About one-third of Japan's methane emissions is generated by waste landfills. | Около одной трети объема выбросов метана в Японии образуется на свалках отходов. |
More than one-third of the cases, a total of 11, are among civil servants. | Более одной трети этих случаев выявлено среди гражданских служащих. |
In particular, we endorse the Secretary-General's concept for the advance payment of one-third of the preliminary estimates for the start-up and expansion costs of peace-keeping operations, with the balance payable on approval of the detailed budget. | В частности, мы поддерживаем концепцию Генерального секретаря об уплате авансом одной трети установленных в предварительной смете сумм для покрытия расходов по началу и расширению операций по поддержанию мира и об уплате остальной суммы по принятии детального бюджета. |
While women make up over two-thirds of workers in wholesale or retail trade, they are less that one-third of service workers in electricity/gas/water, construction, transport/storage, communication/financial services and community services. | Так, если в области оптовой или розничной торговли женщины составляют более двух третей работников, то в областях электро-, газо- и водоснабжения, строительства, транспорта и складского хозяйства, услуг связи и финансовых услуг, а также коммунально-бытового обслуживания они составляют менее одной трети обслуживающего персонала. |
While some one-third of LDCs maintained a positive growth of manufacturing value added (MVA) in the 1980s and early 1990s, most LDCs experienced stagnation and even declines in manufacturing output. | Хотя приблизительно одной трети НРС удавалось сохранять в 80-е и начале 90-х годов положительные темпы роста условно чистой продукции обрабатывающей промышленности, в большинстве НРС наблюдалась стагнация и даже спад объема производства в этом секторе. |
However, only one-third of Sweden's municipalities are willing to accept unaccompanied minors. | Однако лишь одна треть шведских муниципалитетов готова принимать несопровождаемых несовершеннолетних. |
In accordance with an epidemiological study carried out by the National Institute for Mental Health, it seems that almost every day one-third of men between 12 and 64 years old turn to alcoholic drinks. | Как показало эпидемиологическое исследование, проведенное Национальным институтом психического здоровья, одна треть мужчин в возрасте от 12 до 64 лет употребляют спиртные напитки почти ежедневно. |
Although geological disasters accounted for only about 15 per cent of the recorded events, they resulted in one-third of the 300,000 fatalities during the ten years. | Хотя геологические бедствия составили лишь около 15% зарегистрированных событий, на их долю в эти 10 лет пришлась одна треть из 300000 смертных случаев. |
Slightly less than one-third of all responding States estimated that the quality of the information was good and half of those States considered the quality to be moderate. | Почти одна треть всех заполнивших вопросник государств оценили качество информации как высокое, а половина из них сочли качество такой информации средним. |
One-third cola, two-thirds coffee, over ice. | Одна треть колы, две трети кофе, побольше льда. |
But they have come down by nearly one-third over the past 12 years. | Но за последние 12 лет они снизились почти на одну треть. |
Burkina Faso would however like to say that it is pleased at the signing between the Russian Federation and the United States on 24 May 2002 of a treaty under which they are contemplating a one-third reduction in their nuclear arsenals by 2012. | В то же время Буркина-Фасо хотела бы выразить удовлетворение в связи с подписанием 24 мая 2002 года Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки договора, согласно которому они обязуются рассмотреть возможность сокращения к 2012 году на одну треть своих ядерных арсеналов. |
The election of women to one-third of the seats in Parliament has sent a very strong signal about the unprecedented equality and empowerment of women, with deep reverberations of change in Nepalese society. | Избрание женщин в парламент, где они составляют одну треть, направило мощный сигнал о беспрецедентном равенстве и расширении прав и возможностей женщин, что оказало сильное воздействие на непальское общество в плане перемен. |
Japan lowered by one-third its import duties on tin alloys, and its tariffs on semifabricates from an average 3.6 per cent to an average of 2.7 per cent. | Япония снизила на одну треть свои импортные пошлины для оловянных сплавов и свои тарифы для полуфабрикатов в среднем с 3,6% до 2,7%. |
These proposals were removed in Annan V. Instead, owners could get up to one third of their property or one-third of its value whichever was the lower. | Вместо этого было включено положение о том, что владельцы могут получать до одной трети от общего размера своей собственности или одну треть от ее стоимости, в зависимости от того, какой показатель является более низким. |
