие меры реагирования для оказания гуманитарной помощи депортированным лицам и сомалийцам, подвергшимся принудительной высылке из Боосаасо, до их дальнейшего движения в направлении Галгадууда.
One delegation observed that it was necessary to look at the root causes of flight, including the reasons for onward movement from their first country of asylum, noting that addressing root causes was largely a political function and therefore a primary responsibility of States. Одна делегация указала, что необходимо заострить внимание на коренных причинах бегства людей, включая причины дальнейшего перемещения из страны первого убежища, отметив при этом, что устранение коренных причин представляет собой политическую функцию и, следовательно, входит в сферу главной ответственности государств.
Population build-ups continued in border areas including Renk, where up to 12,000 returnees remain in way stations awaiting onward transportation or permanent land allocation. В приграничных районах продолжалось накопление населения, в том числе в районе города Алранк, где на перевалочных пунктах около 12000 возвращенцев ожидают дальнейшего следования или выделения им земельных участков для постоянного проживания.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 18)
Cut diamonds that are sold in Bangui are generally for personal use and not destined for onward sale. Ограненные алмазы, реализуемые в Банги, как правило, предназначены для личного пользования и не подлежат дальнейшей реализации.
Another possibility would be goods from the US entering Rotterdam for onward transport to North Africa. Возможен также такой вариант, когда товары из Соединенных Штатов поступают в Роттердам для дальнейшей транспортировки в Северную Африку.
Hussein Mohamed Aideed, for onward shipment to Oromo Liberation Front. Хусейн Мохамед Айдид, для дальнейшей передачи Освободительному фронту Оромо
Their energy, commitment, counsel and experience will be missed, and we wish them well in their onward endeavours. Нам будет недоставать их энергии, целеустремленности, советов и опыта, и мы желаем им всего хорошего в их дальнейшей деятельности.
Given the various and independent testimonies corroborating the same information, the Group believes that it is highly likely that Obedi seconded those troops directly to Nkunda and facilitated their onward movement from Goma to Beni. Учитывая наличие самых различных сообщений, полученных из других источников, которые подтверждают эту информацию, Группа экспертов считает весьма вероятным, что Обеди переподчинил эти войска непосредственно Нкунде, а затем способствовал их дальнейшей отправке из Гомы в Бени.
Больше примеров...
Начиная (примеров 121)
From paragraph 24 onward, there were suggestions for consideration by the Committee. Начиная с пункта 24, в документе содержатся предложения для рассмотрения Комитетом.
This implies that systems need to be ready to accept transactions of second commitment period units from 2013 onward and that, as of 2014, Parties must submit a SEF table for the second commitment period which is updated according to new reporting requirements; Это предполагает, что системы должны быть готовыми к принятию операций с единицами второго периода действия обязательств начиная с 2013 года и что с 2014 года Стороны должны представлять таблицу СЭФ для второго периода действия обязательств, которая обновляется в соответствии с новыми требованиями в отношении представления отчетности;
Since the passage of the SGleiG, equal opportunity commissioners have been elected and installed in all armed forces units from the division level onward, for the first time. После принятия Закона о равных возможностях для военнослужащих впервые во всех подразделениях вооруженных сил, начиная от дивизии, были избраны и назначены уполномоченные по вопросам равных возможностей.
While new projects (approved from 2010 onward) are treated according to IPSAS requirements, analysis of pre-2010 projects are being carried out when new information is available throughout 2010. Учет новых проектов (утвержденных начиная с 2010 года) осуществляется в соответствии с требованиями МСУГС, тогда как анализ проектов, утвержденных до 2010 года, проводится по мере поступления новой информации по 2010 году.
She requested the Organization's support in ensuring that industrial and trade programmes were mainstreamed in the PRSP and emphasized the need for UNIDO to be involved in the PRSP process from the preparatory stages onward and not merely at the implementation stage. Она призывает Организацию помочь Сьерра - Леоне интегрировать в ДССМН программы развития промышленности и торговли и подчер-кивает, что ЮНИДО следует участвовать в процессе ДССМН начиная с этапа подготовки мероприятий в этой области, а не только в ходе их осуществления.
Больше примеров...
