And you just happened to catch me during that one-third. | И ты просто поймала меня посреди этой одной трети. |
In fact, one in six cancer cases worldwide is caused by a known infectious agent, with the proportion rising to one-third in some countries in Sub-Saharan Africa. | На самом деле один из шести случаев рака во всем мире обусловлен известными инфекционными агентами, причем эта доля вырастает до одной трети в некоторых странах к югу от Сахары. |
Around one-third new jobs are created directly through new business opportunities in the building and construction sector and around two-thirds indirectly due to economic multiplier effects as money which was saved on energy costs is spent elsewhere. | около одной трети новых рабочих мест создаются непосредственно в результате возникновения новых возможностей для бизнеса в секторе строительства зданий и сооружений и около двух третей создаются косвенно в связи с эффектом экономической мультипликации, когда деньги, сэкономленные на электроэнергии, тратятся в другом месте. |
Four out of ten employers said that they cannot find workers to fill entry-level positions in their firms, with more than one-third of respondents saying that their businesses are suffering from a lack of appropriate skills in the labor market. | Четверо из десяти работодателей утверждают, что не могут найти сотрудников на должности начального уровня. При этом более одной трети респондентов ссылаются на недостаток соответствующих кадров на ранке труда. |
The report also estimated that in 2002 banks had a global-warming potential of 20.128 billion tonnes of carbon dioxide equivalent and that, unless action were taken, some one-third thereof would have been vented by 2015. | В докладе также указывается, что в 2002 году потенциал глобального потепления банков составил 20,128 млрд. тонны эквивалента диоксида углерода и что, если не будут приняты меры, около одной трети этого количества будет выброшено в атмосферу к 2015 году. |
According to national statistical data, one-third of the adult population, and half of the young and the elderly regularly visit the institutions of public culture and participate in some kind of cultural programs, or in family or community events organized in an institution. | Согласно национальным статистическим данным, одна треть взрослого населения и половина лиц молодого и пожилого возраста Венгрии регулярно посещают общественные учреждения культуры и участвуют в тех или иных культурных программах либо в семейных или общинных мероприятиях, проводимых каким-либо учреждением. |
Slightly less than one-third of all responding States estimated that the quality of the information was good and half of those States considered the quality to be moderate. | Почти одна треть всех заполнивших вопросник государств оценили качество информации как высокое, а половина из них сочли качество такой информации средним. |
One-third of all partnerships had responded to this request as of 31 January 2004. | По состоянию на 31 января 2004 года на эту просьбу откликнулась одна треть всех партнерств. |
In clinical studies, approximately one-third of patients achieve a full remission, one-third experience a response and one-third are nonresponders. | В клинических исследованиях около трети пациентов достигает полной ремиссии, у трети наблюдается частичный эффект от терапии и одна треть оказывается терапевтически резистентной. |
In all, only one-third of diplomas go to women. | В целом только одна треть дипломов о высшем неуниверситетском образовании выдается женщинам. |
Men comprised about one-third of the number of victims trafficked. | Из числа жертв торговли людьми примерно одну треть составляют мужчины. |
Being able to reduce the amount of these extra features by even one-third can result in significant savings. | Сокращение количества этих ненужных требований даже на одну треть может привести к существенному снижению затрат. |
The bulk of non-covered trade for Japan was concentrated on non-tropical agricultural products which accounted for more than one-third of the total amount of non-covered trade. | Основной объем не охватываемой ВСП торговли Японии приходился на нетропические сельскохозяйственные продукты, доля которых в общем стоимостном объеме неохватываемой торговли превышала одну треть. |
The amount of fluid in the bottle greatly influences the success of the feat, and it has been shown empirically that filling the bottle about one-third of the way improves the rate of success. | Успех трюка в значительной мере зависит от выбранного объёма жидкости, эмпирически было показано, что оптимально заполнять бутылку примерно на одну треть её объёма. |
Two-thirds of these are technicians and administrative workers (designers, manufacturing and calculating engineers, laboratory and testing workers, salesmen, and economic staff); the remaining one-third represents workers. | Две трети из них являются техническими и административными работниками (проектировщики, конструкторы, расчетчики, сотрудники лабораторий, менеджеры по продаже, экономисты), одну треть составляют работники рабочих специальностей. |
