Freight transport accounts for about one-third of the total transport emissions. | На долю грузовых перевозок приходится около одной трети общего объема выбросов транспортным сектором. |
Over one-third of Member States - developing and developed countries alike - have already contributed to CERF. | Свыше одной трети государств членов, - как развивающихся, так и развитых стран, - уже внесли свои взносы в СЕРФ. |
According to the 1905 Ottoman census in the Old City, the Armenian Quarter had a population of 382, of which Armenians (121) comprised less than one-third (31.7%). | Согласно османской переписи Старого города 1905 года, население Армянского квартала составляло 382 человека, из которых армяне составляли менее одной трети (121 человек, или 31,7 %). |
Four hundred million Indians still lack electricity; India cannot be expected to rule out greater use of coal if that proves to be the best way to produce electricity for one-third of its citizens. | Четыреста миллионов индийцев до сих пор испытывают недостаток электричества; нельзя ожидать от Индии, что она исключит возможность более обширного использования угля, если это будет лучшим способом произвести электричество для одной трети своих граждан. |
According to the survey, over one-third of the population is enrolled in schools and the largest age-group in the population is that between 15 to 24 years. | Согласно этому исследованию, более одной трети населения обучается в школах, а самая большая возрастная группа населения состоит из лиц в возрасте от 15 до 24 лет. |
Suddenly, we discover that one-third of Ukraine's gas supplies are controlled by ITERA, and wonder why this is so and where the money is going. | Неожиданно, мы обнаружили, что одна треть поставщиков газа на Украину контролируется ITERA, и интересуемся, почему это так и куда идут деньги. |
Had systematic manipulation occurred, one-third of the races would not have gone to runoffs. | Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура. |
In 1999, hospital care accounted for about one-third of total health care spending a sizable drop compared with a share of nearly 50 percent in the mid1970s. | В 1999 году на оплату больничного обслуживания приходилась примерно одна треть всех расходов на медицинскую помощь, что представляет собой заметное сокращение по сравнению с почти 50% в середине 70х годов. |
Two-thirds of the foreigners were in possession of establishment authorizations, and one-third, held renewable sojourn permits. | Две трети иностранцев имеют разрешение на постоянное проживание, а одна треть - возобновляемое разрешение на пребывание. |
Ongoing maintenance costs associated with the projects were prorated in line with project delivery dates and were included in the Fund's regular budget, subject to the one-third cost-sharing formula between the Fund and the United Nations. | Текущие эксплуатационные расходы в рамках проектов пропорционально распределялись с учетом сроков осуществления проектов и финансировались в рамках регулярного бюджета Фонда с применением формулы совместного несения расходов, в соответствии с которой две трети расходов покрывается Фондом, а одна треть - Организацией Объединенных Наций. |
Being able to reduce the amount of these extra features by even one-third can result in significant savings. | Сокращение количества этих ненужных требований даже на одну треть может привести к существенному снижению затрат. |
In the rest of Europe, except in the former GDR where the proportion equalled one-third, proportions are considerably lower (within a few percentage points of 10%). | На остальной части Европы, за исключением бывшей ГДР, где эта доля составляла одну треть, соответствующие показатели были достаточно низкими (в пределах нескольких процентных пунктов к 10%). |
It will be lucky if it manages to achieve 2.8%, one half of that expected in Bangladesh and one-third of that projected for India. | Но будет хорошо, если ему удается достичь 2,8%, половину от того, что ожидает Бангладеш, и одну треть от того, что прогнозируется для Индии. |
The Court also took into account that approximately one-third of the 1,800 ATMs in question could not be retrofitted and that purchasing replacement ATMs would constitute a significant financial burden for OTP. | Суд также принял во внимание, что приблизительно одну треть из 1800 банкоматов модифицировать невозможно и что закупка новых банкоматов легла бы на ОТП серьезным финансовым бременем. |
For the purpose of Article 24, the references to "a majority of the States Parties" and "one-third of the States Parties" shall not apply to a Regional Economic Integration Organization. | Для целей статьи 24 ссылки на "большинство государств-участников" и "одну треть государств-участников" не распространяются на региональную организацию экономической интеграции. |