Года (примеров 180)
Emission inventory reporting of particulate matter should cover all years from 2000 onward. Отчетность о кадастрах выбросов дисперсного вещества должна охватывать все годы начиная с 2000 года.
From 1999 onward the Council has put a strong financial effort into post-doctoral scholarships. Начиная с 1999 года Совет оказывал существенную финансовую поддержку программе предоставления последипломных стипендий.
From 1853 to 1869, he edited the "Monatsschrift für Geburtskunde", and from 1870 onward, was an editor of the "Archiv für Gynäkologie". С 1853 по 1869 год редактировал «Monatsschrift für Geburdskunde», а с 1870 года - «Архив по гинекологии».
For 2009 and onward, the United Nations System Staff College will include disaster risk reduction as part of the United Nations Development Assistance Framework training modules. Начиная с 2009 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций будет включать вопросы уменьшения опасности бедствий в учебные модули, посвященные Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
From 2008 onward DIV will focus on advising shortage sectors and branches of the SME sector. Iedereen doet Mee (Everyone Joins In) С 2008 года сеть будет уделять первоочередное внимание отраслям экономики, где наблюдается нехватка рабочей силы, а также сектору МСП.
Больше примеров...
Годов (примеров 22)
Mosul's fortunes revived with the discovery of oil in the area, from the late 1920s onward. Мосул стал возрождаться с открытием нефти в регионе, с конца 1920-х годов.
From the late 1960s onward, therefore, clearer notions of the need to protect the environment and reduce pollution grew steadily in both developed and developing countries. В этой связи с конца 60-х годов в промышленно развитых и развивающихся странах постоянно все острее ставится вопрос о необходимости защиты окружающей среды и уменьшения объемов загрязнения.
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
The château of the Petit Trianon is a celebrated example of the transition from the Rococo style of the earlier part of the 18th century, to the more sober and refined, Neoclassical style of the 1760s and onward. Дворец «Малый Трианон» является прекрасным примером перехода от стиля рококо первой половины XVIII века к более сдержанному, но не менее элегантному классицизму, получившему развитие с 1760-х годов.
A second argument attributes the difference to income taxes, which, in fact, have increased significantly in Europe since the 1970's, while in the US income taxes fell from the early 1980's onward. Второй аргумент приписывает эту разницу различиям в размере подоходных налогов, которые значительно увеличились в Европе с 1970-х годов, но постоянно уменьшались в США с начала 1980-х.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 8)
associated funds and programmes for 2009 and onward и программ на 2009 год и последующий период
Not only would this provide focus to the annual work of the Conference in 2011 and onward, but it would also save time currently spent on the Treaty agenda approval process. Благодаря этому будет сфокусирована работа Конференции в 2011 году и в последующий период и, кроме того, не придется тратить время на утверждение повестки дня, как это происходит сейчас.
The budget proposal also includes a green technology initiative aimed at reducing the Mission's carbon dioxide emissions by cutting electricity consumption by 30 per cent from 2012/13 onward by means of the installation of solar heaters in 2011/12. Предлагаемый бюджет включает также осуществление инициативы по переходу на экологически чистые технологии с целью сокращения Миссией выбросов двуокиси углерода путем снижения на 30 процентов потребления Миссией электроэнергии начиная с 2012/13 года и в последующий период благодаря установке в 2011/12 году солнечных нагревателей.
The first full programme of reports for discussion with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be delivered in 2013 and onward, with the tabling and discussion of the forward programme, covering at least three years, taking place sometime in the fall of 2012. Первая полная программа представления докладов для обсуждения с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам будет готовиться в 2013 году и в последующий период, при этом представление и обсуждение перспективной программы, охватывающей по меньшей мере трехлетний период, состоятся приблизительно осенью 2012 года.
In line with that decision, and building on the approach taken in that context, the present report presents the status of regular funding commitments for 2008 and onward, and a summary of the provisional income for regular and other resources received in 2007. В соответствии с этим решением и в развитие подхода, выработанного в этом контексте, в настоящем докладе описывается ход выполнения обязательств по регулярному финансированию на 2008 год и последующий период и проводится краткий анализ предварительных поступлений регулярных и прочих ресурсов, полученных в 2007 году.
Больше примеров...