Between one-fifth and one-third of adults living with HIV/AIDS are women of childbearing age. | От одной пятой до одной третьей взрослых лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, - это женщины детородного возраста. |
When Estonia regained independence the legal status of nearly one-third of its population - people who had settled in Estonia during Soviet occupation - remained unresolved. | После повторного обретения независимости Эстонией правовой статус почти одной третьей части ее населения - жителей, которые обосновались в Эстонии в период советской оккупации, - остался неурегулированным. |
About one-half of all adults in LDCs are illiterate, as compared to one-third in developing countries as a whole and one per cent in developed countries. | По сравнению с одной третьей в развивающихся странах в целом и 1% в развитых странах неграмотной в НРС является примерно половина всего взрослого населения. |
People in the region are quite positive about social and economic development prospects in the region - as many as one-third of people living in Ignalina and Zarasai, neighbourhood of Ignalina NPP, believe things will get better. | У населения региона сложилось вполне позитивное отношение к перспективам местного социально-экономического развития - не менее одной третьей части жителей Игналины и Зарасая, расположенных вблизи Игналинской АЭС, имеют оптимистичный взгляд на будущее. |
About one-third of that radiation is reflected, and the rest is absorbed by different components of the climate system, including the atmosphere, the oceans, the land surface, and biota. | Около одной третьей части такого радиационного потока отражается, а оставшиеся две трети поглощаются различными компонентами климатической системы, включая атмосферу, океаны, поверхность суши и биоту. |
Sendai domain administered roughly one-third of the area of present-day Hokkaido. | Княжество Сэндай владело примерно одной третью территории современного Хоккайдо. |
The Yugoslav Army had been deployed in the area for several months in a major offensive against the Kosovo Liberation Army (KLA), which had assumed loose control of an estimated one-third of the province. | Югославская армия была развернута в районе в течение нескольких месяцев для крупного наступления против Армии освобождения Косова (ОАК), которое взяло на себя контроль над примерно одной третью провинции. |
The fact that ten major coal companies account for 50% of total coal production compared to one-third ten years ago is an illustration of the concentration and restructuring of the USA coal industry. | Тот факт, что на 10 крупных угольных компаний приходится 50% общего объема производства угля по сравнению с одной третью десять лет назад, является иллюстрацией концентрации и реструктуризации угольной промышленности США. |
A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds." | Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". |
Depending on one's definition, Abbas chose between one-third and one-half of the majority of the Central Committee, not surprisingly, are Abbas's close associates and supporters. | В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов. Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы. |
Secondly, the intentional shelling and burning of Albanian villages has destroyed one-third of the houses and forced more than 300,000 people to flee. | Во-вторых, в результате преднамеренного обстрела и поджога албанских деревень третья часть домов была уничтожена, а более 300 тысяч человек были вынуждены бежать. |
Some 4.7 million "Wikipedians" have now contributed to 5.3 million entries, one-third of which are in English, with the rest in more than 250 other languages. | Около 4,7 миллионов «википедиан» внесли около 5,3 миллионов словарных статей, третья часть из которых на английском языке, остальная же часть более чем на 250 других языках. |
One-third of all the Deputy-ministers are women as well. | Третья часть постов заместителей министра также занимают женщины. |
Given that the IMF's Articles of Agreement stipulate that there can be only 20 board members, this means that 40% of all the IMF's executive directors from the EU, with one-third coming from the eurozone. | Учитывая, что Устав МВФ обуславливает наличие только 20 членов исполнительного комитета, это означает, что 40% всех исполнительных директоров МВФ являются европейцами, и третья часть - из стран еврозоны. |
This is due in good measure to the great demand - backed up by donor support - for the customs reform and computerization programme, ASYCUDA, whose activities accounted by themselves for one-third of the totality of UNCTAD's technical cooperation expenditures. | В значительной степени это вызвано большим спросом - при поддержке доноров - на услуги программы по вопросам реформы и компьютеризации таможенного дела (АСОТД); на осуществление одних лишь мероприятий в рамках этой программы идет третья часть всех расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество. |