The Directive provided a framework for a data spatial infrastructure based on principles such as one-time data collection and data interoperability. | Директива обеспечивает базу для инфраструктуры пространственных данных, опирающейся на такие принципы, как единовременный сбор данных и интероперабельность данных. |
Excluding the one-time gain of $56 million from the above-mentioned legacy, the ratio of regular resources to total income for 2002 was 47 per cent, slightly better than the planned forecast of 46 per cent. | Исключая единовременный доход в размере 56 млн. долл. США от упомянутого выше завещания, соотношение регулярных ресурсов к общим поступлениям в 2002 году составило 47 процентов, то есть несколько лучше запланированного прогнозом показателя в размере 46 процентов. |
In accordance with the arrangements made for the financing of the capital master plan, 180 Member States were under the multi-year payments system and 12 Member States had opted for one-time payment. | В соответствии с порядком, установленным для финансирования генерального плана капитального ремонта, 180 государств-членов избрали систему многолетних платежей, а 12 государств-членов приняли решение произвести единовременный платеж. |
Using office space as an example, UNISFA would receive space worth an estimated $215,000 annually at the commercial price, whereas the mission's one-time contribution to construction services was $238,200. | На примере служебных помещений было показано, что ЮНИСФА будут пользоваться помещениями, годовая стоимость аренды которых, по коммерческим расценкам, составила бы 215000 долл. США, при том что единовременный взнос Миссии на покрытие строительных расходов составил 238200 долл. США. |
Medical supplies (one-time) | Материалы медицинского назначения (единовременный взнос) |
Major Gordon Kenneth Carlson - A one-time physician. | Майор Гордон Кеннет Карлсон - Одноразовый врач. |
No baseline exists in former constituent entities: will be a one-time process | В прежних подразделениях базовых результатов не существовало: одноразовый процесс |
However, the UNIFEM portion increased by 13.6 per cent in 1996, after allowing for the one-time special contribution of $3.479 million from donors in 1995. | Однако доля ЮНИФЕМ в 1996 году увеличилась на 13,6 процента, если принимать в расчет одноразовый специальный взнос доноров в 1995 году в размере 3,479 млн. долл. США. |
Once a decision is made, it will be irrevocable; Gains and losses may occur as the scale of assessments changes between Member States that select a one-time assessment and those that select a multi-year assessment. | После принятия того или иного решения оно будет окончательным; ii) в результате изменения шкалы взносов государства-члены могут выиграть или проиграть, в зависимости от того, выбирают они одноразовый взнос или многолетние взносы. |
To join Matmid, a one-time fee must be paid. | Чтобы присоединиться к программе Matmid, необходимо оплатить одноразовый взнос. |
Halbridge has paid him a one-time fee to enter the U.S. and get the bonds out of the country. | Холбридж заплатил ему разовый платёж за въезд в США и вывоз облигаций из страны. |
However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. | Однако мы хорошо понимаем, что процесс создания в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, - это не разовый политический акт. |
(a) The first election of the members of the Tribunal would be deferred until 1 August 1996, and this would be a one-time deferment; | а) первые выборы членов Трибунала будут отложены до 1 августа 1996 года, и эта мера будет носить разовый характер; |
The Mobile Authenticator is a mobile application that generates a one-time password to use in addition to your regular account ID and password when logging in to a account or any merged World of Warcraft accounts. | Программа генерирует разовый пароль, который нужно вводить наряду с именем пользователя и паролем при авторизации с учетной записи или объединенными с ней записями World of Warcraft. |
Extraordinary events can add significantly to a committee's servicing requirements, although these may be one-time events. | Потребности комитетов в обслуживании могут значительно возрастать в связи с чрезвычайными событиями, хотя такое увеличение может носить разовый характер. |
One of his most notable enemies was one-time friend and pupil Aleister Crowley, who portrayed Mathers as a villain named SRMD in his 1917 novel Moonchild. | Одним из его наиболее примечательных противников был его бывший друг и ученик Алистер Кроули, который изобразил Мазерса в образе негодяя SRMD в своем романе «Лунное Дитя» 1929 года. |
Tobias had gotten a call... from his one-time acting teacher, Carl Weathers. | Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс. |
The one-time district attorney, later known as Two-Face immediately evaded supervision upon his release earlier today from the Arkham Home. | Бывший окружной прокурор, затем известный как Двуликий, немедленно ушел от наблюдения, как только покинул клинику "Аркхэм". |
And now to help make it all clear, is one-time Bush speechwriter, Norah Moody. | И теперь, что прояснить ситуацию, бывший спичрайтер Буша Нора Муди. |
From 1959 to 1981, management was turned over to a one-time military pilot and WWII veteran, Ilya Mykhailenko, 52. By then, the Hotel had been renamed "Ukraina". | А с 1959-го по 1981 год руководил, на то время уже отелем «Украина», бывший военный пилот и ветеран Великой Отечественной войны 52-летний Илья Прокопович Михайленко. |
Only in 2009 the scholarship programme covered 62 Roma students who received monthly grants of 500 PLN each and 14 Roma pupils who obtained one-time scholarships. | Только в 2009 году программа стипендий распространялась на 62 студентов, которые ежемесячно получали сумму 500 злотых каждый, плюс 14 учащихся рома, которые получили единоразовые пособия. |
Other material benefits include: temporary, one-time, and other cash benefits and non-cash benefits to uninsured persons or families in need. | Среди других материальных пособий можно назвать: временные, единоразовые и другие денежные пособия, а также неденежные пособия, предоставляемые нуждающимся незастрахованным лицам или семьям. |
Our childcare act incorporates a supplementary family allowance into the family support system, replacing regular childcare support, and it offers a one-time educational allowance for children who are going to school. | Наш закон об уходе за детьми предусматривает дополнительные семейные пособия в рамках системы поддержки семьи вместо обычных мер по обеспечению ухода за ребенком, а также единоразовые пособия на образование для детей школьного возраста. |
Beginning from May 1 to the end of 2010: all guests, who have made one-time purchases in our shops to the amount of 7000 tenge or more, are given 20% discount on visiting a bar-club "Lagoon" for two persons. | С 1 мая до конца 2010 года: все посетители, совершившие единоразовые покупки в наших магазинах на сумму 7000 тенге и более, получают скидку в 20% на посещение бар-клуба "Лагуна" на две персоны. |
The increasing practice of requesting parents to pay unofficial monthly and/or one-time enrolment fees, as well as for textbooks and school repairs, constitutes an obstacle for children's access to education. | Приобретающая все большие масштабы практика, при которой родителям предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплачивать учебники и ремонт школы, представляет собой одно из препятствий на пути обеспечения детям доступа к образованию. |
So it was a one-time thing? | Значит, это случилось один раз? |
When you get a text from me, it's a one-time deal. | Когда ты получишь сообщение от меня, это будет на один раз. |
That - that was a one-time thing. | Это... это было только один раз. |
By the way, when I fell asleep that was a one-time occurrence. | Кстати, когда я заснул это было всего один раз. |
Can't this be that one-time conversation? | А за один раз мы не выяснили? |