Between 1950 and 1980, most Latin American countries' middle classes comprised between one-quarter and one-third of the population. | Между 1950 и 1980 годами в большинстве латиноамериканских стран средний класс составлял от одной четверти до одной трети населения. |
In about one-third of the continent's 55 countries, annual GDP growth is above 6%, and Sub-Saharan Africa grew at an estimated 5.1% pace in 2013. | Примерно в одной трети из 55 стран этого континента ежегодный рост ВВП составляет выше 6%, а страны южнее Сахары по оценкам росли 5,1% темпами в 2013 году. |
If effectiveness is defined as the creation of impacts that lead to at least partial compliance, Security Council sanctions have achieved results in at least one-third to one-half of all cases, depending on how generously one defines partial compliance. | Если определять степень эффективности с точки зрения воздействия, обусловившего по меньшей мере частичное соблюдение предъявляемых требований, то санкции Совета Безопасности были результативными по меньшей мере в одной трети - половине всех случаев, в зависимости от того, сколь широко трактуется частичное соблюдение. |
In 1882, cousins George K. Porter and Benjamin F. Porter of future Porter Ranch each received one-third of the total land. | В 1882 году кузены Джордж и Бенджамин Портер из будущего ранчо «Портер» получили по одной трети от общей площади. |
Ms. Tsoumani (Greece), while conceding that women's participation in political decision-making, in parliament and in government was rather low, said that the Municipal and Community Code did provide for a one-third quota in favour of women. | Г-жа Цумани (Греция), признавая, что представленность женщин в составе политических директивных органов, в парламенте и правительстве является довольно низкой, говорит, что муниципальный и общинный кодекс предусматривают квоту для женщин в размере одной трети состава таких органов. |
In this context, I should like to draw attention to the gravity of the continued deterioration of the socio-economic situation in the African continent, which includes two-thirds of the world's least-developed countries; one-third of its population is facing starvation. | В этом контексте я хотел бы обратить внимание на серьезность продолжающегося ухудшения социально-экономической ситуации на африканском континенте, на который приходится две трети наименее развитых стран мира; и одна треть населения голодает. |
In accordance with an epidemiological study carried out by the National Institute for Mental Health, it seems that almost every day one-third of men between 12 and 64 years old turn to alcoholic drinks. | Как показало эпидемиологическое исследование, проведенное Национальным институтом психического здоровья, одна треть мужчин в возрасте от 12 до 64 лет употребляют спиртные напитки почти ежедневно. |
However, the results were invalidated, as the number of votes in favour of the changes was lower than one-third of the number of registered voters (778,331). | Однако результаты были признаны недействительными, так как количество голосов в пользу изменения были меньше, чем одна треть от числа зарегистрированных избирателей (778,331). |
About one-third of 15 to 19 year olds who worked in 1997 did so at the minimum wage; | Минимальную заработную плату получала почти одна треть лиц в возрасте от 15 до 19 лет, работавших в 1997 году. |
Had systematic manipulation occurred, one-third of the races would not have gone to runoffs. | Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура. |
There was a cut in the meetings due to financial constraints amounting to one-third of the session's expected duration. | Из-за финансовых ограничений время, отведенное на заседания, было сокращено на одну треть от ожидаемой продолжительности сессии. |
A little over one-third of the directors of State central administration were women. | Доля женщин на должностях директоров центральной государственной администрации немного превышает одну треть. |
The minimum target for the share of women's participation in leadership positions should be one-third - in politics and government as well as economic institutions and boardrooms. | Минимальный уровень квоты для женщин, занимающих руководящие посты в политике и государственном аппарате, а также в экономических институтах и правлениях компаний, должен составлять одну треть. |
In 1998, oil prices had dropped by one-third and oil exporters had suffered a deterioration of nearly 20 per cent in their terms of trade. | В 1998 году цены на нефть снизились на одну треть, и экспортеры нефти пострадали в результате сокращения почти на 20 процентов их торгового оборота. |
Only one-third of the world's land surface is desert and only a small proportion of that is sand. | Только одну треть земной поверхности составляют пустыни и только маленькая часть от этого является песком. |