When Estonia regained independence the legal status of nearly one-third of its population - people who had settled in Estonia during Soviet occupation - remained unresolved. | После повторного обретения независимости Эстонией правовой статус почти одной третьей части ее населения - жителей, которые обосновались в Эстонии в период советской оккупации, - остался неурегулированным. |
In recent years, extrabudgetary funding for technical cooperation programmes and projects in UNCTAD has amounted to between one-third and 30 per cent of the total resources available to the secretariat. | В последние годы финансирование программ и проектов технического сотрудничества ЮНКТАД за счет внебюджетных средств составляет от одной третьей до 30% от общего объема ресурсов, которыми располагает секретариат. |
The results showed that the Kevlar/fluid combination performed better than the pure-Kevlar material, despite having less than one-third the Kevlar thickness. | Результаты показали, что композитная броня показывает лучшие результаты, чем чистый кевлар, несмотря на то, что толщина композита была менее одной третьей от толщины чистого кевлара. |
It would ignite an already incendiary part of the world, with the added risk of global economic collapse if the Strait of Hormuz, through which one-fifth to one-third of the world's oil passes, is blocked. | Это разожгет и без того уже негодующую часть мира и добавит риск глобального развала экономики, если будет заблокирован Хормузский пролив, через который проходит от одной пятой до одной третьей всемирных запасов нефти. |
China is incapable of solving this problem on its own, because its economy is still only one-third the size of America's. | Китай не сможет решить эту проблему своими собственными силами, потому что размер его экономики все еще равняется одной третьей размера экономики Америки. |
Sendai domain administered roughly one-third of the area of present-day Hokkaido. | Княжество Сэндай владело примерно одной третью территории современного Хоккайдо. |
The Yugoslav Army had been deployed in the area for several months in a major offensive against the Kosovo Liberation Army (KLA), which had assumed loose control of an estimated one-third of the province. | Югославская армия была развернута в районе в течение нескольких месяцев для крупного наступления против Армии освобождения Косова (ОАК), которое взяло на себя контроль над примерно одной третью провинции. |
The fact that ten major coal companies account for 50% of total coal production compared to one-third ten years ago is an illustration of the concentration and restructuring of the USA coal industry. | Тот факт, что на 10 крупных угольных компаний приходится 50% общего объема производства угля по сравнению с одной третью десять лет назад, является иллюстрацией концентрации и реструктуризации угольной промышленности США. |
Otherwise, those resolutions and decisions on country situations shall be co-sponsored by one-third of membership of the Council and adopted by two-thirds majority of the members present and voting. | В других случаях резолюции и решения по ситуациям в странах готовятся одной третью членов Совета в качестве авторов и принимаются большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании. |
A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds." | Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". |
As a result, one-third of all American homeowners with mortgages are already "underwater" - their mortgage debt exceeds the value of the house. | В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже «тонет в долгах» - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома. |
Some 4.7 million "Wikipedians" have now contributed to 5.3 million entries, one-third of which are in English, with the rest in more than 250 other languages. | Около 4,7 миллионов «википедиан» внесли около 5,3 миллионов словарных статей, третья часть из которых на английском языке, остальная же часть более чем на 250 других языках. |
Given that the IMF's Articles of Agreement stipulate that there can be only 20 board members, this means that 40% of all the IMF's executive directors from the EU, with one-third coming from the eurozone. | Учитывая, что Устав МВФ обуславливает наличие только 20 членов исполнительного комитета, это означает, что 40% всех исполнительных директоров МВФ являются европейцами, и третья часть - из стран еврозоны. |
This is due in good measure to the great demand - backed up by donor support - for the customs reform and computerization programme, ASYCUDA, whose activities accounted by themselves for one-third of the totality of UNCTAD's technical cooperation expenditures. | В значительной степени это вызвано большим спросом - при поддержке доноров - на услуги программы по вопросам реформы и компьютеризации таможенного дела (АСОТД); на осуществление одних лишь мероприятий в рамках этой программы идет третья часть всех расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество. |
Not less than one-third of the profits is reinvested into the company for sustainable development. | Одна третья часть от прибыли реинвестируется в компанию в интересах устойчивого развития. |