Between one-fifth and one-third of adults living with HIV/AIDS are women of childbearing age. | От одной пятой до одной третьей взрослых лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, - это женщины детородного возраста. |
Once admitted, the right of observers to be represented may be withdrawn if so agreed by one-third of the Representatives present and voting. | После получения такого разрешения наблюдатели могут быть лишены права быть представленными в Комитете в случае принятия соответствующего решения одной третьей присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
About one-half of all adults in LDCs are illiterate, as compared to one-third in developing countries as a whole and one per cent in developed countries. | По сравнению с одной третьей в развивающихся странах в целом и 1% в развитых странах неграмотной в НРС является примерно половина всего взрослого населения. |
Ms. Blum (Colombia) said that, while her country's indigenous peoples comprised 3.4 per cent of the population, they owned nearly one-third of national territory. | Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что в то время как коренные народы ее страны составляют 3,4 процента населения, они владеют почти одной третьей территории страны. |
About one-third of that radiation is reflected, and the rest is absorbed by different components of the climate system, including the atmosphere, the oceans, the land surface, and biota. | Около одной третьей части такого радиационного потока отражается, а оставшиеся две трети поглощаются различными компонентами климатической системы, включая атмосферу, океаны, поверхность суши и биоту. |
Sendai domain administered roughly one-third of the area of present-day Hokkaido. | Княжество Сэндай владело примерно одной третью территории современного Хоккайдо. |
Otherwise, those resolutions and decisions on country situations shall be co-sponsored by one-third of membership of the Council and adopted by two-thirds majority of the members present and voting. | В других случаях резолюции и решения по ситуациям в странах готовятся одной третью членов Совета в качестве авторов и принимаются большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании. |
A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds." | Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". |
Depending on one's definition, Abbas chose between one-third and one-half of the majority of the Central Committee, not surprisingly, are Abbas's close associates and supporters. | В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов. Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы. |
After a man and a woman marry firstly, a party is entitled to benefit one-third at the "paryin" property of another party, both husband and wife are entitled to benefit equally at the "lathtatpwar", "khanwin" and "hnaparson" properties. | При первом вступлении мужчины и женщины в брак каждая сторона получает право на владение одной третью в имуществе "парийн" другой стороны, муж и жена имеют право на равную долю в имуществе "латтатпвар", "ханвин" и "хнапарсон". |
Secondly, the intentional shelling and burning of Albanian villages has destroyed one-third of the houses and forced more than 300,000 people to flee. | Во-вторых, в результате преднамеренного обстрела и поджога албанских деревень третья часть домов была уничтожена, а более 300 тысяч человек были вынуждены бежать. |
Some 4.7 million "Wikipedians" have now contributed to 5.3 million entries, one-third of which are in English, with the rest in more than 250 other languages. | Около 4,7 миллионов «википедиан» внесли около 5,3 миллионов словарных статей, третья часть из которых на английском языке, остальная же часть более чем на 250 других языках. |
Given that the IMF's Articles of Agreement stipulate that there can be only 20 board members, this means that 40% of all the IMF's executive directors from the EU, with one-third coming from the eurozone. | Учитывая, что Устав МВФ обуславливает наличие только 20 членов исполнительного комитета, это означает, что 40% всех исполнительных директоров МВФ являются европейцами, и третья часть - из стран еврозоны. |
This is due in good measure to the great demand - backed up by donor support - for the customs reform and computerization programme, ASYCUDA, whose activities accounted by themselves for one-third of the totality of UNCTAD's technical cooperation expenditures. | В значительной степени это вызвано большим спросом - при поддержке доноров - на услуги программы по вопросам реформы и компьютеризации таможенного дела (АСОТД); на осуществление одних лишь мероприятий в рамках этой программы идет третья часть всех расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество. |
Not less than one-third of the profits is reinvested into the company for sustainable development. | Одна третья часть от прибыли реинвестируется в компанию в интересах устойчивого развития. |