When Estonia regained independence the legal status of nearly one-third of its population - people who had settled in Estonia during Soviet occupation - remained unresolved. | После повторного обретения независимости Эстонией правовой статус почти одной третьей части ее населения - жителей, которые обосновались в Эстонии в период советской оккупации, - остался неурегулированным. |
Once admitted, the right of observers to be represented may be withdrawn if so agreed by one-third of the Representatives present and voting. | После получения такого разрешения наблюдатели могут быть лишены права быть представленными в Комитете в случае принятия соответствующего решения одной третьей присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
About one-half of all adults in LDCs are illiterate, as compared to one-third in developing countries as a whole and one per cent in developed countries. | По сравнению с одной третьей в развивающихся странах в целом и 1% в развитых странах неграмотной в НРС является примерно половина всего взрослого населения. |
The results showed that the Kevlar/fluid combination performed better than the pure-Kevlar material, despite having less than one-third the Kevlar thickness. | Результаты показали, что композитная броня показывает лучшие результаты, чем чистый кевлар, несмотря на то, что толщина композита была менее одной третьей от толщины чистого кевлара. |
About one-third of that radiation is reflected, and the rest is absorbed by different components of the climate system, including the atmosphere, the oceans, the land surface, and biota. | Около одной третьей части такого радиационного потока отражается, а оставшиеся две трети поглощаются различными компонентами климатической системы, включая атмосферу, океаны, поверхность суши и биоту. |
Sendai domain administered roughly one-third of the area of present-day Hokkaido. | Княжество Сэндай владело примерно одной третью территории современного Хоккайдо. |
The Yugoslav Army had been deployed in the area for several months in a major offensive against the Kosovo Liberation Army (KLA), which had assumed loose control of an estimated one-third of the province. | Югославская армия была развернута в районе в течение нескольких месяцев для крупного наступления против Армии освобождения Косова (ОАК), которое взяло на себя контроль над примерно одной третью провинции. |
The fact that ten major coal companies account for 50% of total coal production compared to one-third ten years ago is an illustration of the concentration and restructuring of the USA coal industry. | Тот факт, что на 10 крупных угольных компаний приходится 50% общего объема производства угля по сравнению с одной третью десять лет назад, является иллюстрацией концентрации и реструктуризации угольной промышленности США. |
Otherwise, those resolutions and decisions on country situations shall be co-sponsored by one-third of membership of the Council and adopted by two-thirds majority of the members present and voting. | В других случаях резолюции и решения по ситуациям в странах готовятся одной третью членов Совета в качестве авторов и принимаются большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании. |
After a man and a woman marry firstly, a party is entitled to benefit one-third at the "paryin" property of another party, both husband and wife are entitled to benefit equally at the "lathtatpwar", "khanwin" and "hnaparson" properties. | При первом вступлении мужчины и женщины в брак каждая сторона получает право на владение одной третью в имуществе "парийн" другой стороны, муж и жена имеют право на равную долю в имуществе "латтатпвар", "ханвин" и "хнапарсон". |
As a result, one-third of all American homeowners with mortgages are already "underwater" - their mortgage debt exceeds the value of the house. | В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже «тонет в долгах» - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома. |
Secondly, the intentional shelling and burning of Albanian villages has destroyed one-third of the houses and forced more than 300,000 people to flee. | Во-вторых, в результате преднамеренного обстрела и поджога албанских деревень третья часть домов была уничтожена, а более 300 тысяч человек были вынуждены бежать. |
The pre-crisis profits of banks - one-third of all corporate profits - appear to have been a mirage. | Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. |
Given that the IMF's Articles of Agreement stipulate that there can be only 20 board members, this means that 40% of all the IMF's executive directors from the EU, with one-third coming from the eurozone. | Учитывая, что Устав МВФ обуславливает наличие только 20 членов исполнительного комитета, это означает, что 40% всех исполнительных директоров МВФ являются европейцами, и третья часть - из стран еврозоны. |
Not less than one-third of the profits is reinvested into the company for sustainable development. | Одна третья часть от прибыли реинвестируется в компанию в интересах устойчивого развития. |